Bénédiction prophétique de Jacob à ses douze fils. Mort de Jacob
V. 1-28: cf. De 33.
1 Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera dans la suite des temps.
2 Rassemblez-vous, et écoutez, fils de Jacob!
Écoutez Israël, votre père!
3 Ruben, toi, mon premier-né,
Ma force et les prémices de ma vigueur,
Supérieur en dignité et supérieur en puissance,
4 Impétueux comme les eaux, tu n’auras pas la prééminence!
Car tu es monté sur la couche de ton père,
Tu as souillé ma couche en y montant.
5 Siméon et Lévi sont frères;
Leurs glaives sont des instruments de violence.
6 Que mon âme n’entre point dans leur conciliabule,
Que mon esprit ne s’unisse point à leur assemblée!
Car, dans leur colère, ils ont tué des hommes,
Et, dans leur méchanceté, ils ont coupé les jarrets des taureaux.
7 Maudite soit leur colère, car elle est violente,
Et leur fureur, car elle est cruelle!
Je les séparerai dans Jacob,
Et je les disperserai dans Israël.
8 Juda, tu recevras les hommages de tes frères;
Ta main sera sur la nuque de tes ennemis.
Les fils de ton père se prosterneront devant toi.
9 Juda est un jeune lion.
Tu reviens du carnage, mon fils!
Il ploie les genoux, il se couche comme un lion,
Comme une lionne: qui le fera lever?
10 Le sceptre ne s’éloignera point de Juda,
Ni le bâton souverain d’entre ses pieds,
Jusqu’à ce que vienne le Schilo,
Et que les peuples lui obéissent.
11 Il attache à la vigne son âne,
Et au meilleur cep le petit de son ânesse;
Il lave dans le vin son vêtement,
Et dans le sang des raisins son manteau.
12 Il a les yeux rouges de vin,
Et les dents blanches de lait.
13 Zabulon habitera sur la côte des mers,
Il sera sur la côte des navires,
Et sa limite s’étendra du côté de Sidon.
14 Issacar est un âne robuste,
Qui se couche dans les étables.
15 Il voit que le lieu où il repose est agréable,
Et que la contrée est magnifique;
Et il courbe son épaule sous le fardeau,
Il s’assujettit à un tribut.
16 Dan jugera son peuple,
Comme l’une des tribus d’Israël.
17 Dan sera un serpent sur le chemin,
Une vipère sur le sentier,
Mordant les talons du cheval,
Pour que le cavalier tombe à la renverse.
18 J’espère en ton secours, ô Éternel!
19 Gad sera assailli par des bandes armées,
Mais il les assaillira et les poursuivra.
20 Aser produit une nourriture excellente;
Il fournira les mets délicats des rois.
21 Nephthali est une biche en liberté;
Il profère de belles paroles.
22 Joseph est le rejeton d’un arbre fertile,
Le rejeton d’un arbre fertile près d’une source;
Les branches s’élèvent au-dessus de la muraille.
23 Ils l’ont provoqué, ils ont lancé des traits;
Les archers l’ont poursuivi de leur haine.
24 Mais son arc est demeuré ferme,
Et ses mains ont été fortifiées
Par les mains du Puissant de Jacob:
Il est ainsi devenu le berger, le rocher d’Israël.
25 C’est l’œuvre du Dieu de ton père, qui t’aidera;
C’est l’œuvre du Tout-Puissant, qui te bénira
Des bénédictions des cieux en haut,
Des bénédictions des eaux en bas,
Des bénédictions des mamelles et du sein maternel.
26 Les bénédictions de ton père s’élèvent
Au-dessus des bénédictions de mes pères
Jusqu’à la cime des collines éternelles:
Qu’elles soient sur la tête de Joseph,
Sur le sommet de la tête du prince de ses frères!
27 Benjamin est un loup qui déchire;
Le matin, il dévore la proie,
Et le soir, il partage le butin.
28 Ce sont là tous ceux qui forment les douze tribus d’Israël. Et c’est là ce que leur dit leur père, en les bénissant. Il les bénit, chacun selon sa bénédiction.
