Dernière réponse de Job à ses trois amis
V. 1-10: cf. Job 34:5, etc. Ps 26Ps 109.
1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:
2 Dieu qui me refuse justice est vivant!
Le Tout-Puissant qui remplit mon âme d’amertume est vivant!
3 Aussi longtemps que j’aurai ma respiration,
Et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
4 Mes lèvres ne prononceront rien d’injuste,
Ma langue ne dira rien de faux.
5 Loin de moi la pensée de vous donner raison!
Jusqu’à mon dernier soupir je défendrai mon innocence;
6 Je tiens à me justifier, et je ne faiblirai pas;
Mon cœur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours.
7 Que mon ennemi soit comme le méchant,
Et mon adversaire comme l’impie!
8 Quelle espérance reste-t-il à l’impie,
Quand Dieu coupe le fil de sa vie,
Quand il lui retire son âme?
9 Est-ce que Dieu écoute ses cris,
Quand l’angoisse vient l’assaillir?
10 Fait-il du Tout-Puissant ses délices?
Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
V. 11-23: cf. (Job 21:13-21; 20:4, etc.) És 3:11.
11 Je vous enseignerai les voies de Dieu,
Je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
12 Mais vous les connaissez, et vous êtes d’accord;
Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines pensées?
13 Voici la part que Dieu réserve au méchant,
L’héritage que le Tout-Puissant destine à l’impie.
14 S’il a des fils en grand nombre, c’est pour le glaive,
Et ses rejetons manquent de pain;
15 Ceux qui échappent sont enterrés par la peste,
Et leurs veuves ne les pleurent pas.
16 S’il amasse l’argent comme la poussière,
S’il entasse les vêtements comme la boue,
17 C’est lui qui entasse, mais c’est le juste qui se revêt,
C’est l’homme intègre qui a l’argent en partage.
18 Sa maison est comme celle que bâtit la teigne,
Comme la cabane que fait un gardien.
19 Il se couche riche, et il meurt dépouillé;
Il ouvre les yeux, et tout a disparu.
20 Les terreurs le surprennent comme des eaux;
Un tourbillon l’enlève au milieu de la nuit.
21 Le vent d’orient l’emporte, et il s’en va;
Il l’arrache violemment de sa demeure.
22 Dieu lance sans pitié des traits contre lui,
Et le méchant voudrait fuir pour les éviter.
23 On bat des mains à sa chute,
Et on le siffle à son départ.
1 وعادَ أيُّوبُ إلى الكلامِ فقالَ:
2 «حَيٌّ اللهُ الّذي أنكرَ حَقِّي،
القديرُ الّذي مَلأني مرارةً!
3 ما دامَ بي نسَمَةٌ مِنْ حياةٍ
ونفخَةٌ مِنَ اللهِ في أنفي
4 لن تَنطِقَ بالسُّوءِ شَفَتاي
ولا يتَلَفَّظَ لِساني بالمَكرِ.
5 كيفَ لي أنْ أُبرِّرَ كلامَكُم؟
وأنا أموتُ ولا أُنكِرُ نَزاهَتي.
6 أتمَسَّكُ ببَراءَتي ولا أُرخيها،
وضميري لا يؤنِّبُني على شيءٍ
7 لَيتَ عدُوِّي يُعاقَبُ كالأشرارِ‌
وخَصمي يُدانُ كفاعِل السُّوءِ
8 فَما رجاءُ الكافِرِ إذا ماتَ،
إذا ا‏ستعادَ اللهُ روحَهُ مِنهُ؟
9 أكانَ اللهُ يستمِعُ إلى صُراخِهِ
عِندَما كانَ ينزِلُ بهِ ضيقٌ؟
10 وهل كانَ يتَدلَّلُ على القديرِ
فيدعوَ إليهِ في كُلِّ حينٍ؟
11 أأُخبِرُكُم بِقُدرةِ اللهِ!
أم أكتُمُ ما عِندَهُ مِنْ جَبروتٍ.
12 أنتُم جميعا شَهِدتُموهُ
فما بالُكُم تَنطِقونَ بالباطِلِ؟
13 حظُّ الشِّرِّيرِ عِندَ اللهِ
ونصيبُ الجائِرِ مِنَ القديرِ
14 إنْ كثُرَ بَنوهُ فلِلسَّيفِ،
وهُم لا يَشبَعونَ خبزا،
15 فيما الباقونَ يَموتونَ بالوَبإِ،
وأرامِلُهم لا يَبكينَ علَيهِم.
16 إنْ جمعَ الفِضَّةَ مِثلَ التُّرابِ
وكوَّمَ المَلابِسَ كالطِّينِ،
17 فالصِّدِّيقُ هوَ الّذي يلبَسُها،
وفِضَّتُهُ يَرِثُها البَريءُ.
18 بَيتُهُ كبَيتِ العَنكبوتِ‌
أو كخَيمَةٍ نصَبَها النَّاطورُ.
19 ينامُ يوما وهوَ غنيٌّ
ويستَفيقُ ولا شيءَ عِندَهُ‌.
20 تُدرِكُهُ الأهوالُ في عِزِّ النَّهارِ‌
وفي اللَّيلِ تجتاحُهُ الزَّوبعةُ.
21 تَحمِلُهُ ريحُ السُّمومِ فيَذهَبُ
ويُقتَلَعُ مِنْ مكانِ سُكناهُ.
22 تَهوي علَيهِ ولا تُشفِقُ‌
ومِنْ يَدِها يفِرُّ هاربا،
23 فيُصَفَّقُ علَيهِ بالكفَّينِ،
ويُصفَرُ علَيهِ مِنْ كُلِّ جانِبٍ‌.