التَّآمُرُ على يَسوع
1 وَكَانَ الفِصْحُ وَالفَطِيرُ بَعْدَ يَوْمَيْنِ وَكَانَ رُؤسَاءُ الكَهَنَةِ وَالكَتَبَةُ يَلْتَمِسُونَ كَيْفَ يُمْسِكُونَهُ بِمَكْرٍ وَيَقْتُلُونَهُ: 2 وَلَكِنَّهُم قَالُوا: "لا فِي العيدِ، لِئَلاَّ يقَعَ بَلْبَالٌ فِي الشَّعبِ".
دَهْنُ يسوعَ بالطِّيبِ فِي بَيْتَ عَنْيا
3 وَفِيمَا هُوَ فِي بَيْتَ عَنْيَا، فِي مَنْزِلِ سِمْعانَ الأَبْرَصِ مُتَّكِئًا جَاءَتِ امْرَأةٌ مَعَها قارُورَةُ طِيبٍ مِنْ نارَدينٍ خالِصٍ كَثِيرِ الثَّمَنِ فَكَسَرَتِ القَارُورَةَ وَأَفاضَتْهُ عَلَى رَأْسِهِ. 4 فاسْتاءَ بَعْضُهُم فِي أَنْفُسِهِمْ وَقَالُوا: "لِمَ هَذَا الإِتْلافُ فِي الطِّيبِ؟ 5 فَقَدْ كَانَ يُمْكِنُ أَنْ يُباعَ هَذَا الطِّيبُ بِأَكثَرِ مِنْ ثَلاثِ مِئَةِ دِينَارٍ فَتُعْطَى لِلمَساكِينِ"، وَكَانُوا يُدَمْدِمُونَ عَلَيْها. 6 فَقَالَ يَسوعُ: "دَعُوهَا، لِمَاذَا تُزْعِجُونَها؟ فَقَد صَنَعَتْ بِي صَنِيعًا حَسَنًا. 7 فَإِنَّ المَسَاكِينَ هُمْ عِنْدَكُم فِي كُلِّ حِينٍ فَتَقْدِرُونَ أَنْ تُحْسِنُوا إِلَيْهِمْ مَتى شِئْتُم، وَأَمَّا أَنَا فَلَسْتُ عِنْدَكُم فِي كُلِّ حِين. 8 إِنَّها صَنَعَتْ مَا فِي وُسْعِهَا، وَقَدْ سَبَقَتْ فَطَيَّبَتْ جَسَدِي لِلدَّفْنِ. 9 أَلحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ، إِنَّهُ حَيْثُمَا كُرِزَ بِهَذَا الإِنْجِيلِ فِي العَالَمِ كُلِّهِ يُخْبَرُ بَمِا صَنَعَتْهُ هَذِهِ تَذْكارًا لَهَا". 10 وَذَهَبَ يَهُوَذَا الإِسْخَرْيُوطِيُّ أَحَدُ الاثْنَيْ عَشَرَ إِلَى رُؤَساءِ الكَهَنَةِ لِيُسْلِمَهُ إِلَيْهِمْ. 11 فَلَمَّا سَمِعُوا فَرِحُوا وَوَعَدُوهُ أَنْ يُعْطُوهُ فِضَّةً، وَكَانَ يَلْتَمِسُ كَيْفَ يُسْلمُهُ فِي فُرصَةٍ.
