Prière de Daniel
V. 1-19: cf. 1 R 8:46-51. (Esd 9:5, etc. Né 1 et 9.)
1 La première année de Darius, fils d’Assuérus, de la race des Mèdes, lequel était devenu roi du royaume des Chaldéens, 2 la première année de son règne, moi, Daniel, je vis par les livres qu’il devait s’écouler soixante-dix ans pour les ruines de Jérusalem, d’après le nombre des années dont l’Éternel avait parlé à Jérémie, le prophète. 3 Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, afin de recourir à la prière et aux supplications, en jeûnant et en prenant le sac et la cendre. 4 Je priai l’Éternel, mon Dieu, et je lui fis cette confession: Seigneur, Dieu grand et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui fais miséricorde à ceux qui t’aiment et qui observent tes commandements! 5 Nous avons péché, nous avons commis l’iniquité, nous avons été méchants et rebelles, nous nous sommes détournés de tes commandements et de tes ordonnances. 6 Nous n’avons pas écouté tes serviteurs, les prophètes, qui ont parlé en ton nom à nos rois, à nos chefs, à nos pères, et à tout le peuple du pays. 7 A toi, Seigneur, est la justice, et à nous la confusion de face, en ce jour, aux hommes de Juda, aux habitants de Jérusalem, et à tout Israël, à ceux qui sont près et à ceux qui sont loin, dans tous les pays où tu les as chassés à cause des infidélités dont ils se sont rendus coupables envers toi. 8 Seigneur, à nous la confusion de face, à nos rois, à nos chefs, et à nos pères, parce que nous avons péché contre toi. 9 Auprès du Seigneur, notre Dieu, la miséricorde et le pardon, car nous avons été rebelles envers lui. 10 Nous n’avons pas écouté la voix de l’Éternel, notre Dieu, pour suivre ses lois qu’il avait mises devant nous par ses serviteurs, les prophètes. 11 Tout Israël a transgressé ta loi, et s’est détourné pour ne pas écouter ta voix. Alors se sont répandues sur nous les malédictions et les imprécations qui sont écrites dans la loi de Moïse, serviteur de Dieu, parce que nous avons péché contre Dieu. 12 Il a accompli les paroles qu’il avait prononcées contre nous et contre nos chefs qui nous ont gouvernés, il a fait venir sur nous une grande calamité, et il n’en est jamais arrivé sous le ciel entier une semblable à celle qui est arrivée à Jérusalem. 13 Comme cela est écrit dans la loi de Moïse, toute cette calamité est venue sur nous; et nous n’avons pas imploré l’Éternel, notre Dieu, nous ne nous sommes pas détournés de nos iniquités, nous n’avons pas été attentifs à ta vérité. 14 L’Éternel a veillé sur cette calamité, et l’a fait venir sur nous; car l’Éternel, notre Dieu, est juste dans toutes les choses qu’il a faites, mais nous n’avons pas écouté sa voix. 15 Et maintenant, Seigneur, notre Dieu, toi qui as fait sortir ton peuple du pays d’Égypte par ta main puissante, et qui t’es fait un nom comme il l’est aujourd’hui, nous avons péché, nous avons commis l’iniquité. 16 Seigneur, selon ta grande miséricorde, que ta colère et ta fureur se détournent de ta ville de Jérusalem, de ta montagne sainte; car, à cause de nos péchés et des iniquités de nos pères, Jérusalem et ton peuple sont en opprobre à tous ceux qui nous entourent. 17 Maintenant donc, ô notre Dieu, écoute la prière et les supplications de ton serviteur, et, pour l’amour du Seigneur, fais briller ta face sur ton sanctuaire dévasté! 18 Mon Dieu, prête l’oreille et écoute! Ouvre les yeux et regarde nos ruines, regarde la ville sur laquelle ton nom est invoqué! Car ce n’est pas à cause de notre justice que nous te présentons nos supplications, c’est à cause de tes grandes compassions. 19 Seigneur, écoute! Seigneur, pardonne! Seigneur, sois attentif! Agis et ne tarde pas, par amour pour toi, ô mon Dieu! Car ton nom est invoqué sur ta ville et sur ton peuple.
