Réponse de Job à Bildad
V. 1-20: cf. (Ps 130:3. Ro 3:19, 20.) (Ps 147:5. Da 4:34, 35, 37.) Job 33:8-13.
1 Job prit la parole et dit:
2 Je sais bien qu’il en est ainsi;
Comment l’homme serait-il juste devant Dieu?
3 S’il voulait contester avec lui,
Sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.
4 A lui la sagesse et la toute-puissance:
Qui lui résisterait impunément?
5 Il transporte soudain les montagnes,
Il les renverse dans sa colère.
6 Il secoue la terre sur sa base,
Et ses colonnes sont ébranlées.
7 Il commande au soleil, et le soleil ne paraît pas;
Il met un sceau sur les étoiles.
8 Seul, il étend les cieux,
Il marche sur les hauteurs de la mer.
9 Il a créé la Grande Ourse, l’Orion et les Pléiades,
Et les étoiles des régions australes.
10 Il fait des choses grandes et insondables,
Des merveilles sans nombre.
11 Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas,
Il s’en va, et je ne l’aperçois pas.
12 S’il enlève, qui s’y opposera?
Qui lui dira: Que fais-tu?
13 Dieu ne retire point sa colère;
Sous lui s’inclinent les appuis de l’orgueil.
14 Et moi, comment lui répondre?
Quelles paroles choisir?
15 Quand je serais juste, je ne répondrais pas;
Je ne puis qu’implorer mon juge.
16 Et quand il m’exaucerait, si je l’invoque,
Je ne croirais pas qu’il eût écouté ma voix,
17 Lui qui m’assaille comme par une tempête,
Qui multiplie sans raison mes blessures,
18 Qui ne me laisse pas respirer,
Qui me rassasie d’amertume.
19 Recourir à la force?
Il est tout-puissant.
A la justice? Qui me fera comparaître?
20 Suis-je juste, ma bouche me condamnera;
Suis-je innocent, il me déclarera coupable.
V. 21-35: cf. (Ec 9:1-3; 8:14.) Ps 73:13-15. Job 10.
21 Innocent! Je le suis; mais je ne tiens pas à la vie,
Je méprise mon existence.
22 Qu’importe après tout? Car, j’ose le dire,
Il détruit l’innocent comme le coupable.
23 Si du moins le fléau donnait soudain la mort!…
Mais il se rit des épreuves de l’innocent.
24 La terre est livrée aux mains de l’impie;
Il voile la face des juges.
Si ce n’est pas lui, qui est-ce donc?
25 Mes jours sont plus rapides qu’un courrier;
Ils fuient sans avoir vu le bonheur;
26 Ils passent comme les navires de jonc,
Comme l’aigle qui fond sur sa proie.
27 Si je dis: Je veux oublier mes souffrances,
Laisser ma tristesse, reprendre courage,
28 Je suis effrayé de toutes mes douleurs.
Je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
29 Je serai jugé coupable;
Pourquoi me fatiguer en vain?
30 Quand je me laverais dans la neige,
Quand je purifierais mes mains avec du savon,
31 Tu me plongerais dans la fange,
Et mes vêtements m’auraient en horreur.
32 Il n’est pas un homme comme moi, pour que je lui réponde,
Pour que nous allions ensemble en justice.
33 Il n’y a pas entre nous d’arbitre,
Qui pose sa main sur nous deux.
34 Qu’il retire sa verge de dessus moi,
Que ses terreurs ne me troublent plus;
35 Alors je parlerai et je ne le craindrai pas.
Autrement, je ne suis point à moi-même.
جواب أيّوب: الله هو الأقوى
1 فأجابَ أيُّوبُ:
2 «أعرِفُ هذا الأمرَ حَقَّ المعرِفةِ،
ولكِنْ كيفَ يتَبَرَّرُ الإنسانُ عِندَ اللهِ‌؟
3 لو شاءَ أنْ يُجادِلَهُ بِالحُجَجِ
لَما أجابَ عَنْ حُجَّةٍ مِنْ ألفٍ‌.
4 اللهُ حكيمُ القلبِ جبَّارٌ.
مَنِ الّذي يُعانِدُهُ ويَسلَمُ؟
5 يُزحزِحُ الجبالَ فلا تستَقِرُّ،
يَقلِبُها في ساعةِ الغضَبِ.
