Deus repreende a Israel pela sua ingratidão e rebelião
Salmo de Asafe para o cantor-mor, sobre Gitite
1 Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; celebrai o Deus de Jacó. 2 Tomai o saltério e trazei o adufe, a harpa suave e o alaúde. 3 Tocai a trombeta na Festa da Lua Nova, no tempo marcado para a nossa solenidade. 4 Porque isto é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó. 5 Ordenou-o em José por testemunho, quando saíra contra a terra do Egito, onde ouvi uma língua que não entendia. 6 Tirei de seus ombros a carga; as suas mãos ficaram livres dos cestos. 7 Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te do lugar oculto dos trovões; provei-te nas águas de Meribá. (Selá)
8 Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei. Ah! Israel, se me ouvisses! 9 Não haverá entre ti deus alheio, nem te prostrarás ante um deus estranho. 10 Eu sou o Senhor, teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e ta encherei.
11 Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não me quis.
12 Pelo que eu os entreguei aos desejos do seu coração, e andaram segundo os seus próprios conselhos. 13 Ah! Se o meu povo me tivesse ouvido! Se Israel andasse nos meus caminhos! 14 Em breve eu abateria os seus inimigos e voltaria a minha mão contra os seus adversários. 15 Os que aborrecem ao Senhor ter-se-lhe-iam sujeitado, e o tempo dele seria eterno. 16 E eu o sustentaria com o trigo mais fino e o saciaria com o mel saído da rocha.
De 16:1-3. Ps 95Ps 85:9. És 55:3.
1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. D’Asaph.

2 Chantez avec allégresse à Dieu, notre force!
Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
3 Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin,
La harpe mélodieuse et le luth!
4 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune,
A la pleine lune, au jour de notre fête!
5 Car c’est une loi pour Israël,
Une ordonnance du Dieu de Jacob.
6 Il en fit un statut pour Joseph,
Quand il marcha contre le pays d’Égypte…
J’entends une voix qui m’est inconnue:
7 J’ai déchargé son épaule du fardeau,
Et ses mains ont lâché la corbeille.
8 Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré;
Je t’ai répondu dans la retraite du tonnerre;
Je t’ai éprouvé près des eaux de Meriba. — Pause.
9 Écoute, mon peuple! Et je t’avertirai;
Israël, puisses-tu m’écouter!
10 Qu’il n’y ait au milieu de toi point de dieu étranger!
Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
11 Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte;
Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
12 Mais mon peuple n’a point écouté ma voix,
Israël ne m’a point obéi.
13 Alors je les ai livrés aux penchants de leur cœur,
Et ils ont suivi leurs propres conseils.
14 Oh! Si mon peuple m’écoutait,
Si Israël marchait dans mes voies!
15 En un instant je confondrais leurs ennemis,
Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
16 Ceux qui haïssent l’Éternel le flatteraient,
Et le bonheur d’Israël durerait toujours;
17 Je le nourrirais du meilleur froment,
Et je le rassasierais du miel du rocher.