Partage du pays
V. 1-8: cf. Éz 48:8-22.
1 Lorsque vous partagerez le pays en héritage par le sort, vous prélèverez comme une sainte offrande pour l’Éternel une portion du pays, longue de vingt-cinq mille cannes et large de dix mille; elle sera sainte dans toute son étendue. 2 De cette portion vous prendrez pour le sanctuaire cinq cents cannes sur cinq cents en carré, et cinquante coudées pour un espace libre tout autour. 3 Sur cette étendue de vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, pour le lieu très saint. 4 C’est la portion sainte du pays; elle appartiendra aux sacrificateurs qui font le service du sanctuaire, qui s’approchent de l’Éternel pour le servir; c’est là que seront leurs maisons, et ce sera un sanctuaire pour le sanctuaire. 5 Vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur formeront la propriété des Lévites, serviteurs de la maison, avec vingt chambres. 6 Comme propriété de la ville vous destinerez cinq mille cannes en largeur et vingt-cinq mille en longueur, parallèlement à la portion sainte prélevée; ce sera pour toute la maison d’Israël. 7 Pour le prince vous réserverez un espace aux deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long de la portion sainte et le long de la propriété de la ville, du côté de l’occident vers l’occident et du côté de l’orient vers l’orient, sur une longueur parallèle à l’une des parts, depuis la limite de l’occident jusqu’à la limite de l’orient. 8 Ce sera sa terre, sa propriété en Israël; et mes princes n’opprimeront plus mon peuple, mais ils laisseront le pays à la maison d’Israël, selon ses tribus.
Les poids justes. Les offrandes
V. 9-17: cf. Jé 22:1-5. Lé 19:35-37.
9 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Assez, princes d’Israël! Cessez la violence et les rapines, pratiquez la droiture et la justice, délivrez mon peuple de vos exactions, dit le Seigneur, l’Éternel. 10 Ayez des balances justes, un épha juste, et un bath juste. 11 L’épha et le bath auront la même mesure: le bath contiendra la dixième partie d’un homer, et l’épha la dixième partie d’un homer; leur mesure sera réglée d’après le homer. 12 Le sicle sera de vingt guéras. La mine aura chez vous vingt sicles, vingt-cinq sicles, quinze sicles. 13 Voici l’offrande que vous prélèverez; la sixième partie d’un épha sur un homer de froment, et la sixième partie d’un épha sur un homer d’orge. 14 Ce que vous devrez pour l’huile, pour un bath d’huile, sera la dixième partie d’un bath sur un cor, qui est égal à un homer de dix baths, car dix baths font un homer. 15 Une brebis sur un troupeau de deux cents dans les gras pâturages d’Israël sera donnée pour l’offrande, l’holocauste et le sacrifice d’actions de grâces, afin de servir de victime expiatoire, dit le Seigneur, l’Éternel. 16 Tout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le prince d’Israël. 17 Le prince sera chargé des holocaustes, des offrandes et des libations, aux fêtes, aux nouvelles lunes, aux sabbats, à toutes les solennités de la maison d’Israël; il offrira le sacrifice expiatoire, l’offrande, l’holocauste, et le sacrifice d’actions de grâces, en expiation pour la maison d’Israël.
V. 18-25: cf. (Ex 12:1-30. De 16:1-8. No 28:16-25.) Lé 23:33, etc.
18 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Le premier jour du premier mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, et tu feras l’expiation du sanctuaire. 19 Le sacrificateur prendra du sang de la victime expiatoire, et il en mettra sur les poteaux de la maison, sur les quatre angles de l’encadrement de l’autel, et sur les poteaux de la porte du parvis intérieur. 20 Tu feras de même le septième jour du mois, pour ceux qui pèchent involontairement ou par imprudence; vous purifierez ainsi la maison. 21 Le quatorzième jour du premier mois, vous aurez la Pâque. La fête durera sept jours; on mangera des pains sans levain. 22 Le prince offrira ce jour-là, pour lui et pour tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice d’expiation. 23 Pendant les sept jours de la fête, il offrira en holocauste à l’Éternel sept taureaux et sept béliers sans défaut, chacun des sept jours, et un bouc en sacrifice d’expiation, chaque jour. 24 Il y joindra l’offrande d’un épha pour chaque taureau et d’un épha pour chaque bélier, avec un hin d’huile par épha. 25 Le quinzième jour du septième mois, à la fête, il offrira pendant sept jours les mêmes sacrifices d’expiation, les mêmes holocaustes, et la même offrande avec l’huile.