العَشَاءُ السِّرِّي
12 وفِي اليَوْمِ الأَوَّلِ مِنَ الفَطِيرِ حِينَ كانُوا يَذْبَحُونَ الفَصْحَ قَالَ لَهُ تَلامِيذُه: "أَيْنَ تُريدُ أَنْ نَمْضِيَ وَنُعِدَّ لِتَأْكُلَ الفِصحَ؟" 13 فَأَرْسَلَ اثْنَيْنِ مِنْ تَلامِيذِهِ وَقَالَ لَهُمَا: "اِذْهَبَا إِلَى المَدِينَةِ فَسَيَلْقاكُمَا إِنْسَانٌ حَامِلٌ جَرَّةَ مَاءٍ فَاتْبَعَاهُ، 14 وَحَيْثُ يَدْخُلُ فَقُولا لِرَبِّ البَيْتِ: "إِنَّ المُعَلِّمَ يَقُولُ: أَيْنَ مَنْزِلي الَّذِي آكُلُ فِيهِ الفِصْحَ مَعَ تَلامِيذِي؟ 15 "فَهُوَ يُرِيكُمَا عُلِّيَّةً كَبِيرَةً مَفْرُوشَةً مُهَيَّأَةً، فَأَعِدَّاهُ لَنَا هُناكَ". 16 وخَرَجَ تِلْمِيذَاهُ وَأَتَيا إِلَى المَدِينَةِ فَوَجَدَا كَمَا قَالَ لَهُمَا وأَعَدَّا الفِصْحَ. 17 وَلَمَّا كَانَ المَسَاءُ أَتَى مَعَ الاثْنَيْ عَشَرَ. 18 وَفِيمَا هُمْ مُتَّكِئُونَ يَأْكُلُونَ قَالَ يَسوعُ: "أَلحَقَّ أَقُولُ لَكُم إِنَّ واحِدًا مِنْكُمْ سَيُسلِمُني وَهُوَ الآكِلُ مَعِي". 19 فَجَعَلُوا يَحْزَنُونَ وَيَسْأَلُونَهُ واحِدٌ فَوَاحِدٌ: "أَلَعَلِّي أَنَا هُوَ؟" وآخَرُ "أَلَعَلِّي أَنَا هُوَ؟" 20 فَأَجابَهُم قائِلاً: "هُوَ وَاحِدٌ مِنَ الاثْنَيْ عَشَرَ الَّذِي يَغْمِسُ يَدَهُ مَعِي فِي الصَّحْفَةِ. 21 إِنَّ ابْنَ البَشَرِ مَاضٍ كَمَا هُوَ مَكْتوبٌ عَنْهُ، لَكِنِ الوَيْلُ لِذَلِكَ الإِنْسانِ الَّذِي عَلَى يَدِهِ يُسْلَمُ ابْنُ البَشَر، قَدْ كَانَ خَيْرًا لِذَلِكَ الإِنْسانِ لَوْ لَمْ يُوْلَد".
تَأْسِيسُ سِرِّ الشُّكرِ الإلَهي
22 وفِيمَا هُمْ يَأْكُلُونَ أَخَذَ يَسوعُ خُبْزًا وبَارَكَ وكَسَرَ وَأَعْطاهُمْ وقَالَ: "خُذُوا كُلُوا هَذَا هُوَ جَسَدِي". 23 وَأَخَذَ الكَأْسَ وَشَكَرَ وأَعْطَاهُمْ فَشَرِبُوا مِنْهَا كُلُّهُمْ. 24 وَقَالَ لَهُمْ: "هَذَا هُوَ دَمَى الَّذِي لِلعَهْدِ الجَديدِ الَّذِي يُهْرَاقُ عَنْ كَثِيرِين. 25 أَلحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ، إِنِّي لا أَشْرَبُ بَعْدُ مِنْ نِتاجِ الكَرْمَةِ إِلَى ذَلِكَ اليَوْمِ الَّذِي فِيهِ أَشْرَبُهُ جَدِيدًا فِي مَلَكُوتِ اللّه".
26 ثُمَّ سَبَّحُوا وَخَرَجُوا إِلَى جَبَلِ الزَّيْتُونِ. 27 فَقَالَ لَهُمْ يَسوعُ: "كُلُّكُمْ تَشُكُّونَ فِيَّ فِي هَذِهِ اللَّيْلَة. لأنَّهُ مَكْتُوبٌ: "أَضْرِبُ الرَّاعِي فَتَتَبَدَّدُ الخِرافُ. 28 وَلَكِنْ، بَعْدَ أَنْ أَقُومَ، أَسْبِقُكُمْ إِلَى الجَلِيلِ". 29 فَقَالَ لَهُ بُطْرُسُ: "لَوْ شَكَّ الجميعُ، فَأَنَا لَنْ أَشُكَّ. 30 فَقَالَ لَهُ يَسوعُ: "أَلحَقَّ أَقُولُ لَكَ إِنَّكَ اليَوْمَ فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ قَبْلَ أَنْ يَصِيحَ الدِّيكُ مَرَّتَيْنِ تُنكِرُني ثَلاثَ مرَّاتٍ". 31 فَأَخَذَ بُطْرُسُ يُبالِغُ فِي الكَلامِ أَنْ "لَوْ لَزِمَ أَنْ أَمُوتَ مَعَكَ مَا أَنْكَرْتُكَ". وهَكَذَا قَالُوا كُلُّهم.
