El hombre de la mano atrofiada
(Mt 12.9-14Lc 6.6-11)
1 Jesús volvió a visitar la sinagoga, y allí se encontró con un hombre que tenía una mano atrofiada.
2 Algunos lo vigilaban, para ver si sanaba al hombre en el día de reposo y así poder acusarlo.
3 Jesús le dijo al hombre con la mano atrofiada: «Levántate, y ponte en medio.»
4 A los demás les preguntó: «¿Qué está permitido hacer en los días de reposo? ¿El bien, o el mal? ¿Salvar una vida, o quitar la vida?» Ellos guardaron silencio.
5 Jesús los miró con enojo y tristeza, al ver la dureza de sus corazones. Entonces dijo al hombre: «Extiende la mano.» El hombre la extendió, y su mano quedó sana.
6 Tan pronto como los fariseos salieron, empezaron a conspirar con los herodianos para matar a Jesús.
La multitud a la orilla del lago
7 Jesús se retiró al lago con sus discípulos, y mucha gente de Galilea y de Judea lo siguió
8 al enterarse de todo lo que hacía. También acudieron a él muchos de Jerusalén, de Idumea y del otro lado del Jordán, así como de los alrededores de Tiro y de Sidón.
9 Por causa del gentío, y para evitar que lo apretujaran, Jesús pidió a sus discípulos tener siempre lista una barca;
10 y es que, como había sanado a muchos, todos los que tenían plagas querían tocarlo y se lanzaban sobre él.
11 Cuando los espíritus impuros lo veían, se arrodillaban delante de él y a gritos le decían: «¡Tú eres el Hijo de Dios!»
12 Pero él les exigía con toda firmeza que no revelaran quién era él.
Elección de los doce apóstoles
(Mt 10.1-4Lc 6.12-16)
13 Después Jesús subió a un monte y llamó a los que él quiso, y ellos se reunieron con él.
14 A doce de ellos los designó para que estuvieran con él, para enviarlos a predicar,
15 y para que tuvieran el poder de expulsar demonios.
16 Estos doce eran: Simón, a quien puso por nombre «Pedro»;
17 Jacobo y su hermano Juan, hijos de Zebedeo, a quienes les puso por nombre «Boanerges», que significa: «Hijos del trueno»;
18 Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el cananista,
19 y Judas Iscariote, que fue quien lo traicionó.
La blasfemia contra el Espíritu Santo
(Mt 12.22-32Lc 11.14-23)
20 Jesús entró en una casa, y de nuevo se juntó tanta gente, que ni siquiera podían comer él y sus discípulos.
21 Cuando sus familiares lo supieron, fueron para llevárselo, porque pensaban que estaba fuera de sí.
22 Pero los escribas que habían venido de Jerusalén decían: «A este lo domina Beelzebú. Y expulsa a los demonios por el poder del príncipe de los demonios.»
23 Entonces Jesús los llamó, y en parábolas les dijo: «¿Y cómo puede Satanás expulsar a Satanás?
24 Si un reino se divide contra sí mismo, no puede permanecer.
25 Si una casa se divide contra sí misma, tampoco puede permanecer.
26 Y si Satanás se subleva contra sí mismo, y se divide, tampoco puede permanecer. Su fin habrá llegado.
27 Nadie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y robarle sus pertenencias, si antes no lo ata. Entonces sí podrá saquear su casa.
28 »De cierto les digo que a todos ustedes se les perdonará todo pecado y toda blasfemia,
29 pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo jamás será perdonado, sino que será culpable de un pecado eterno.»
30 Y es que ellos habían dicho: «Este tiene un espíritu impuro.»
La madre y los hermanos de Jesús
(Mt 12.46-50Lc 8.19-21)
31 Llegaron entonces la madre y los hermanos de Jesús, pero se quedaron afuera y mandaron a llamarlo.
32 La muchedumbre sentada a su alrededor le dijo: «Tu madre, tus hermanos y tus hermanas están allí afuera, y te buscan.»