حصة الرب من الأرض
1 وقالَ الرّبُّ: «وإذا قَسمتُمُ الأرضَ ميراثا تُقدِّمونَ لي مِنها قطعةً، طُولُها خمسةٌ وعشرونَ ألفَ ذِراعٍ وعَرضُها عشَرَةُ‌ آلافِ ذِراعٍ. وتكونُ هذِهِ كُلُّها مُكرَّسةً لي. 2 ويكونُ مِنْ هذِهِ الأرضِ للهَيكلِ مُربَّعٌ طُولُه خمسُ مئةِ ذِراعٍ وعَرضُهُ خمسُ مئةِ ذِراعٍ على المُحيطِ، وتكونُ الفسحةُ مِنْ حَولِه خمسينَ ذِراعا. 3 وتقيسُ مِنَ الأرضِ المُقدَّسةِ قطعةً طُولُها خمسةٌ وعشرونَ ألفَ ذِراعٍ وعَرضُها عشَرَةُ الآفِ ذِراعٍ، وعلَيها يكون الهَيكلُ وقُدسُ الأقداسِ. 4 وهُناكَ يكونُ مكانٌ مُقدَّسٌ للهَيكلِ ولبـيوتِ الكَهنةِ الّذينَ يقتربونَ مِنِّي ليخدموني. 5 ويكونُ للاَّويِّينَ خدَّامِ البـيتِ قِسمٌ آخرُ طُولُه خمسةٌ وعشرونَ ألفَ ذِراعٍ وعَرضُهُ عشَرَةُ آلافِ ذِراعٍ، فيَملكُونَهُ ويَبنونَ فيهِ مساكِنَهُم‌. 6 وتجعَلونَ للمدينةِ مُلكا عَرضُهُ خمسةُ آلافِ ذِراعٍ وطُولُه خمسةٌ وعشرونَ ألفَ ذِراعٍ، بِـجانبِ الأرضِ المُفرَزةِ للهَيكلِ، فيكونُ لكُلِّ شعبِ إِسرائيلَ.
حصة الرئيس
7 «وتجعَلونَ للرَّئيسِ ما على جانبَـي أرضِ الهَيكلِ ومُلكِ المدينةِ مِمَّا يليهما مِنْ جهةِ الغربِ إلى البحرِ ومِنْ جهةِ الشَّرقِ إلى الحدودِ، وتكونُ حصَّتُهُ مُساويةً لحصَّةٍ واحدةٍ مِنْ حُصصِ قَبائلِ إِسرائيلَ. 8 فلذلِكَ يكونُ لَه مُلكٌ وأرضٌ في إِسرائيلَ، فلا يَظلِمُ شعبـي مِنْ بَعدُ، بل يتركُ الأرضَ لعشائرِ إِسرائيلَ».
المكايـيل والموازين
9 وقالَ السَّيِّدُ الرّبُّ: «كَفاكُم يا رؤساءَ إِسرائيلَ! كُفُّوا عنِ الظُّلمِ والعُنفِ وأجروا الحَقَّ والعَدلَ، وا‏رفعوا عَنْ شعبـيَ ا‏غتصابَكُم. 10 سيكونُ لكُم موازينُ عادلةٌ وإيفةٌ عادلةٌ وبثٌّ عادلٌ. 11 ويكونُ للإيفةِ والبَثِّ مِقدارٌ واحدٌ بحيثُ يَسعُ البَثُّ‌ عُشْرَ الحُمْرِ‌. والإيفةُ‌ عُشْرَ الحُمْرِ، فيكونُ الحُمْرُ هوَ المكيالَ الرَّسميِّ. 12 ويكونُ لكُمُ المِثقالُ عشرينَ جيرةً‌، والمنُّ‌ سِتِّينَ مِثقالا.
