V. 1-23: cf. (Pr 6:20-35; 7.) Hé 13:4.
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse,
Prête l’oreille à mon intelligence,
2 Afin que tu conserves la réflexion,
Et que tes lèvres gardent la connaissance.
3 Car les lèvres de l’étrangère distillent le miel,
Et son palais est plus doux que l’huile;
4 Mais à la fin elle est amère comme l’absinthe,
Aiguë comme un glaive à deux tranchants.
5 Ses pieds descendent vers la mort,
Ses pas atteignent le séjour des morts.
6 Afin de ne pas considérer le chemin de la vie,
Elle est errante dans ses voies, elle ne sait où elle va.
7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi,
Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
8 Éloigne-toi du chemin qui conduit chez elle,
Et ne t’approche pas de la porte de sa maison,
9 De peur que tu ne livres ta vigueur à d’autres,
Et tes années à un homme cruel;
10 De peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien,
Et du produit de ton travail dans la maison d’autrui;
11 De peur que tu ne gémisses, près de ta fin,
Quand ta chair et ton corps se consumeront,
12 Et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction,
Et comment mon cœur a-t-il dédaigné la réprimande?
13 Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres,
Ne pas prêter l’oreille à ceux qui m’instruisaient?
14 Peu s’en est fallu que je n’aie éprouvé tous les malheurs
Au milieu du peuple et de l’assemblée.
15 Bois les eaux de ta citerne,
Les eaux qui sortent de ton puits.
16 Tes sources doivent-elles se répandre au-dehors?
Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques?
17 Qu’ils soient pour toi seul,
Et non pour des étrangers avec toi.
18 Que ta source soit bénie,
Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,
19 Biche des amours, gazelle pleine de grâce:
Sois en tout temps enivré de ses charmes,
Sans cesse épris de son amour.
20 Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d’une étrangère,
Et embrasserais-tu le sein d’une inconnue?
21 Car les voies de l’homme sont devant les yeux de l’Éternel,
Qui observe tous ses sentiers.
22 Le méchant est pris dans ses propres iniquités,
Il est saisi par les liens de son péché.
23 Il mourra faute d’instruction,
Il chancellera par l’excès de sa folie.
تحذير من الزنى
1 أصغِ إلى حِكمتي يا ا‏بني
وأمِلْ أُذُنَيكَ إلى الفهْمِ،
2 فتَحتَفِظَ بِـحُسْنِ التَّدبـيرِ
وتَصونَ شفتاكَ المَعرِفةَ.
3 شَفَتا العاهِرةِ تقطُرانِ العسَلَ
وكلامُها ألينُ مِنَ الزَّيتِ.
4 أمَّا عاقِبَتُها فمُرَّةٌ كالعَلقَمِ،
ومَسنونَةٌ كسَيفٍ لَه حَدَّانِ.
5 قدَماها تَسيرانِ إلى الموتِ،
وخَطواتُها تَتَمَسَّكُ بعالَمِ الأمواتِ‌.
6 سبـيلُ الحياةِ لا تُدرِكُهُ،
فتَسيرُ في الضَّلالِ ولا تَرتاحُ.
7 والآنَ يا ا‏بني إستَمِعْ لي
ولا تَحِدْ عَمَّا أقولُهُ لكَ.
8 أبعِدْ طريقَكَ عَنْ تِلكَ المَرأةِ
ولا تَقتَرِبْ مِنْ بابِ بـيتِها،
9 لئلاَّ تَهدُرَ كرامَتَكَ للآخَرينَ
وسِنيَّ حياتِكَ لِمَنْ لا يَرحَمُ،
10 ويَشبَعَ الأجنَبـيُّ مِنْ أموالِكَ،
ويضيعَ تعَبُكَ في بَيتٍ غريـبٍ.
11 فتَنهَمَّ في أواخِرِ أيّامِكَ
حين يَبلى لَحمُكَ وعظْمُكَ.
12 تقولُ: «أبغَضتُ حُسْنَ المَشورَةِ
وا‏ستهانَ بالتَّوبـيخِ قلبـي.
13 لم أستَمِعْ لِصوتِ مُرشديَّ
ولا أَمَلْتُ أُذُني إلى مُعَلِّميَّ.
14 لذلِكَ ساءَ مُقامي جِدًّا
في وسَطِ المَحفلِ والجماعةِ.
15 إمرأتُكَ ماءٌ مُبارَكةٌ
نازِلَةٌ في وسَطِ بِئرِكَ.
16 فلو فاضتِ الينابـيعُ إلى الخارجِ،
كسواقي مياهٍ في السَّاحاتِ،
17 فلتكُنْ لكَ دونَ سِواكَ،
دونَ أيٍّ مِنَ الآخرينَ.
18 هكذا يُبارَكُ نسلُكَ
وتفرَحُ با‏مرأةِ شبابِكَ.
19 فتكونُ لكَ الظَّبْيةَ المحبوبةَ
والوَعْلةَ الحَنونَ الصَّغيرةَ.
يُرويكَ ودادُها كُلَّ حينٍ،
وبِـحُبِّها تَهيمُ على الدَّوامِ‌.
20 فلماذا يا ا‏بني تهيمُ بالعاهِرةِ،
أو تضمُّ في حِضنِكَ الفاجِرةَ؟
21 فطُرُقُ الإنسانِ يَراها الرّبُّ،
وهوَ يُمهِّدُ جميعَ مسالِكِهِ.
22 فيؤخَذُ الشِّرِّيرُ بشرِّهِ
وتُمسِكُهُ حَبائلُ خطيئتهِ.
23 يموتُ لفُقدانِهِ التَّأديـبَ
وبِكثرةِ حماقَتِهِ يَتيهُ.