فِي بُستانِ الزَّيتونِ
32 وجَاؤُوا إِلَى ضَيْعَةٍ اسْمُها جَثْسِيمانِي فَقَالَ لِتلامِيذِه: "اِجْلِسُوا هَهُنَا حتَّى أَمْضِي فَأُصَلِّي". 33 وأَخَذَ مَعَهَ بُطْرُسَ ويَعْقُوبَ ويُوحَنَّا وَطَفِقَ يَرْتاعُ وَيكْتَئِبُ 34 وَقالَ لَهُم: "إِنَّ نَفْسِي حَزِينَةٌ حَتَّى المَوْت، فامْكُثُوا هَهُنا وَاسْهَرُوا". 35 ثُمَّ تَقَدَّمَ قَلِيلاً وَخَرَّ عَلَى الأَرْضِ وكَانَ يُصَلِّي لِكَيْ تَعبُرَ عَنْهُ السَّاعَةُ، إِنْ كَانَ يُسْتَطاعُ 36 ويَقولُ: "أَبَّا، يَا أَبَتِ، إِنَّ كُلَ شَيْءٍ مُسْتَطاعٌ عِنْدَكَ فَأَجِزْ عَنِّي هَذِهِ الكَأْسَ. لَكِنْ لِيَكُنْ لا مَا أَشَاءُ أَنَا بَلْ مَا تَشَاءُ أَنْتَ". 37 ثُمَّ جَاءَ فَوَجَدَهُمْ نِيامًا فَقَالَ لِبُطرُسَ: "يَا سِمْعانُ، هَلْ أَنْتَ نَائِمٌ؟ أَلَمْ تَقْدِرُوا أَنْ تَسْهَرُوا سَاعَةً؟ 38 اِسْهَرُوا وَصَلُّوا لِئَلاَّ تَدْخُلُوا فِي تَجْرِبَةٍ، أَمَّا الرُّوحُ فنَشِيطٌ وأَمَّا الجَسَدُ فَضَعِيفٌ". 39 ثُمَّ مَضَى أَيْضًا وَصَلَّى قائِلاً ذَلِكَ القَوْلَ بِعَيْنِهِ. 40 ثُمَّ رَجَعَ فوَجَدَهُمْ نِيامًا أَيْضًا، لأَنَّ أَعْيُنَهُمْ كَانَتْ ثَقِيلَةً فَلَمْ يَدْرُوا بِمَاذَا يُجِيبُونَهُ. 41 وجَاءَ ثَالِثةً وقَالَ لَهُم: "تَنَامُونَ إِذَنْ بَعْدُ وَتَسْتَرِيحُون! يَكْفِي، قَدْ أَتَتِ السَّاعَةُ، هُوَذَا ابْنُ البَشَرِ يُسْلَمُ إِلَى أَيْدِي الخَطَأَةِ، 42 قُومُوا لِنَنْطَلِقْ، فَقَدْ اقْتَرَبَ الَّذِي يُسْلِمُنِي".
اِعْتِقَالُ يَسوعَ
43 وفِي الحَالِ فِيمَا هُوَ يَتَكَلَّمُ أَقْبَلَ يَهُوَذَا الإسْخَرْيوطِيُّ أَحَدُ الاثْنَيْ عَشَرَ ومَعَهُ جَمْعٌ كِثيرٌ بِسُيُوفٍ وعِصِيٍّ وَقَدْ أَرسَلَهُم رُؤَسَاءُ الكَهنَةِ والكتَبَةُ والشُّيُوخ. 44 وَكَانَ الَّذِي يُسْلِمُهُ قد أَعْطاهُمْ عَلامَةً قائِلاً: "أَلَّذِي أُقَبِّلُهُ فهُوَ هُوَ، فَأَمْسِكُوهُ وَقُودُوهُ مَحفُوظًا". 45 فَجَاءَ لِلْوَقْتِ وَدَنَا مِنْهُ وَقَالَ: أَلسَّلامُ رابِّي"، وَقَبَّلَهُ. 46 فَأَلْقَوا أَيْدِيَهُمْ عَلَيْهِ وَأَمْسَكُوهُ. 47 فَاسْتَلَّ وَاحِدٌ مِنَ الحَاضِرينَ السَّيْفَ وَضَرَبَ عَبْدَ رَئِيسِ الكَهَنَةِ فَقَطَعَ أُذُنَهُ. 48 فَأَجابَ يَسوعُ وَقَالَ لَهُمْ: "كَأَنَّما خَرَجتُم عَلَى لِصٍّ بِسُيُوفٍ وعِصِيٍّ لِتَقبِضُوا عَلَيَّ، 49 إِنِّي كُلَّ يَوْمٍ كُنْتُ عِنْدَكُمْ فِي الهَيْكَلِ أُعَلِّمُ وَلَمْ تُمْسِكُونِي. وَلَكِنْ لِتَتِمَّ الكُتُبَ". 50 وَتَرَكَهُ جَمِيعُهُمْ وَهَرَبُوا. 51 وكَانَ يَتْبَعُهُ شَابٌ عَلَيْهِ إِزَارٌ عَلَى عُرْيِهِ فَأَمْسَكَهُ الشُّبَّانُ. 52 فتَرَكَ الإِزَارَ وهَرَبَ مِنْهُمْ عُرْيانًا.