V. 29-33: cf. Ge 23:1, etc.; Ge 50:4-13.
29 Puis il leur donna cet ordre: Je vais être recueilli auprès de mon peuple; enterrez-moi avec mes pères, dans la caverne qui est au champ d’Éphron, le Héthien, 30 dans la caverne du champ de Macpéla, vis-à-vis de Mamré, dans le pays de Canaan. C’est le champ qu’Abraham a acheté d’Éphron, le Héthien, comme propriété sépulcrale. 31 Là on a enterré Abraham et Sara, sa femme; là on a enterré Isaac et Rebecca, sa femme; et là j’ai enterré Léa. 32 Le champ et la caverne qui s’y trouve ont été achetés des fils de Heth. 33 Lorsque Jacob eut achevé de donner ses ordres à ses fils, il retira ses pieds dans le lit, il expira, et fut recueilli auprès de son peuple.
بركة يعقوب
1 ثُمَّ دَعا يعقوبُ بَنيه وقالَ: «إجتَمِعوا لأنبِئَكُم بِما يَحدُثُ لَكُم في الأيّامِ الآتيةِ:
2 ا‏جتَمِعوا وا‏سمَعوا يا بَني يعقوبَ،
وا‏صغوا إلى إِسرائيلَ أبـيكُم.
3 رَأوبـينُ أنتَ بِكْري،
قُوَّتي وباكورةُ رُجُولَتي‌.
فاضلٌ في الرِّفعَةِ
فاضِلٌ في العِزِّ،
4 هائجٌ كالسَّيلِ لا تُفضَّلُ
لأنَّك عَلَوتَ فِراشَ أبـيكَ.
فَحَرَّمتَ جاريتي عليَّ‌.
5 شِمعُونُ ولاوي أخوَانِ،
سُيوفُهُما سِلاحُ العُنفِ،
6 مَجلِسُهُما لا أدخُلُه،
وفي صُحبَتِهِما لا أبتَهِـجُ.
ففي غضَبِهما قتَلا بشَرا،
وفي نقمَتِهما عرقَبا ثَورا‌.
7 مَلعونٌ غضَبُهما فهوَ شديدٌ،
وغَيظُهما لأنَّه قاسٍ.
سأُفَرِّقُهُما بَينَ بَني يعقوبَ،
وأُشَتِّتُهُما في أرضِ إِسرائيلَ.
8 يَهوذا يَحمَدُك‌ إخوَتُكَ،
يَدُكَ على رِقابِ أعدائِكَ.
يسجُدُ لكَ بَنو أبـيكَ.
9 يَهوذا شِبْلُ أسَدٍ‌.
مِنَ الأطرافِ صَعِدْتَ يا ا‏بني،
كأسدٍ يَركعُ ويَربِضُ
وكَلَبوةٍ، فمَنْ يُقيمُه؟
10 لا يزولُ الصَّولجانُ مِنْ يَهوذا
ولا عصا السُّلطانِ مِنْ صُلْبِهِ،
إلى أنْ يتَبوَّأَ في شيلُوه‌
مَنْ لَه طاعةُ الشُّعوبِ.
11 يَربُطُ بالكَرمَةِ جَحْشَه‌،
وبالدَّاليَةِ ا‏بنَ أتانِهِ.
يَغسِلُ بالخمرِ ثِـيابَهُ،
وبِدَمِ العِنَبِ رِدَاءَهُ.
12 تَحمرُّ مِنَ الخمرِ عيناهُ،
ومِنَ اللَّبَنِ تَبـيَضُّ أسنانُهُ‌.
13 زَبولونُ يسكُنُ ساحِلَ البحرِ
ويكونُ مَرفا للسُّفُنِ،
وتُخُومُه عِندَ صيدونَ.
14 يسَّاكَرُ حِمارٌ ضَخمٌ
رابِضٌ بَينَ الحَظائِرِ.
15 رأى المَرَاحَ أنَّهُ هَنيءٌ
والأرضَ أنها نعيمٌ،
فأحنى كَتِفَه لِلحَمْلِ
وصارَ للسُّخرةِ عبدا.