33 Jesús les respondió: «¿Y quién es mi madre, y mis hermanos?»
34 Miró entonces a los que estaban sentados a su alrededor, y dijo: «Mi madre y mis hermanos están aquí.
35 Porque todo el que hace la voluntad de Dios es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.»
الإنسانُ ذو اليَدِ اليابِسَة
1 ودَخَلَ المَجْمَعَ أَيْضًا، وَكَانَ هُناكَ إِنْسانٌ يَدُهُ يَابِسةٌ. 2 وكَانُوا يُراقِبونَهُ هَلْ يَشْفِيهِ فِي السَّبْتِ لِكَيْ يَشْكُوهُ. 3 فَقالَ للإِنْسانِ اليابِسِ اليَدِ: "قُمْ إِلَى الوَسَطِ". 4 ثُمَّ قَالَ لَهُم: "أَعَمَلُ الخَيْرِ يَحِلُّ فِي السَّبْتِ أَمْ عَمَلُ الشَّر؟ أَنْ تُخَلَّصَ نَفْسٌ أَمْ أَنْ تُقتَل؟" فَصَمَتُوا. 5 فَأَدَارَ نَظَرَهُ فِيهِم بِغَيظٍ وهُوَ مُغتَمٌّ لِقَسَاوَةِ قُلُوبِهِم، ثُمَّ قَالَ للإِنْسَانِ: "أُمْدُدْ يَدَكَ". فَمَدَّها فَعادَتْ يَدُهُ صَحِيحَةً كالأُخْرَى. 6 فَخَرَجَ الفَرِّيسِيُّون ولِلوَقْتِ تَشَاوَرُوا مَعَ الهِيرُودُسِيِّينَ لِكَيْ يُهْلِكوهُ.
7 فانْصَرَفَ يَسوعُ مَعَ تَلاميذِهِ إِلَى البَحرِ، وتَبِعَهُ جَمعٌ كثِيرٌ مِنَ الجَليلِ 8 واليَهودِيَةِ وأورُشَليمَ وأَدومَ وعَبْرِ الأردُنِّ، وَضَوَاحي صُورَ وصَيْدا، وَقَدْ سَمِعوا بِمَا صَنَعَ فَأَتَوا إِلَيهِ. 9 فَأَمَرَ تَلامِيذَهُ بِأَنْ تُلازِمَهُ سَفِينَةٌ صَغِيرَةٌ مِن أَجْلِ الجَمْعِ لِئَلاَّ يَزْحَمُوهُ، 10 لأنَّهُ شَفَى كَثِيرينَ، حَتَّى كَانَ كُلُّ مَنْ بِهِ دَاءٌ يَتَهَافَتُ عَلَيْهِ لِيَلْمِسَهُ، 11 وَكانَتِ الأَرْواحُ النَّجِسَةُ إِذَا رَأَتْهُ تَخُرُّ أَمَامَهُ وتَصْرُخُ قائِلَةً: "إِنَّك أَنْتَ ابْنُ اللّه!" 12 فَيَنْتَهِرُها كَثِيرًا أَلاَّ تُظْهِرَهُ.