يسوعُ عِندَ قَيَافا وأعضاء المَجْلِسِ
53 فَذَهَبُوا بِيَسوعَ إِلَى رَئيسِ الكَهَنَةِ. وَاجْتَمَعَ إِلَيْهِ رُؤَسَاءُ الكَهَنَةِ والشُّيُوخُ وَالكَتَبَةُ كُلُّهُم. 54 وَتَبِعَهُ بُطرُسُ مِنْ بِعِيدٍ إِلَى دَاخِلِ دَارِ رَئيسِ الكَهَنَةِ وجَلَسَ مَعَ الخُدَّامِ يَصْطَلِي عِنْدَ النِّارِ. 55 وكَانَ رُؤَسَاءُ الكَهَنَةِ وَجَمِيعُ المَحْفِلِ يَلْتَمِسُونَ عَلَى يَسُوعَ شَهَادَةً لِكَيْ يُمِيتُوهُ فَلَمْ يَجِدُوا، 56 لأَنَّ كَثِيرينَ كَانُوا يَشْهَدُونَ عَلَيْهِ زُورًا وَلَمْ تَتَّفِقْ شَهاداتُهُم. 57 ثُمَّ وَقَفَ قَوْمٌ يَشْهَدُونَ بالزُّورِ ويَقُولُون: 58 "إِنَّا سَمِعْناهُ يَقُولُ: "إِنِّي أَنْقُضُ هَذَا الهَيْكَلَ المَصْنُوعَ بِالأَيْدِي وفِي ثَلاثَةِ أَيَّامٍ أَبْنِي آخَرَ غَيْرَ مَصْنُوعٍ بِالأَيْدِي". 59 وَلا فِي هَذَا أَيْضًا اتَّفَقَتْ شَهَادَتُهُم. 60 فَقَامَ رَئِيسُ الكَهَنةِ فِي الوَسَطِ وَسَأَلَ يَسُوعَ قائِلاً: "أَمَا تُجِيبُ بِشَيْءٍ؟ مَاذَا يَشْهَدُ بِهِ هَؤُلاءِ عَلَيْكَ؟" 61 وَأَمَّا هُوَ فَكَانَ صَامِتًا وَلَمْ يُجِبْ بِشَيْءٍ. فَسَأَلَهُ رَئِيسُ الكَهَنَةِ ثانِيَةً وقَالَ لَهُ: "هَلْ أَنْتَ المَسِيحُ ابْنُ المُبارَكْ؟" 62 فَقَالَ لَهُ يَسوعُ: "أَنَا هُو، وَسَتَرَوْنَ ابْنَ البَشَرِ جَالِسًا عَنْ يَمِينِ القُدْرَةِ وَآتِيًا فِي سَحَابِ السَّمَاءِ". 63 فَشَقَّ رَئِيسُ الكَهَنَةِ ثِيَابُه وقَالَ: "مَا حَاجَتُنَا بَعْدُ إِلَى شُهُودٍ؟ 64 قَدْ سَمِعْتُمُ التَّجْدِيفَ، فَمَاذَا تَرَوْنَ؟" فَحَكَمَ عَلَيْهِ الجَمِيعُ بِأَنَّهُ مُسْتَوْجِبُ المَوْت. 65 فَطَفِقَ قَوْمٌ يَبْصُقُونَ عَلَيْهِ وَيُغَطُّونَ وَجْهَهُ ويَلْكُمُونَهُ ويَقُولُونَ لَهُ: تَنَبَّأْ لَنَا مَنِ الَّذِي ضَرَبَك". وكَانَ الخُدَّامُ يَلْطِمُونَهُ.