V. 20-27: cf. (Ga 4:4, 5. Lu 24:44-47.) (Ro 3:21-25. 1 Pi 2:21-24. Hé 9:24-28; 10:5-18.) (Lu 19:41-44; 21:5, 6, 20-24.) Mt 24:15.
20 Je parlais encore, je priais, je confessais mon péché et le péché de mon peuple d’Israël, et je présentais mes supplications à l’Éternel, mon Dieu, en faveur de la sainte montagne de mon Dieu; 21 je parlais encore dans ma prière, quand l’homme, Gabriel, que j’avais vu précédemment dans une vision, s’approcha de moi d’un vol rapide, au moment de l’offrande du soir. 22 Il m’instruisit, et s’entretint avec moi. Il me dit: Daniel, je suis venu maintenant pour ouvrir ton intelligence. 23 Lorsque tu as commencé à prier, la parole est sortie, et je viens pour te l’annoncer; car tu es un bien-aimé. Sois attentif à la parole, et comprends la vision! 24 Soixante-dix semaines ont été fixées sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux péchés, pour expier l’iniquité et amener la justice éternelle, pour sceller la vision et le prophète, et pour oindre le Saint des saints. 25 Sache-le donc, et comprends! Depuis le moment où la parole a annoncé que Jérusalem sera rebâtie jusqu’à l’Oint, au Conducteur, il y a sept semaines; dans soixante-deux semaines, les places et les fossés seront rétablis, mais en des temps fâcheux. 26 Après les soixante-deux semaines, un Oint sera retranché, et il n’aura pas de successeur. Le peuple d’un chef qui viendra détruira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation; il est arrêté que les dévastations dureront jusqu’au terme de la guerre. 27 Il fera une solide alliance avec plusieurs pour une semaine, et durant la moitié de la semaine il fera cesser le sacrifice et l’offrande; le dévastateur commettra les choses les plus abominables, jusqu’à ce que la ruine et ce qui a été résolu fondent sur le dévastateur.
صلاة دانيال
1 «في السَّنةِ الأولى مِنْ عَهدِ داريوسَ‌ بنِ أحشَويروشَ، مِنْ نَسلِ المادايِّينَ، الّذي أُقيمَ مَلِكا على مَملَكةِ بابِلَ، 2 تَبَيَّنْتُ، أنا دانيالُ، مِنْ قراءَةِ الأسفارِ عدَدَ السِّنين الّتي قالَ الرّبُّ لأِرمِـيا النَّبـيِّ إنَّها ستَنقَضي على خرابِ أُورُشليمَ، وهيَ سَبعونَ سنَةً‌. 3 فتَطَلَّعْتُ إلى السَّيِّدِ الإلهِ طالبا بالصَّلاةِ والتضَرُّعاتِ وبالصَّومِ والمِسْحِ والرَّمادِ‌. 