Llamado al arrepentimiento
1 Ustedes, pueblo de Israel, oigan este canto fúnebre que elevo por ustedes.

2 La virginal Israel ha caído,
y no volverá a levantarse.
Se halla postrada, en el suelo,
y no hay quien la levante.

3 Porque así ha dicho el Señor:
«La ciudad que salga con mil soldados
volverá con solo cien,
y la que salga con cien
volverá con solo diez.
Así será en todo Israel.»
4 Pero también así ha dicho el Señor al pueblo de Israel:
«Si ustedes me buscan, vivirán.
5 Pero no me busquen en Betel, ni vayan a Gilgal, ni pasen por Berseba. Porque los de Gilgal serán llevados al cautiverio, y los de Betel serán exterminados.
6 Búsquenme a mí, el Señor, y vivirán. De lo contrario, arremeteré como un fuego contra la tribu de José, y la consumiré y no habrá en Betel quien pueda apagar el fuego.»
7 Ustedes, los que convierten el juicio en amargura y arrojan por el suelo la justicia,
8 busquen al Creador de las Pléyades y el Orión, al que convierte en luz las tinieblas y hace que el día se oscurezca como la noche; al que llama a las aguas del mar y las derrama sobre la faz de la tierra. ¡Su nombre es el Señor!
9 El Señor despoja de su fuerza al violento, y trae la ruina sobre sus baluartes.
10 Pero ustedes aborrecen a quienes los reprenden en las puertas de la ciudad; detestan a los que hablan con rectitud.
11 Por lo tanto, y puesto que ustedes ultrajan a los pobres y le cobran impuestos por su trigo, jamás habitarán las casas de piedra labrada que han construido, ni beberán jamás el vino de las hermosas viñas que plantaron.
12 Yo sé muy bien que ustedes son muy rebeldes, y que cometen grandes pecados; sé también que oprimen a la gente honrada, que reciben soborno, y que en los tribunales impiden que los pobres ganen sus pleitos.
13 ¡Vivimos en tiempos tan corruptos, que la gente prudente prefiere callar!
14 Busquen lo bueno, y no lo malo, y vivirán. Así el Señor, el Dios de los ejércitos, estará con ustedes, como dicen que está.
15 Aborrezcan el mal; amen el bien. En los tribunales, impartan justicia. Tal vez entonces el Señor y Dios de los ejércitos tendrá piedad del remanente de José.
16 Por lo tanto, así ha dicho el Señor y Dios de los ejércitos:
«En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles se quejarán. Al labrador lo llamarán a guardar luto, y a los que sepan cantar endechas, a endechar.
17 Cuando yo pase en medio de ustedes, en todas las viñas habrá llanto.»
—Palabra del Señor.
18 ¡Ay de los que anhelan que llegue el día del Señor! ¿Para qué quieren que llegue el día del Señor? Será un día de tinieblas, y no de luz.
19 Será como cuando alguien huye de un león, y se topa con un oso. O como cuando alguien entra en su casa y, al apoyarse en la pared, una culebra le muerde la mano.
20 El día del Señor no será de luz, sino de tinieblas. ¡Será un día sombrío, sin resplandor alguno!
21 «Yo aborrezco sus fiestas solemnes. ¡No las soporto, ni me complacen sus reuniones!
22 Cuando me ofrezcan sus ofrendas y holocaustos, no los recibiré, ni miraré los animales engordados que me presenten como ofrendas de paz.
23 Alejen de mí la multitud de sus cantos. No quiero escuchar las melodías de sus liras.
24 Prefiero que fluya la justicia como un río, y que el derecho mane como un impetuoso arroyo.
25 »¿Acaso en los cuarenta años en el desierto, ustedes los israelitas me ofrecieron sacrificios y ofrendas?
26 Al contrario, ¡llevaban en andas el tabernáculo de sus ídolos Moloc y Quiún, cuya estrella ustedes mismos se hicieron!
27 Por eso haré que a ustedes se los lleven más allá de Damasco.»
—Palabra del Señor, cuyo nombre es el Dios de los ejércitos.
Lamentation sur Israël
V. 1-3: cf. Jé 9:17-22.
1 Écoutez cette parole,
Cette complainte que je prononce sur vous,
Maison d’Israël!