6 يُزَلزِلُ الأرضَ مِنْ مكانِها،
فتـتَزَعزَعُ جميعُ أعمِدَتِها.
7 يأمُرُ الشَّمسَ فلا تُشرِقُ،
ويَختُمُ على النُّجومِ فتُظلِمُ.
8 مَنْ بسَطَ السَّماواتِ غَيرُهُ،
ويَدوسُ أمواجَ البحرِ.
9 النَّعْشُ والجَوزاءُ مِن صُنْعِهِ،
والثُّريَّا وكواكبُ الجَنوبِ‌.
10 عَظائِمُهُ فَوقَ حَدِّ الإدراكِ
وعَجائِبُهُ تفوقُ العَدَّ.
11 يَعبُرُ قُدَّامي فلا أراهُ،
ويَمُرُّ بـي فلا أتبَيَّنُهُ.
12 إذا أماتَني فمَنْ يَرُدُّهُ؟
أو يقولُ لَه: ماذا تفعَلُ؟
13 غضَبُ اللهِ لا يَردُّه أحدٌ،
وأعوانُ رهَبٍ يسجُدونَ لَه.
14 فكيفَ لي أنْ أُجيـبَ اللهَ
وأختارَ كلِماتي معَهُ؟
15 ولو كُنتُ بَريئا لا أُجيـبُ
فخَصمي نفْسُهُ حاكِمي‌.
16 وإنْ أنا دَعَوتُهُ فأجابَني،
فهل تَراهُ يستَمِعُ لِقولي؟
17 وهوَ الّذي يَراني كشَعْرةٍ
ويَزيدُ جُروحي لِغَيرِ سبَبٍ‌.
18 لا يَترُكُني أستَعيدُ أنفاسي،
ويَملأُني فأمتَلِـئُ مَرائِرَ.
19 أبالقُوَّةِ؟ فا‏نظُروا قُوَّتَهُ.
أبِالقضاءِ فمَنْ تُرَى يُحاكِمُهُ‌؟
20 إنْ مُحِقًّا فكلامي‌ يَدينُني،
أو نَزيها فهوَ يُعلِنُ ذَنبـي.
21 أنَزيهٌ أنا؟ لا أعرِفُ.
أوَّاهُ كم سَئِمْتُ حياتي!
22 لا فرقَ عِندي. لأنَّ اللهَ
يُبـيدُ النَّزيهَ والشِّرِّيرَ على السَّواءِ.
23 يَضربُ فيُميتُ في الحالِ،
ويَستَهزِئُ بِشقاءِ الأبرِياءِ
24 يُوقِـعُ البلادَ في يَدِ الشِّرِّيرِ
ويَحجِبُ وُجوهَ قُضاتِها‌.
إنْ لم يكُنْ فمَنْ يكونُ؟
25 أيّامي أسرعُ مِنْ عَدَّاءٍ
تَمُرُّ ولا ترى خيرا.
26 تَنطلِقُ كزَورَقٍ مِنْ قصَبٍ،
كنَسرٍ يَنقَضُّ على فريستِهِ.
27 إنْ قُلتُ سَأنسى شكوايَ
وأُبَدِّلُ مَلامِحي وأبتَسمُ
28 تخَوَّفْتُ مِنْ كُلِّ أوجاعي
لِعِلْمي أنَّكَ لا تُبَرِّئُني.
29 أنا مَعدودٌ في الأشرارِ
فلماذا أتعَبُ بِــغَيرِ فائدةٍ؟
30 لَوِ ا‏غتَسَلْتُ بِمياهِ الثَّلجِ
ونَظَّفتُ يدَيَّ بِماءِ الرَّمادِ‌،
31 لغَطَّسَني تَغطيسا في الوَحلِ
حتّى تَعافَني ثيابـي‌.
32 أهوَ مِثلي بشَرٌ أُجاوِبُهُ
لِنَحْضُرَ كِلانا أمامَ القضاءِ؟
33 وما مِنْ حَكَمٍ بَينَنا
يَمُدُّ يَدَهُ ويَفصِلُنا‌
34 ليَرفَعْ عنِّي عصاهُ
ولا تُرَوِّعْني مَهابَتُهُ،
35 فأتكلَّمَ بحرِّيَّةٍ ولا أخافَ مِنهُ
لأنِّي مِنْ تِلكَ التُّهَمِ بريءٌ»‌.