إِنكارُ بطرسُ لِيَسوعَ
66 وَبَيْنَما بُطرُسُ فِي الدَّارِ أَسْفَلَ جَاءَتْ إِحْدَى جَوَارِي رَئِيسِ الكَهَنةِ 67 وَلَمَّا رَأَتْ بُطْرُسَ يَصْطَلي تَفَرَّسَتْ فِيهِ وقَالَتْ: "أَنْتَ أَيْضًا كُنْتَ مَعَ يَسوعَ النَّاصِرِيّ". 68 فَأَنْكَرَ وقَالَ: "لَسْتُ أَعْرفُ وَلا أَدْرِي مَا تَقُولِين". وَخَرَجَ خَارِجًا إِلَى الدِّهْليزِ، فَصاحَ الدِّيك. 69 ثُمَّ رَأَتْهُ الجَارِيَةُ مَرَّةً أُخْرَى فَجَعَلَت تَقُولُ لِلحاضِرينَ: "إِنَّ هَذَا مِنْهُمْ!" 70 فَأَنْكَر ثَانِيَةً. وَبَعْدَ قَليلٍ، قَالَ الحَاضِرونَ لِبُطْرسَ: "فِي الحَقِيقَة أَنْتَ مِنْهُم، لأَنَّكَ جَلِيلِيٌّ وَلُغَتَكَ تُشْبِهُ لُغَتَهُمْ". 71 فَجَعَلَ يَلْعَنُ وَيَحْلِفُ: "إِنَّنِي لا أَعْرِفُ هَذَا الرَّجُلَ الَّذِي تَقُولُونَ عَنْهُ". 72 وَلِلوْقْت صَاحَ الدِّيكُ ثَانِيَةً. فتَذَكَّرَ بُطْرُسُ الكَلامَ الَّذِي قَالَهُ يَسوع: "إِنَّكَ قَبْلَ أَنْ يَصِيحَ الدِّيكُ مَرَّتَيْنِ، تُنْكِرُنِي ثَلاثَ مَرَّاتٍ"، فَطَفِقَ يَبْكِي.
El complot para aprehender a Jesús
(Mt 26.1-5Lc 22.1-2Jn 11.45-53)1 Faltaban dos días para la pascua y para la fiesta de los panes sin levadura. Por medio de engaños, los principales sacerdotes y los escribas buscaban la manera de arrestar a Jesús para matarlo.
2 Pero decían: «No lo haremos durante la fiesta, para que no se alborote el pueblo.»
Jesús es ungido en Betania
(Mt 26.6-13Jn 12.1-8)3 Mientras Jesús estaba en Betania, sentado a la mesa en la casa de Simón el leproso, llegó una mujer. Llevaba esta un vaso de alabastro con perfume de nardo puro, que era muy costoso. Rompió el vaso de alabastro, y derramó el perfume sobre la cabeza de Jesús.
4 Algunos de los que allí estaban se enojaron internamente, y dijeron: «¿Por qué se ha desperdiciado así este perfume?
5 ¡Podría haberse vendido por más de trescientos días de sueldo, y ese dinero habérselo dado a los pobres!» Y se enojaron mucho contra ella.
6 Pero Jesús dijo: «Déjenla tranquila. ¿Por qué la molestan? Ella ha efectuado en mí una buena obra.
7 A los pobres siempre los tendrán entre ustedes, y cuando quieran podrán hacer por ellos algo bueno. Pero a mí no siempre me tendrán.
8 Esta mujer ha hecho lo que pudo. Se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura.
9 De cierto les digo que en cualquier parte del mundo donde este evangelio sea proclamado, también se contará lo que esta mujer ha hecho, y así será recordada.»
Judas ofrece entregar a Jesús
(Mt 26.14-16Lc 22.3-6)10 Judas Iscariote, que era uno de los doce, fue a hablar con los principales sacerdotes para entregarles a Jesús.
11 Cuando ellos lo oyeron, se alegraron y prometieron darle dinero. Y Judas comenzó a buscar el mejor momento de entregarlo.
Institución de la Cena del Señor
(Mt 26.17-29Lc 22.7-23Jn 13.21-301 Co 11.23-26)12 El primer día de la fiesta de los panes sin levadura, que es cuando se sacrifica el cordero de la pascua, sus discípulos le preguntaron: «¿Dónde quieres que hagamos los preparativos para que comas la pascua?»
