1 Le cœur du roi est un courant d’eau dans la main de l’Éternel;
Il l’incline partout où il veut.
2 Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux;
Mais celui qui pèse les cœurs, c’est l’Éternel.
3 La pratique de la justice et de l’équité,
Voilà ce que l’Éternel préfère aux sacrifices.
4 Des regards hautains et un cœur qui s’enfle,
Cette lampe des méchants, ce n’est que péché.
5 Les projets de l’homme diligent ne mènent qu’à l’abondance,
Mais celui qui agit avec précipitation n’arrive qu’à la disette.
6 Des trésors acquis par une langue mensongère
Sont une vanité fugitive et l’avant-coureur de la mort.
7 La violence des méchants les emporte,
Parce qu’ils refusent de faire ce qui est juste.
8 Le coupable suit des voies détournées,
Mais l’innocent agit avec droiture.
9 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit,
Que de partager la demeure d’une femme querelleuse.
10 L’âme du méchant désire le mal;
Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage;
Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
12 Le juste considère la maison du méchant;
L’Éternel précipite les méchants dans le malheur.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre
Criera lui-même et n’aura point de réponse.
14 Un don fait en secret apaise la colère,
Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice,
Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
16 L’homme qui s’écarte du chemin de la sagesse
Reposera dans l’assemblée des morts.
17 Celui qui aime la joie reste dans l’indigence;
Celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichit pas.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste,
Et le perfide pour les hommes droits.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte,
Qu’avec une femme querelleuse et irritable.
20 De précieux trésors et de l’huile sont dans la demeure du sage;
Mais l’homme insensé les engloutit.
21 Celui qui poursuit la justice et la bonté
Trouve la vie, la justice et la gloire.
22 Le sage monte dans la ville des héros,
Et il abat la force qui lui donnait de l’assurance.
23 Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue
Préserve son âme des angoisses.
24 L’orgueilleux, le hautain, s’appelle un moqueur;
Il agit avec la fureur de l’arrogance.
25 Les désirs du paresseux le tuent,
Parce que ses mains refusent de travailler;
26 Tout le jour il éprouve des désirs;
Mais le juste donne sans parcimonie.
27 Le sacrifice des méchants est quelque chose d’abominable;
Combien plus quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
28 Le témoin menteur périra,
Mais l’homme qui écoute parlera toujours.
29 Le méchant prend un air effronté,
Mais l’homme droit affermit sa voie.
30 Il n’y a ni sagesse, ni intelligence,
Ni conseil, en face de l’Éternel.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille,
Mais la délivrance appartient à l’Éternel.
1 El corazón del rey se bifurca como los ríos,
pero en manos del Señor sigue los planes divinos.
2 El hombre cree que todo camino es recto,
pero el Señor pondera los corazones.
3 Al Señor le agrada que se le hagan ofrendas,
pero más le agrada que se haga justicia.
4 Esto es pecado: Los ojos altivos,
el corazón orgulloso y los planes malvados.
5 Si piensas lo que haces, tendrás abundancia;
si te apresuras, acabarás en la pobreza.
6 Amontonar tesoros a base de mentiras
es una ilusión que te conduce a la muerte.
7 A los impíos los destruye su propia rapiña,
porque se rehúsan a hacer justicia.
8 El malvado va por caminos torcidos,
pero el hombre honrado actúa con rectitud.
9 Es mejor vivir en la azotea de la casa
que compartir la casa con una esposa agresiva.
10 El impío tiene sed de maldad;
no considera a nadie digno de compasión.
11 Castiga al blasfemo, y el simple se hará sabio;
aconseja al sabio, y este aprenderá su lección.
12 El justo observa la casa del impío,
y lo ve cuando es trastornado por el mal.
13 El que cierra su oído al clamor del pobre
tampoco será escuchado cuando pida ayuda.
14 La dádiva discreta calma el enojo;
el don disimulado apacigua la furia.
15 El justo se alegra cuando se hace justicia,
pero los malvados se ponen a temblar.
16 Quien se aparta del camino de la sabiduría
acaba entre las legiones de muertos.
17 Si amas los placeres, acabarás en la pobreza;
el gusto por el vino y los perfumes no te hará rico.
18 El malvado pagará el rescate del justo;
el impío sufrirá en lugar del hombre recto.
19 Es mejor vivir en el desierto
que convivir con mujer pendenciera y agresiva.
20 Riquezas y perfumes hay en la casa del sabio;
en la casa del necio solo hay despilfarro.
21 Ve en pos de la justicia y la misericordia,
y hallarás vida, justicia y honra.
22 El sabio conquista la ciudad más protegida,
y derriba la fortaleza más confiable.
23 El que cuida su boca y su lengua
se libra de muchos problemas.
24 Al que es burlón y soberbio
también se le llama insolente.
25 El perezoso se muere de deseos,
pero no es capaz de ponerse a trabajar.
26 Todo el tiempo se lo pasa codiciando.
En cambio, el hombre justo da sin tacañerías.
27 El sacrificio de los impíos es repugnante,
¡y más aún si se ofrece con maldad!
28 El falso testimonio es desechado;
el que sabe escuchar puede hablar siempre.
29 El hombre impío finge firmeza;
el hombre recto es firme en sus caminos.
30 Ante el Señor nada vale el sabio,
ni el inteligente ni el consejero.
31 Presto está el caballo para entrar en combate,
pero la victoria está en manos del Señor.