4 صلَّيتُ إلى الرّبِّ إلهي وا‏عْتَرَفْتُ فقُلتُ: أيُّها السَّيِّدُ الإلهُ العظيمُ الرَّهيـبُ، حافِظَ العَهدِ والرَّحمَةِ للَّذينَ يُحِبُّونَكَ ويعمَلونَ بوَصاياكَ، 5 إنَّنا خَطِئْنا وأثِمْنا وفَعَلْنا الشَّرَّ وتَمَرَّدْنا وزُغْنا عَنْ وَصاياكَ وأحكامِكَ، 6 وما سَمِعْنا لعَبـيدِكَ الأنبـياءِ الّذينَ كَلَّموا با‏سْمِكِ مُلوكَنا ورُؤساءَنا وآباءَنا وجميعَ شعبِ أرضِنا. 7 لكَ أيُّها السَّيِّدُ الحَقُّ في ما فَعَلتَ، ولنا سَوادُ الوجهِ كما في هذا اليومِ، نحنُ رِجالَ يَهوذا وسُكَّانَ أُورُشليمَ وجميعَ شعبِ إِسرائيلَ، القريـبينَ مِنهُم والبعيدينَ، في جميعِ البُلدانِ الّتي طرَدْتَهم إليها لخِيانَتِهِم لكَ. 8 فلنا أيُّها السَّيِّدُ سوادُ الوجهِ، ولِمُلُوكِنا ورُؤسائِنا وآبائِنا، لأنَّنا خَطِئْنا إليكَ، 9 ولكَ أيُّها السَّيِّدُ إلهَنا الرَّحمَةُ والسَّماحُ لأنَّنا تَمَرَّدْنا علَيكَ، 10 ولم نسمَعْ لِصوتِكَ أيُّها الرّبُّ إلهَنا، فنَسلُكَ في شَرائِعِكَ الّتي وضَعْتَها أمام عُيونِنا بِأيدي عبـيدِكَ الأنبـياءِ. 11 فتَعَدَّى جميعُ شعبِ إِسرائيلَ شريعَتَكَ، وزاغوا غيرَ سامِعينَ لِصوتِكَ، فا‏نْصَبَّتْ علَينا اللَّعنَةُ المكتوبَةُ في شريعَةِ موسى عَبدِكَ، لأِنَّنا خَطِئْنا إليكَ‌. 12 فحَقَّقْتَ كلامَكَ الّذي تكلَّمْتَ بهِ علَينا وعلى قُضاتِنا الّذينَ قَضَوا بَينَنا، جالبا علَينا سُوءًا عظيما بحَيثُ أنَّ الّذي حدَثَ في أُورُشليمَ لم يَحدُثْ مِثلُهُ تَحتَ السَّماءِ كُلِّها. 13 وكما كُتِبَ في شَريعَةِ موسى، حَلَّ علَينا جميعُ هذا السُّوءِ مِنْ دُونِ أنْ نَستَعطِفَ وجهَكَ أيُّها الرّبُّ إلهَنا تائِبـينَ عَنْ آثامِنا، مُدرِكينَ حَقَّكَ. 14 فأَمْعَنْتَ أيُّها الرّبُّ في السُّوءِ، وجَلَبْتَهُ علَينا، لأِنَّكَ أيُّها الرّبُّ إلهَنا عادِلٌ في جميعِ أعمالِكَ الّتي عَمِلْتَها، ونحنُ ما سَمِعْنا لصَوتِكَ.
15 «والآنَ أيُّها السَّيِّدُ إلهَنا أنتَ أخرَجْتَ شعبَكَ مِنْ أرضِ مِصْرَ بِيَدٍ قديرَةٍ، وأقَمْتَ لِنَفْسِكَ إِسْما كما في هذا اليومِ، وأمَّا نحنُ فخَطِئْنا وفعَلْنا الشَّرَّ. 16 ويا أيُّها السَّيِّدُ، كما كُنْتَ عادلا في كُلِّ أعمالِكَ عُدْ عَنْ شِدَّةِ غضَبِكَ على مدينَتِكَ أُورُشليمَ، جبَلِكَ المُقَدَّسِ، فلأِجلِ خطايانا وآثامِ آبائِنا صارَ جميعُ الّذينَ حَولَنا يُعَيِّرونَ أورُشليمَ وشعبَكَ. 17 فالآنَ إِسْمَعْ أيُّها السَّيِّدُ إلهَنا صلاةَ عبدِكَ وتَضُرُّعاتِهِ وا‏نْظُرْ بِــعينِ الرِّضى إلى مَقْدَسِكَ الخَرِبِ، وذلِكَ لأِجلِكَ أيُّها السَّيِّدُ. 18 أَمِلْ أُذُنَكَ يا إلهي وا‏سْمَعْ. إفْتَحْ عَينَيْكَ وانْظُرْ خَرائِبَنا والمدينةَ الّتي دُعِيَ إِسْمُكَ علَيها. ونحنُ لا نُلقي تَضَرُّعاتِنا أمامَكَ لأنَّنا صالِحونَ، بل لأِنَّكَ كثيرُ الرَّحمَةِ. 19 أيُّها السَّيِّدُ إِسْمَعْ. أيُّها السَّيِّدُ سامِحْ. أيُّها السَّيِّدُ أصْغِ وا‏فعَلْ، لا تـتَأخَّرْ، وذلِكَ لأِجلِكَ يا إلهي، لأِنَّ إِسْمَكَ دُعِـيَ على مدينتِكَ وعلى شعبِكَ.
