Samuel, prophète et juge en Israël
V. 1-5: cf. (Ps 115:1-8. Jé 10:14, 15.) Job 20:5.
1 Les Philistins prirent l’arche de Dieu, et ils la transportèrent d’Ében-Ézer à Asdod. 2 Après s’être emparés de l’arche de Dieu, les Philistins la firent entrer dans la maison de Dagon et la placèrent à côté de Dagon. 3 Le lendemain, les Asdodiens, qui s’étaient levés de bon matin, trouvèrent Dagon étendu la face contre terre, devant l’arche de l’Éternel. Ils prirent Dagon, et le remirent à sa place. 4 Le lendemain encore, s’étant levés de bon matin, ils trouvèrent Dagon étendu la face contre terre, devant l’arche de l’Éternel; la tête de Dagon et ses deux mains étaient abattues sur le seuil, et il ne lui restait que le tronc. 5 C’est pourquoi jusqu’à ce jour, les prêtres de Dagon et tous ceux qui entrent dans la maison de Dagon à Asdod ne marchent point sur le seuil.
L’arche chez les Philistins
V. 6-12: cf. 1 S 6:1-12. Job 2:5. Ps 97:9.
6 La main de l’Éternel s’appesantit sur les Asdodiens, et il mit la désolation parmi eux; il les frappa d’hémorroïdes à Asdod et dans son territoire. 7 Voyant qu’il en était ainsi, les gens d’Asdod dirent: L’arche du Dieu d’Israël ne restera pas chez nous, car il appesantit sa main sur nous et sur Dagon, notre dieu. 8 Et ils firent chercher et assemblèrent auprès d’eux tous les princes des Philistins, et ils dirent: Que ferons-nous de l’arche du Dieu d’Israël? Les princes répondirent: Que l’on transporte à Gath l’arche du Dieu d’Israël. Et l’on y transporta l’arche du Dieu d’Israël. 9 Mais après qu’elle eut été transportée, la main de l’Éternel fut sur la ville, et il y eut une très grande consternation; il frappa les gens de la ville depuis le petit jusqu’au grand, et ils eurent une éruption d’hémorroïdes. 10 Alors ils envoyèrent l’arche de Dieu à Ékron. Lorsque l’arche de Dieu entra dans Ékron, les Ékroniens poussèrent des cris, en disant: On a transporté chez nous l’arche du Dieu d’Israël, pour nous faire mourir, nous et notre peuple! 11 Et ils firent chercher et assemblèrent tous les princes des Philistins, et ils dirent: Renvoyez l’arche du Dieu d’Israël; qu’elle retourne en son lieu, et qu’elle ne nous fasse pas mourir, nous et notre peuple. Car il y avait dans toute la ville une terreur mortelle; la main de Dieu s’y appesantissait fortement. 12 Les gens qui ne mouraient pas étaient frappés d’hémorroïdes, et les cris de la ville montaient jusqu’au ciel.
تابوت العهد عند الفلسطيـين
1 أخَذَ الفلِسطيُّونَ تابوتَ العَهدِ وجاؤوا بهِ مِن ا‏بنِ عازَرَ‌ إلى أشدودَ‌، 2 حيثُ أدخَلوهُ بَيتَ داجونَ إلَهِهِم، ووَضَعوهُ بِقُربِهِ. 3 وبَكَّرَ الأشدوديُّونَ في الصَّباحِ، فوَجَدوا داجونَ مُلقًى على وجهِهِ على الأرضِ أمامَ تابوتِ العَهدِ، فحَملوهُ ورَدُّوهُ إلى موضِعِه. 4 ثُمَّ بكَّروا في صَباحِ اليومِ الثَّاني، فوَجدوا داجونَ مُلقًى على وجهِهِ على الأرضِ أمامَ تابوتِ العَهدِ، ورأسُهُ ويَداهُ مَقطوعةٌ عِندَ عتَبةِ البابِ، 5 وجُثَّتُهُ وحدَها في موضِعِها. لِذلِكَ لا يدوسُ كهَنةُ داجونَ، وجميعُ الدَّاخلينَ بَيتَ داجونَ عتبةَ بابِهِ في أشدودَ إلى هذا اليومِ.
6 وثَقُلَت يَدُ الرّبِّ على أهلِ أشدودَ، فرمى الرُّعبَ فيهِم، وضربَهُم بِالبَواسيرِ‌ في أشدودَ وأراضيها. 7 فلمَّا رَأوا ذلِكَ قالوا: «لن يَبقى تابوتُ عَهدِ إلهِ إِسرائيلَ عِندَنا، لأنَّ يَدَهُ قاسيةٌ علَينا وعلى داجونَ إلهِنا». 8 وجمَعوا إليهِم مُلوكَ الفلِسطيِّينَ الخمسةَ وقالوا لهُم: «ماذا نصنَعُ بِتابوتِ عَهدِ إلهِ إِسرائيلَ؟» فأجابوا: «نَنقُلُهُ إلى جَتَّ». فنَقلوهُ إلى جَتَّ‌. 9 وبَعدَ أنْ نَقلوهُ نزَلَت يَدُ الرّبِّ على المدينةِ بِرُعبٍ عظيمٍ جِدًّا، وضربَ أهلَها مِنَ الصَّغيرِ إلى الكبـيرِ، وتفَشَّت فيهِمِ البَواسيرُ. 10 فأرسَلوا تابوتَ العَهدِ إلى عقرونَ‌، فلمَّا دخَلَ المدينةَ صرخَ أهلُها وقالوا: «جاؤوا بِتابوتِ عَهدِ إلهِ إِسرائيلَ لِـيَقتُلونا نحنُ وشعبَنا». 11 وجمَعوا مُلوكَ الفلِسطيِّينَ الخمسةَ وقالوا: «رُدُّوا تابوتَ عَهدِ إلهِ إِسرائيلَ إلى موضِعِهِ لِئلاَّ يقتُلَنا نحنُ وشعبَنا». وأخذَ الرُّعبُ يَعُمُّ المدينةَ كُلَّها. وكانَت يَدُ اللهِ هُناكَ قاسيةً جِدًّا، 12 ومَنْ لم يَمُتْ مِنْهم أُصيـبَ بِالبَواسيرِ، وا‏رتفَعَ صُراخُ أهلِ المدينةِ حتّى السَّماءِ.