16 دانُ يَدينُ‌ شعبَهُ
كأحَدِ أسباطِ إِسرائيلَ.
17 يكونُ ثُعبانا على الطَّريقِ،
أُفعوانا على السَّبـيلِ،
يَلسَعُ الفرَسَ في عَقِبِها
فيَقَعُ راكِبُها إلى الوراءِ.
18 أنتَظِرُ خلاصَكَ يا ربُّ‌!
19 جادُ يَغزوهُ الغُزاةُ‌،
فيَغزُو لاحِقا بهِم.
20 أشيرُ‌ طَعامُه دَسِمٌ
يُثيرُ شَهيَّةَ المُلوكِ‌.
21 نفتالي غزالةٌ شَريدةٌ
تَلِدُ ظِباءً جميلةً‌.
22 يوسُفُ غُصنٌ مُثمِرٌ،
غُصنٌ مَثمِرٌ على عينِ ماءٍ،
فُروعُه‌ صَعِدَت على سُورٍ،
23 هاجَمَه أصحابُ السِّهامِ،
وخاصَموه وضايَقوه كثيرا.
24 ولكنَّ قَوسَه بَقيت ثابِتَةً،
وتَشَدَّدَت سَواعِدُ يَدَيهِ.
بِقُدْرَةِ الجبَّارِ إلهِ يعقوبَ،
بِا‏سمِ الرَّاعي‌ صَخرةِ إسرائيلَ،
25 بإلهِ أبـيكَ الّذي يَنصُرُكَ،
بالقديرِ الّذي يُبارِكُكَ.
بَرَكاتُ السَّماءِ مِنْ فوقُ
وبَرَكاتُ الغَمْرِ الرَّاكِدِ في الأسفَلِ.
بَرَكاتُ الثَّدْيَينِ والرَّحِمِ،
26 بَرَكاتُ أبـيكَ الّتي تفوقُ
بركاتِ الجِبالِ‌ الأزليةِ
وخَيراتُ الرَّوابـي الأبديَّةِ
لِتَكُنْ على رأسِ يوسُفَ
على هامَةِ خيرَةِ إخوتِهِ.
27 بنيامينُ ذئبٌ مُفتَرِسٌ،
في الصَّباحِ يلتَهِمُ فرِيسَتَهُ،
وعِندَ الغُروبِ يُقَسِّمُ غَنيمَتهُ».
وصية يعقوب وموته
28 هؤلاءِ كُلُّهُم أسباطُ إِسرائيلَ الإثنا عشَرَ، وهذا ما قالَه لهُم أبوهُم حينَ باركَهُم كُلُّ واحدٍ وَفقَ ما يُناسِبُهُ مِنَ البَرَكَةِ. 29 وأوصاهُم قالَ: «أموتُ الآنَ وأنضَمُّ إلى آبائي‌. ا‏دفِنوني معَ آبائي في المَغارةِ الّتي في حقلِ عِفرُونَ الحثِّيِّ. 30 المَغارةُ الّتي في حقلِ المَكفيلَةِ، تُجاهَ مَمْرا في أرضِ كنعانَ، تِلكَ الّتي ا‏شْتراها إبراهيمُ معَ الحقلِ منْ عَفرونَ الحثِّيِّ لِتكونَ مُلْكا لِقَبرٍ‌. 31 هُناكَ دُفِنَ إبراهيمُ‌ وسارةُ ا‏مرأتُه، وهُناكَ دُفِنَ إسحَقُ ورِفقَةُ ا‏مرأتُهُ، وهُناكَ دُفِنَت لَيئةُ. 32 شِراءُ الحقلِ والمَغارةِ الّتي فيهِ كانَ مِنْ بَني حِثٍّ».
33 فلمَّا فرَغَ يعقوبُ مِنْ وَصيَّتِهِ لِبَنيهِ ضَمَّ رجليهِ على السَّريرِ وأسلَمَ الرُّوحَ وا‏نضمَّ إلى آبائهِ‌.