جبرائيل يفسر النبوءة
20 «وبَينَما كُنتُ أتكلَّمُ وأُصلِّي وأعتَرِفُ بِـخطيئَتي وخطيئَةِ شعبـي بَني إِسرائيلَ، وأُلقي تَضَرُّعاتي أمامَ الرّبِّ إلهي لأِجلِ جبَلِهِ المُقَدَّسِ‌، 21 إذا بِالرَّجُلِ جِبرائيلَ‌ الّذي رَأيتُهُ في بَداءَة الرُّؤيا، طارَ سَريعا ولمَسَني في وقتِ تَقريـبِ التَّقدِمَةِ للهِ عِندَ المساءِ، 22 وقالَ لي مُوضِحا: خرَجْتُ الآنَ يا دانيالُ لأِجعَلَكَ تُدرِكُ الرُّؤيا وتَفهَمُها. 23 مُنذُ بَداءَةِ تَضَرُّعاتِكَ ا‏ستَجابَ اللهُ لكَ، وجِئْتُ أنا لأِخبِرَكَ الجوابَ لأِنَّكَ مَحبوبٌ مِنَ اللهِ. فتَأمَّلْ وا‏فْهَمِ الجوابَ على الرُّؤيا.
24 «حدَّدَ اللهُ سَبعينَ مرَّةً سَبْعَ سنَواتٍ على شعبِكَ وعلى مدينتِكَ المُقَدَّسَةِ لِلقضاءِ على المَعصيَةِ وإنهاءِ الخطيئَةِ، وتكفيرِ الإثْمِ وإحلالِ الحَقِّ الأبديِّ، وتَمامِ الرُّؤيا والنُّبوءَةِ وإعادَةِ تكريسِ قُدْسِ الأقداسِ. 25 فا‏علَمْ وا‏فْهَمْ أنَّهُ مِنْ صُدورِ الأمرِ بإعادَةِ بِناءِ أورُشليمَ إلى مَجيءِ الرَّئيسِ الّذي مسَحْتُهُ إِثْنانِ وسِتُّونَ أُسبوعا، فتَعودُ تُبْنى ساحَةُ المدينةِ وسورُها، ولكنْ في وقتٍ يكونُ فيهِ ضِيقٌ. 26 وبَعدَ ا‏ثنَينِ وسِتِّينَ أُسبوعا يُقتَلُ المُختارُ الّذي مسَحْتُهُ‌ ولا مَنْ يُدافِـعُ عَنهُ، ويأتي رئيسٌ‌ بِـجيشِهِ فيُخَرِّبُ المدينةَ والمَقْدِسَ. وكما بِالطُّوفانِ يقضي علَيهِما، فَيَحينُ الحربُ والخَرابُ اللَّذانِ قَضى اللهُ بِهِما. 27 وفي أسبوعٍ واحدٍ‌ يقطَعُ هذا الرَّئيسُ لِكثيرينَ مِنَ النَّاسِ عَهدا ثابتا‌، وفي نِصْفِ الأسبوعِ‌ يُبطِلُ الذَّبـيحَةَ والتَّقدِمةَ‌، وفي الهَيكلِ ترتَفِـعُ رَجاسَةُ الخَرابِ‌، وتَبقى هُناكَ إلى أنْ يَنْصَبَّ غضَبُ اللهِ على الّذي رَفَعَها».