2 Elle est tombée, elle ne se relèvera plus,
La vierge d’Israël;
Elle est couchée par terre,
Nul ne la relève.
3 Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
La ville qui mettait en campagne mille hommes
N’en conservera que cent,
Et celle qui mettait en campagne cent hommes
N’en conservera que dix,
pour la maison d’Israël.
V. 4-9: cf. So 2:1-3. És 55:3, És 6, És 7.
4 Car ainsi parle l’Éternel à la maison d’Israël:
Cherchez-moi, et vous vivrez!
5 Ne cherchez pas Béthel,
N’allez pas à Guilgal,
Ne passez pas à Beer-Schéba.
Car Guilgal sera captif,
Et Béthel anéanti.
6 Cherchez l’Éternel, et vous vivrez!
Craignez qu’il ne saisisse comme un feu la maison de Joseph,
Et que ce feu ne la dévore, sans personne à Béthel pour l’éteindre,
7 O vous qui changez le droit en absinthe,
Et qui foulez à terre la justice!
8 Il a créé les Pléiades et l’Orion,
Il change les ténèbres en aurore,
Il obscurcit le jour pour en faire la nuit,
Il appelle les eaux de la mer,
Et les répand à la surface de la terre:
L’Éternel est son nom.
9 Il fait lever la ruine sur les puissants,
Et la ruine vient sur les forteresses.
V. 10-17: cf. (Mi 2:1-5; 3:1-4, 9-12.) (Ps 34:12-15. És 1:16-20.)
10 Ils haïssent celui qui les reprend à la porte,
Et ils ont en horreur celui qui parle sincèrement.
11 Aussi, parce que vous avez foulé le misérable,
Et que vous avez pris de lui du blé en présent,
Vous avez bâti des maisons en pierres de taille,
Mais vous ne les habiterez pas;
Vous avez planté d’excellentes vignes,
Mais vous n’en boirez pas le vin.
12 Car, je le sais, vos crimes sont nombreux,
Vos péchés se sont multipliés;
Vous opprimez le juste, vous recevez des présents,
Et vous violez à la porte le droit des pauvres.
13 Voilà pourquoi, en des temps comme ceux-ci, le sage se tait;
Car ces temps sont mauvais.
14 Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez,
Et qu’ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, soit avec vous,
Comme vous le dites.
15 Haïssez le mal et aimez le bien,
Faites régner à la porte la justice;
Et peut-être l’Éternel, le Dieu des armées, aura pitié
Des restes de Joseph.
16 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel, le Dieu des armées, le Seigneur;
Dans toutes les places on se lamentera,
Dans toutes les rues on dira: Hélas! Hélas!
On appellera le laboureur au deuil,
Et aux lamentations ceux qui disent des complaintes.
17 Dans toutes les vignes on se lamentera,
Lorsque je passerai au milieu de toi, dit l’Éternel.
Le jour de l’Éternel
V. 18-27: cf. So 1:14-18. (És 1:11-15; 66:3, 4.) Ac 7:42, 43.
18 Malheur à ceux qui désirent le jour de l’Éternel!
Qu’attendez-vous du jour de l’Éternel?
Il sera ténèbres et non lumière.
19 Vous serez comme un homme qui fuit devant un lion
Et que rencontre un ours,
Qui gagne sa demeure, appuie sa main sur la muraille,
Et que mord un serpent.
20 Le jour de l’Éternel n’est-il pas ténèbres et non lumière?
N’est-il pas obscur et sans éclat?
21 Je hais, je méprise vos fêtes,
Je ne puis sentir vos assemblées.
22 Quand vous me présentez des holocaustes et des offrandes,
Je n’y prends aucun plaisir;
Et les veaux engraissés que vous sacrifiez en actions de grâces,
Je ne les regarde pas.
23 Éloigne de moi le bruit de tes cantiques;
Je n’écoute pas le son de tes luths.
24 Mais que la droiture soit comme un courant d’eau,
Et la justice comme un torrent qui jamais ne tarit.
25 M’avez-vous fait des sacrifices et des offrandes
Pendant les quarante années du désert, maison d’Israël?…
26 Emportez donc la tente de votre roi,
Le piédestal de vos idoles,
L’étoile de votre Dieu
Que vous vous êtes fabriqué!
27 Et je vous emmènerai captifs au-delà de Damas,
Dit l’Éternel, dont le nom est le Dieu des armées.