13 وهذِهِ هيَ التَّقدمةُ الّتي تُقدِّمونَها: سُدسُ إيفةٍ مِنْ كُلِّ حُمْرِ حِنطةٍ، وسُدسُ إيفةٍ مِنْ كُلِّ حُمْرِ شعيرٍ. 14 وفريضةُ الزَّيتِ بَثٌّ، والبَثُّ عُشرٌ مِنَ الكُرِّ، والكُرُّ كالحُمْرِ عشَرَةُ بُثوثٍ. 15 وشاةُ غنَمٍ منْ كُلِّ مئتَينِ مِمَّا يُرَبِّـي بَنو إِسرائيلَ تكونُ للتَّقدمةِ والمُحرَقةِ وذبائحِ السَّلامةِ، للتَّكفيرِ عَنهُم. 16 وعلى جميعِ شعبِ هذِهِ الأرضِ تكونُ هذِهِ التَّقدمةُ لرئيسِ إِسرائيلَ. 17 ويُقرِّبُ الرَّئيسُ المُحرَقاتِ والتَّقدمةَ والخمرَ في الأعيادِ ورؤوسِ الشُّهورِ والسُّبوتِ وفي جميعِ ا‏حتفالاتِ شعبِ إِسرائيلَ. كما أنَّهُ يُقرِّبُ ذبـيحةَ الخطيئةِ، والتَّقدمةِ، والمُحرَقةِ، وذبـيحةَ السَّلامةِ للتَّكفيرِ عَنْ شعبِ إِسرائيلَ».
الأعياد
18 وقالَ السَّيِّدُ الرّبُّ: «في الأوَّلِ مِنَ الشَّهرِ الأوَّلِ‌ تأخُذُ عِجْلا لا عيـبَ فيهِ وتُطهِّرُ الهَيكلَ. 19 ويأخُذُ الكاهنُ مِنْ دَمِ ذبـيحةِ الخطيئةِ ويَرشُّ على أعمِدةِ الهَيكلِ، وعلى زوايا سطحِ المذبَحِ الأربعِ، وعلى أعمِدةِ بابِ الدَّارِ الدَّاخليَّةِ. 20 وهكذا تفعَلُ في السَّابعِ مِنَ الشَّهرِ عَنْ كُلِّ مَنْ ضلَّ وغَوى، فتُطهِّرونَ الهَيكلَ.
21 وفي اليومِ الرَّابعَ عشَرَ مِنَ الشَّهرِ الأوَّلِ يكونُ لكُمُ الفِصحُ عيدا مُدَّتُهُ سبعةُ أيّامٍ يُؤكَلُ فيها الفطيرُ. 22 فيُقرِّبُ الرَّئيسُ في ذلِكَ اليومِ عَنْ نفسِهِ وعَنْ جميعِ شعبِ الأرضِ عِجْلَ الخطيئةِ. 23 وفي سبْعةِ أيّامِ العيدِ يُقرِّبُ المحرَقةَ للرّبِّ سبْعةَ عُجولٍ وسبْعةَ كِباشٍ لا عيـبَ فيها. كُلُّ يومٍ مِنَ الأيّامِ السَّبعةِ، ويُقرِّبُ ذبـيحةَ الخطيئةِ تيسَ معَزٍ كُلَّ يومٍ. 24 ويُقرِّبُ التَّقدمةَ إيفةً للعِجْلِ وإيفةً للكَبشِ وهَينا مِنَ الزَّيتِ لكُلِّ إيفةٍ.
25 وفي اليومِ الخامسَ عشَرَ مِنَ الشَّهرِ السَّابعِ‌، في العيدِ‌، يُقرِّبُ الرَّئيسُ سبْعةَ أيّامٍ أمثالَ هذِهِ مِنْ ذبـيحةِ الخطيئةِ والمُحرَقةِ والتَّقدمةِ والزَّيتِ».