Réponse de Job à Tsophar
V. 1-12: cf. (Job 13:1-5. Ps 123:3, 4.) (Ps 19:2-5. Ro 1:19, 20.)1 Job prit la parole et dit:
2 On dirait, en vérité, que le genre humain c’est vous,
Et qu’avec vous doit mourir la sagesse.
3 J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi,
Je ne vous suis point inférieur;
Et qui ne sait les choses que vous dites?
4 Je suis pour mes amis un objet de raillerie,
Quand j’implore le secours de Dieu;
Le juste, l’innocent, un objet de raillerie!
5 Au malheur le mépris! C’est la devise des heureux;
A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
6 Il y a paix sous la tente des pillards,
Sécurité pour ceux qui offensent Dieu,
Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
7 Interroge les bêtes, elles t’instruiront,
Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront;
8 Parle à la terre, elle t’instruira;
Et les poissons de la mer te le raconteront.
9 Qui ne reconnaît chez eux la preuve
Que la main de l’Éternel a fait toutes choses?
10 Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit,
Le souffle de toute chair d’homme.
11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles,
Comme le palais savoure les aliments?
12 Dans les vieillards se trouve la sagesse,
Et dans une longue vie l’intelligence.
V. 13-25: cf. Job 9:4-13Job 5:9-16Job 42:2.13 En Dieu résident la sagesse et la puissance.
Le conseil et l’intelligence lui appartiennent.
14 Ce qu’il renverse ne sera point rebâti,
Celui qu’il enferme ne sera point délivré.
15 Il retient les eaux et tout se dessèche;
Il les lâche, et la terre en est dévastée.
16 Il possède la force et la prudence;
Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres.
17 Il emmène captifs les conseillers;
Il trouble la raison des juges.
18 Il délie la ceinture des rois,
Il met une corde autour de leurs reins.
19 Il emmène captifs les sacrificateurs;
Il fait tomber les puissants.
20 Il ôte la parole à ceux qui ont de l’assurance;
Il prive de jugement les vieillards.
21 Il verse le mépris sur les grands;
Il relâche la ceinture des forts.
22 Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres,
Il produit à la lumière l’ombre de la mort.
23 Il donne de l’accroissement aux nations, et il les anéantit;
Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
24 Il enlève l’intelligence aux chefs des peuples,
Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair;
Il les fait errer comme des gens ivres.
1 فأجابَ أيُّوبُ:
2 «يا لكُم مِنْ رِجالٍ كامِلينَ
وفي موتِكُم تموتُ الحكمةُ!
3 لكِنَّ فَهْمي لا يَقِلُّ عَنْ فَهْمِكُم،
فمَنْ يجهَلُ مِثلَ هذِهِ الأمورِ؟
4 هل صِرْتُ أُضحوكَةً لأصدِقائي
لأنِّي دعَوتُ اللهَ فأذَلَّني.
أأُضحوكَةً يكونُ البَريءُ النَّزيهُ؟
5 ألويلُ لِلمِسكينِ عِندَ أصحابِ الشَّأنِ،
والضَّربةُ القاضيةُ لِمَنْ تَزِلُّ قدَمُهُ.
6 خيامُ المُعتَدينَ في رغَدٍ مِنَ العيشِ
والأمانُ لِلَّذينَ يَغيظُونَ اللهَ
ويَنفُضونَ أيديَهُم مِنْ إلهِهِم.
7 والآنَ سَلِ البهائِمَ فتُعلِمَكَ
وطُيورَ السَّماءِ فتُخبِرَكَ،
8 أو سَلْ نَباتَ الأرضِ فيُريَكَ،
وأَسماكَ البِـحارِ فتُحَدِّثَكَ.
9 فما مِنْ هؤلاءِ مَنْ لا يعلَمُ
أنَّ هذا مِنْ صُنْعِ يَدِ اللهِ،
10 وفيها نَفْسُ كُلِّ حَيٍّ
وأرواحُ البشَرِ أجمَعينَ؟
11 بالأُذُنِ تُمتَحَنُ الأقوالُ،
كما بِالحَنَكِ يُذاقُ الطَّعامُ.
12 الحكمةُ عِندَ حُلولِ المَشيـبِ،
والفِطنَةُ في طُولِ الأيّامِ.
13 للهِ العِلْمُ والجَبروتُ،
ولَه وحدَهُ المَشورةُ والفَهْمُ.
14 ما يَهدِمُهُ اللهُ لا يُبنَى،
ومن يُغلِقْ علَيهِ يُفتَحُ لهُ.
15 يَحبِسُ المياهَ فتَجِفُّ،
ويُطلِقُها فتَقلِبُ الأرضَ.
16 عِندَهُ العِزَّةُ وصوابُ الرَّأيِ،
ولَه الضَّالُّ ومَنْ يُضِلُّهُ.
17 يَسلُبُ أهلَ الرَّأيِ رَأْيَهُم،
ويَجعَلُ القُضاةَ حَمْقى.
18 يَحُلُّ وِشاحَ المُلوكِ
ويَشُدُّ أحقاءَهُم بِقُيودٍ.
19 يَسلُبُ الكهنَةَ مَشورَتَهُم
ويَقلِبُ الثَّابتينَ في مكانِهِم.
20 يُلغي كلامَ الفُصَحاءِ
ويَسلُبُ الشُّيوخَ تَعَقُّلَهُم.
21 يصُبُّ الهَوانَ على الأكارِمِ
ويُزيلُ تفَوُّقَ الجبابِرَةِ.
22 يكشِفُ عَنِ الأعماقِ ظَلامَها
ويُخرِجُ ظِلالَ الموتِ إلى النُّورِ.
23 يُكثِّرُ الشُّعوبَ ويُبـيدُها،
ويوسِعُ للأمَمِ ويُزيلُها.
24 يَنزَعُ عُقولَ حُكَّامِ الأرضِ
ويَجعَلُهُم في تِـيهٍ بلا طريقٍ.
25 يتَلَمَّسونَ في الظَّلامِ ولا نورٌ،
ويتَرَنَّحونَ ترَنُّحَ السُّكارى.