Esd 1. Ps 85. Ap 7:9, etc. 2 Ch 15:7.
1 Cantique des degrés.

Quand l’Éternel ramena les captifs de Sion,
Nous étions comme ceux qui font un rêve.
2 Alors notre bouche était remplie de cris de joie,
Et notre langue de chants d’allégresse;
Alors on disait parmi les nations:
L’Éternel a fait pour eux de grandes choses!
3 L’Éternel a fait pour nous de grandes choses;
Nous sommes dans la joie.
4 Éternel, ramène nos captifs,
Comme des ruisseaux dans le midi!
5 Ceux qui sèment avec larmes
Moissonneront avec chants d’allégresse.
6 Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence,
Revient avec allégresse, quand il porte ses gerbes.
إجمع شمل شعبك
1 نشيدُ الحُجَّاجِ:
عِندَما ردَّ الرّبُّ زَهوةَ صِهيونَ‌ كُنَّا كالحالمينَ،
2 فامْتَلأت أفواهُنا ضِحْكا وألسِنَتُنا
تَرنيما، وقيلَ في الأمَمِ: «الرّبُّ صَنَعَ معَهم صَنيعا عظيما».
3 حَقًّا صَنَعَ الرّبُّ معَنا صَنيعا عظيما وصِرْنا فرحينَ.
4 أعِدْنا يا ربُّ مِنَ السَّبْـي، مِثلَما تُعيدُ إلى الجداولِ في النَّقَبِ مياهَهَا بَعدَ جَفافٍ.
5 مَنْ يزرَعْ بالدُّموعِ يَحصُدْ بالتَّرنيمِ.
6 مَنْ يَذهَبْ باكيا، وهوَ يَحمِلُ بُذورا للزَّرعِ، يَرجِـعْ مُرنِّما وهوَ يَحمِلُ حُزَمَهُ‌.