يسوعُ يَخْتارُ الاثْنَيْ عَشَر
13 ثُمَّ صَعِدَ إِلَى الجَبَل ودَعَا الَّذينَ أَرادَهُمْ فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ. 14 وَعَيَّنَ منْهُمْ اثنَيْ عَشَرَ لِيَكونُوا مَعَهُ وَلِيُرْسِلَهُم لِيَكْرِزُوا 15 ولِيَكُونَ لَهُم سُلطانٌ أَنْ يَشْفُوا الأَمْراضَ ويُخْرِجُوا الشِّياطينَ، 16 وجَعَلَ لِسِمْعَانَ اسْمَ بُطرُسَ، 17 أَمَّا يَعْقوبُ بْنُ زَبَدى ويُوحنَّا أَخُو يَعقوب، فَلَقَّبَهُما بُوَانَرْجِس، أَيِ ابْنَيِ الرَّعْدِ، 18 وَأَنَدَرَاوُسُ وفِيلِبُّسُ وبَرثُلُماوُسُ ومَتَّى وتُوما ويَعقوبُ بْنُ حَلْفَى وتَدَّاوُسُ وسِمعانُ القَانَوِيُّ 19 ويَهُوَذا الإسْخَريُوطِيُّ الَّذي أَسْلَمَهُ. 20 وَأَتَوا إِلَى بَيْتٍ فَاجتَمَعَ أَيْضًا جَمْعٌ حَتَّى لَمْ يَقْدِروا أَنْ يَأْكُلُوا خُبْزًا. 21 وَسَمِعَ ذَوُوهُ فَخَرَجوا لِيُمْسِكُوهُ، لأنَّهُم قَالُوا: إِنَّهُ شَارِدُ العَقْل. 22 وأَمَّا الكتَبَةُ الَّذينَ نَزَلوا مِنْ أورُشَليمَ فَقَالُوا: إِنَّ فِيهِ بَعْلَ زَبولَ، وإِنَّهُ بِرَئِيسِ الشَّياطِينِ يُخْرِجُ الشَّياطين. 23 فَدَعَاهُم وَكَلّمَهُم بِأَمْثالٍ وَقال: "كَيْفَ يَقْدِرُ شَيْطانٌ أَنْ يُخْرِجَ شَيْطانًا؟ 24 فَإِذَا انْقَسَمتْ مَمْلَكَةٌ عَلَى نَفْسِها فَلا يُمكْنُ لِتلْكَ المَمْلَكَةِ أَنْ تَثبُتَ، 25 وإِذَا انْقَسَمَ بَيْتٌ عَلَى نَفْسِهِ فَلا يُمكِنُ لِذَلِكَ البَيْتِ أَنْ يَثبُتَ. 26 وإِذَا قَامَ الشَّيْطانُ عَلَى نَفْسِهِ وانْقَسَمَ، فَلا يُمْكِنُ لَهُ أَنْ يَثبُتَ بَل يَضْمَحِلُّ. 27 لا يَسْتَطيعُ أَحَدٌ أَنْ يَدْخُلَ بَيْتَ القَويِّ ويَنْهَبَ أَمْتعِتَهُ إذَا لَمْ يَربِطِ القَوِيَّ أَوَّلاً وحِينَئِذٍ يَنْهَبُ بَيتَهُ.
التَّجديفُ عَلَى الرُّوحِ القُدُس
28 ألحَقَّ أَقُولُ لَكُم: "إِنَّ كُلَّ الخَطايَا وَالتَّجادِيفَ الَّتِي يُجَدِّفُ بِها بَنُو البَشَرِ تُغْفَرُ لَهُم، 29 وَأَمَّا مَنْ جَدَّفَ عَلَى الرُّوحِ القُدُسِ فَلا مَغْفِرَةَ لَهُ إِلَى الأَبْدِ، بَلْ هُوَ مُسْتَوْجِبٌ دَيْنُونَةً أَبَدِيَّةً"، 30 لأنَّهُمُ قَالوا إنَّ فيهِ رُوحًا نَجِسًا.
أُمُّ يسوعَ وإِخوَتُه
31 فَجَاءَتْ أُمُّهُ وإِخْوتُهُ وَوَقَفوا خَارِجًا وأَرْسَلُوا إِلَيْهِ يَدْعُونهُ. 32 وكَانَ الجَمْعُ جُلوسًا حَوْلَهُ، فَقَالُوا لَهُ: "هَا أُمُّكَ وإِخْوَتُكَ خَارِجًا يَطلْبونَكَ". 33 فَأَجابَهُمُ قائِلاً: "مَنْ أُمِّي وإِخْوَتيَ؟" 34 ثُمَّ أَدارَ نَظَرَهُ فِي الجالِسِينَ حَولَهُ وقَالَ: "هَؤلاءِ هُمْ أمِّي وإخْوَتِي، 35 لأَنَّ مَنْ يَعْمَلُ بمَشِيئَةِ اللّهِ هُوَ أَخي وأُخْتِي وأُمِّي".