1 Si tu es à table avec un grand,
Fais attention à ce qui est devant toi;
2 Mets un couteau à ta gorge,
Si tu as trop d’avidité.
3 Ne convoite pas ses friandises:
C’est un aliment trompeur.
4 Ne te tourmente pas pour t’enrichir,
N’y applique pas ton intelligence.
5 Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparaître?
Car la richesse se fait des ailes,
Et comme l’aigle, elle prend son vol vers les cieux.
6 Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant,
Et ne convoite pas ses friandises;
7 Car il est comme les pensées de son âme.
Mange et bois, te dira-t-il;
Mais son cœur n’est point avec toi.
8 Tu vomiras le morceau que tu as mangé,
Et tu auras perdu tes propos agréables.
9 Ne parle pas aux oreilles de l’insensé,
Car il méprise la sagesse de tes discours.
10 Ne déplace pas la borne ancienne,
Et n’entre pas dans le champ des orphelins;
11 Car leur vengeur est puissant:
Il défendra leur cause contre toi.
12 Ouvre ton cœur à l’instruction,
Et tes oreilles aux paroles de la science.
13 N’épargne pas la correction à l’enfant;
Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
14 En le frappant de la verge,
Tu délivres son âme du séjour des morts.
15 Mon fils, si ton cœur est sage,
Mon cœur à moi sera dans la joie;
16 Mes entrailles seront émues d’allégresse,
Quand tes lèvres diront ce qui est droit.
17 Que ton cœur n’envie point les pécheurs,
Mais qu’il ait toujours la crainte de l’Éternel;
18 Car il est un avenir,
Et ton espérance ne sera pas anéantie.
19 Écoute, mon fils, et sois sage;
Dirige ton cœur dans la voie droite.
20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin,
Parmi ceux qui font excès des viandes:
21 Car l’ivrogne et celui qui se livre à des excès s’appauvrissent,
Et l’assoupissement fait porter des haillons.
22 Écoute ton père, lui qui t’a engendré,
Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
23 Acquiers la vérité, et ne la vends pas,
La sagesse, l’instruction et l’intelligence.
24 Le père du juste est dans l’allégresse,
Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent,
Que celle qui t’a enfanté soit dans l’allégresse!
26 Mon fils, donne-moi ton cœur,
Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.
27 Car la prostituée est une fosse profonde,
Et l’étrangère un puits étroit.
28 Elle dresse des embûches comme un brigand,
Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.
29 Pour qui les ah? Pour qui les hélas?
Pour qui les disputes? Pour qui les plaintes?
Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges?
30 Pour ceux qui s’attardent auprès du vin,
Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé.
31 Ne regarde pas le vin qui paraît d’un beau rouge,
Qui fait des perles dans la coupe,
Et qui coule aisément.
32 Il finit par mordre comme un serpent,
Et par piquer comme un basilic.
33 Tes yeux se porteront sur des étrangères,
Et ton cœur parlera d’une manière perverse.
34 Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer,
Comme un homme couché sur le sommet d’un mât:
35 On m’a frappé,… je n’ai point de mal!…
On m’a battu,… je ne sens rien!…
Quand me réveillerai-je?… J’en veux encore!
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante; 2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão. 3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras. 4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria. 5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia. 6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos. 7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo. 8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras. 9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras. 10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos, 11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti. 12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento. 13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá. 14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno. 15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio. 16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas. 17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do Senhor todo o dia. 18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração. 20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne. 21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer. 23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência. 24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele. 25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou. 26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos. 27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha. 28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos? 30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada. 31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente. 32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará. 33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades. 34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro 35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.