1 E, agora, ó sacerdotes, este mandamento vos toca a vós. 2 Se o não ouvirdes e se não propuserdes no vosso coração dar honra ao meu nome, diz o Senhor dos Exércitos, enviarei a maldição contra vós e amaldiçoarei as vossas bênçãos; e já as tenho amaldiçoado, porque vós não pondes isso no coração. 3 Eis que vos corromperei a semente e espalharei esterco sobre o vosso rosto, o esterco das vossas festas; e com ele sereis tirados. 4 Então, sabereis que eu vos enviei este mandamento, para que o meu concerto seja com Levi, diz o Senhor dos Exércitos. 5 Meu concerto com ele foi de vida e de paz, e eu lhas dei para que me temesse, e me temeu e assombrou-se por causa do meu nome. 6 A lei da verdade esteve na sua boca, e a iniquidade não se achou nos seus lábios; andou comigo em paz e em retidão e apartou a muitos da iniquidade. 7 Porque os lábios do sacerdote guardarão a ciência, e da sua boca buscarão a lei, porque ele é o anjo do Senhor dos Exércitos. 8 Mas vós vos desviastes do caminho, a muitos fizestes tropeçar na lei: corrompestes o concerto de Levi, diz o Senhor dos Exércitos. 9 Por isso, também eu vos fiz desprezíveis e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fizestes acepção de pessoas na lei.
Os casamentos com mulheres estranhas e o divórcio são ilícitos
10 Não temos nós todos um mesmo Pai? Não nos criou um mesmo Deus? Por que seremos desleais uns para com os outros, profanando o concerto de nossos pais? 11 Judá foi desleal, e abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; porque Judá profanou a santidade do Senhor, a qual ele ama, e se casou com a filha de deus estranho. 12 O Senhor extirpará das tendas de Jacó o homem que fizer isso, o que vela, e o que responde, e o que oferece dons ao Senhor dos Exércitos.
13 Ainda fazeis isto: cobris o altar do Senhor de lágrimas, de choros e de gemidos; de sorte que ele não olha mais para a oferta, nem a aceitará com prazer da vossa mão. 14 E dizeis: Por quê? Porque o Senhor foi testemunha entre ti e a mulher da tua mocidade, com a qual tu foste desleal, sendo ela a tua companheira e a mulher do teu concerto. 15 E não fez ele somente um, sobejando-lhe espírito? E por que somente um? Ele buscava uma semente de piedosos; portanto, guardai-vos em vosso espírito, e ninguém seja desleal para com a mulher da sua mocidade. 16 Porque o Senhor, Deus de Israel, diz que aborrece o repúdio e aquele que encobre a violência com a sua veste, diz o Senhor dos Exércitos; portanto, guardai-vos em vosso espírito e não sejais desleais.
17 Enfadais ao Senhor com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o enfadamos? Nisto, que dizeis: Qualquer que faz o mal passa por bom aos olhos do Senhor, e desses é que ele se agrada; ou onde está o Deus do juízo?
V. 1-9: cf. (De 33:8-11. No 25:11-13.) (Né 13:4-10, 28, 29. 1 S 2:12-17, 27, etc.)
1 Maintenant, à vous cet ordre, sacrificateurs!
2 Si vous n’écoutez pas, si vous ne prenez pas à cœur
De donner gloire à mon nom, dit l’Éternel des armées,
J’enverrai parmi vous la malédiction, et je maudirai vos bénédictions;
Oui, je les maudirai, parce que vous ne l’avez pas à cœur.
3 Voici, je détruirai vos semences,
Et je vous jetterai des excréments au visage,
Les excréments des victimes que vous sacrifiez,
Et on vous emportera avec eux.
4 Vous saurez alors que je vous ai adressé cet ordre,
Afin que mon alliance avec Lévi subsiste,
Dit l’Éternel des armées.
5 Mon alliance avec lui était une alliance de vie et de paix,
Ce que je lui accordai pour qu’il me craignît;
Et il a eu pour moi de la crainte,
Il a tremblé devant mon nom.
6 La loi de la vérité était dans sa bouche,
Et l’iniquité ne s’est point trouvée sur ses lèvres;
Il a marché avec moi dans la paix et dans la droiture,
Et il a détourné du mal beaucoup d’hommes.
7 Car les lèvres du sacrificateur doivent garder la science,
Et c’est à sa bouche qu’on demande la loi,
Parce qu’il est un envoyé de l’Éternel des armées.
8 Mais vous, vous vous êtes écartés de la voie,
Vous avez fait de la loi une occasion de chute pour plusieurs,
Vous avez violé l’alliance de Lévi,
Dit l’Éternel des armées.
9 Et moi, je vous rendrai méprisables et vils
Aux yeux de tout le peuple,
Parce que vous n’avez pas gardé mes voies,
Et que vous avez égard à l’apparence des personnes
Quand vous interprétez la loi.
Contre les mariages avec des femmes étrangères
V. 10-16: cf. (Esd 9:1-3, 10, 14. Né 13:23-29.) Mt 19:3-9.10 N’avons-nous pas tous un seul père?
N’est-ce pas un seul Dieu qui nous a créés?
Pourquoi donc sommes-nous infidèles l’un envers l’autre,
En profanant l’alliance de nos pères?
11 Juda s’est montré infidèle,
Et une abomination a été commise en Israël et à Jérusalem;
Car Juda a profané ce qui est consacré à l’Éternel, ce qu’aime l’Éternel,
Il s’est uni à la fille d’un dieu étranger.
12 L’Éternel retranchera l’homme qui fait cela, celui qui veille et qui répond,
Il le retranchera des tentes de Jacob,
Et il retranchera celui qui présente une offrande
A l’Éternel des armées.
13 Voici encore ce que vous faites:
Vous couvrez de larmes l’autel de l’Éternel,
De pleurs et de gémissements,
En sorte qu’il n’a plus égard aux offrandes
Et qu’il ne peut rien agréer de vos mains.
14 Et vous dites: Pourquoi?…
Parce que l’Éternel a été témoin entre toi et la femme de ta jeunesse,
A laquelle tu es infidèle,
Bien qu’elle soit ta compagne et la femme de ton alliance.
15 Nul n’a fait cela, avec un reste de bon sens.
Un seul l’a fait, et pourquoi?
Parce qu’il cherchait la postérité que Dieu lui avait promise.
Prenez donc garde en votre esprit,
Et qu’aucun ne soit infidèle à la femme de sa jeunesse!
16 Car je hais la répudiation,
Dit l’Éternel, le Dieu d’Israël,
Et celui qui couvre de violence son vêtement,
Dit l’Éternel des armées.
Prenez donc garde en votre esprit,
Et ne soyez pas infidèles!
La rétribution divine
2 v. 17 à 3 v. 6: cf. Jé 12:1. Mt 11:7-12; 21:25, 37-44. (Za 13:9. 1 Pi 4:17, 18.)17 Vous fatiguez l’Éternel par vos paroles,
Et vous dites: En quoi l’avons-nous fatigué?
C’est en disant: Quiconque fait le mal est bon aux yeux de l’Éternel,
Et c’est en lui qu’il prend plaisir!
Ou bien: Où est le Dieu de la justice?