13 Jesús envió a dos de sus discípulos. Les dijo: «Vayan a la ciudad, y les saldrá al encuentro un hombre que lleva un cántaro de agua. Síganlo,
14 y díganle al dueño de la casa donde entre: “El Maestro pregunta: ‘¿Dónde está el aposento en el que comeré la pascua con mis discípulos?’”
15 El dueño les mostrará entonces un gran aposento alto, ya dispuesto. Hagan allí los preparativos para nosotros.»
16 Los discípulos partieron, y al entrar en la ciudad encontraron todo tal y como Jesús se lo había dicho, y prepararon la pascua.
17 Al caer la noche, llegó Jesús con los doce.
18 Ya sentados a la mesa, y mientras comían, Jesús dijo: «De cierto les digo que uno de ustedes me va a traicionar. Ahora está comiendo conmigo.»
19 Ellos se pusieron muy tristes, y uno por uno comenzaron a preguntarle: «¿Seré yo?»
20 Jesús les respondió: «Es uno de los doce, el que está mojando el pan en el plato conmigo.
21 A decir verdad, el Hijo del Hombre sigue su camino, como está escrito acerca de él, ¡pero ay de aquel que lo traiciona! ¡Más le valdría no haber nacido!»
22 Mientras comían, Jesús tomó el pan y lo bendijo; luego lo partió y se lo dio, al tiempo que decía: «Tomen, esto es mi cuerpo.»
23 Después tomó la copa, y luego de dar gracias, se la dio, y todos bebieron de ella.
24 Les dijo entonces: «Esto es mi sangre del pacto, que por muchos es derramada.
25 De cierto les digo que no volveré a beber del fruto de la vid, hasta el día en que beba el vino nuevo en el reino de Dios.»
Jesús anuncia la negación de Pedro
(Mt 26.30-35Lc 22.31-34Jn 13.36-38)26 Luego de cantar el himno, fueron al monte de los Olivos.
27 Allí Jesús les dijo: «Todos ustedes se escandalizarán de mí. Está escrito: “Heriré al pastor, y las ovejas serán dispersadas.”
28 Pero después de que yo haya resucitado, iré delante de ustedes a Galilea. »
29 Entonces Pedro le dijo: «Aunque todos se escandalicen, yo no lo haré.»
30 Jesús le dijo: «De cierto te digo que esta misma noche, antes de que el gallo cante dos veces, tú me habrás negado tres veces.»
31 Pero Pedro insistía: «Aun si tuviera que morir contigo, no te negaré.» Y todos decían lo mismo.
Jesús ora en Getsemaní
(Mt 26.36-46Lc 22.39-46)32 Al llegar a un lugar llamado Getsemaní, Jesús les dijo a sus discípulos: «Siéntense aquí, mientras yo voy a orar.»
33 Se llevó consigo a Pedro, Jacobo y Juan, y comenzó a entristecerse y angustiarse.
34 Les dijo: «Siento en el alma una tristeza de muerte. Quédense aquí, y manténganse despiertos.»
35 Se fue un poco más adelante y, postrándose en tierra, oró que, de ser posible, no tuviera que pasar por ese momento.
36 Decía: «¡Abba, Padre! Para ti, todo es posible. ¡Aparta de mí esta copa! Pero que no sea lo que yo quiero, sino lo que quieres tú.»
37 Volvió luego a donde estaban sus discípulos, y los encontró dormidos. Entonces le dijo a Pedro: «¿Duermes, Simón? ¿No has podido mantenerte despierto ni una hora?
38 Manténganse despiertos, y oren, para que no caigan en tentación. A decir verdad, el espíritu está dispuesto, pero la carne es débil.»
39 Una vez más se retiró para orar, y repitió la misma oración.
40 Cuando volvió, otra vez los encontró dormidos, porque los ojos de ellos se les cerraban de sueño, y no sabían qué responderle.
41 Cuando volvió la tercera vez, les dijo: «Sigan durmiendo y descansando. ¡Ya basta! La hora ha llegado. ¡Miren al Hijo del Hombre, que es entregado en manos de los pecadores!
42 ¡Vamos, levántense, que ya se acerca el que me traiciona!»
Arresto de Jesús
(Mt 26.47-56Lc 22.47-53Jn 18.2-11)43 De pronto, mientras Jesús estaba hablando, llegó Judas, que era uno de los doce. Con él venía mucha gente armada con espadas y palos, y enviada por los principales sacerdotes, los escribas y los ancianos.
44 El que lo estaba traicionando les había dado esta contraseña: «Al que yo le dé un beso, ese es. ¡Arréstenlo, y llévenselo bien asegurado!»
45 Cuando Judas llegó, se acercó a Jesús y le dijo: «¡Maestro!» Y le dio un beso.
46 Aquellos hombres le echaron mano y lo arrestaron.
47 Pero uno de los que estaban allí sacó la espada e hirió al siervo del sumo sacerdote, cortándole la oreja.
48 Jesús les dijo: «¿Han venido a arrestarme con espadas y palos, como si fuera yo un ladrón?
49 Todos los días estuve con ustedes enseñando en el templo, y no me aprehendieron. Pero esto sucede para que se cumplan las Escrituras.»
50 Y todos los discípulos lo abandonaron y huyeron.
El joven que huyó
51 Cierto joven seguía a Jesús, cubierto con solo una sábana. Cuando lo aprehendieron,
52 el joven dejó la sábana y huyó desnudo.
Jesús ante el concilio
(Mt 26.57-68Lc 22.54-55Lc 63-71Jn 18.12-14Jn 19-24)53 Llevaron a Jesús ante el sumo sacerdote, y se reunieron todos los principales sacerdotes, los ancianos y los escribas.
54 Pedro lo siguió de lejos hasta el interior del patio del sumo sacerdote. Allí se quedó, sentado con los alguaciles y calentándose junto al fuego.
55 Los principales sacerdotes y todo el tribunal buscaban alguna prueba contra Jesús, para poder condenarlo a muerte, pero no la encontraban.
56 Muchos presentaban falsos testimonios contra él, pero sus testimonios no concordaban.
57 Entonces algunos se levantaron y presentaron un falso testimonio contra él. Dijeron:
58 «Nosotros le hemos oído decir: “Yo derribaré este templo hecho por la mano del hombre, y en tres días levantaré otro sin la intervención humana.”»
59 Pero ni aun así se ponían de acuerdo en sus testimonios.
60 El sumo sacerdote se paró en medio del tribunal y le preguntó a Jesús: «¿No vas a responder? ¡Mira lo que estos dicen contra ti!»
61 Pero Jesús guardó silencio, y no contestó nada, así que el sumo sacerdote le volvió a preguntar: «¿Eres tú el Cristo, el Hijo del Bendito?»
62 Jesús le respondió: «Yo soy. Y ustedes verán al Hijo del Hombre sentado a la derecha del Poderoso, y venir en las nubes del cielo.»
63 El sumo sacerdote se rasgó entonces sus vestiduras, y dijo: «¿Qué necesidad tenemos de más testigos?
64 ¡Ustedes han oído la blasfemia! ¿Qué les parece?» Y todos ellos lo condenaron y declararon que merecía la muerte.
65 Algunos comenzaron a escupirlo, y mientras le cubrían el rostro y le daban de puñetazos, le decían: «¡Profetiza!» Y también los alguaciles le daban de bofetadas.
Pedro niega a Jesús
(Mt 26.69-75Lc 22.55-62Jn 18.15-18Jn 25-27)66 Mientras Pedro estaba abajo, en el patio, llegó una de las criadas del sumo sacerdote
67 y, al ver a Pedro calentándose junto al fuego, le dijo: «¡También tú estabas con Jesús el nazareno!»
68 Pero Pedro lo negó, y dijo: «No lo conozco, ni sé de qué hablas.» Y se dirigió a la entrada. En ese momento cantó el gallo.
69 Pero la criada volvió a verlo, y comenzó a decir a los que estaban allí: «¡Este es uno de ellos!»
70 Pedro volvió a negarlo. Pero poco después los que estaban allí volvieron a decirle: «La verdad es que eres uno de ellos, pues eres galileo.»
71 Pedro comenzó entonces a maldecir y a jurar: «¡Yo no conozco a ese hombre, del que ustedes hablan!»
72 En ese mismo instante el gallo cantó por segunda vez. Entonces Pedro se acordó de lo que Jesús le había dicho: «Antes de que el gallo cante dos veces, tú me habrás negado tres veces.» Y al pensar en esto, se echó a llorar.