نشيد النصر
1 فأنشدَ موسى وبَنو إِسرائيلَ هذا النَّشيدَ للرّبِّ:
«أُنشدُ للرّبِّ جَلَّ جَلالُهُ.
الخَيلُ وفُرسانُها رماهُم في البحرِ‌.
2 الرّبُّ عِزَّتي وتسبـيحي.
جاءَ فخلَّصَني‌.
أمدحُهُ فهوَ إلهي.
إلهُ آبائي تعالَى.
3 الرّبُّ سيِّدُ الحروبِ.
الرّبُّ ا‏سمُهُ.
4 مركباتُ فِرعَونَ وجُنودُهُ
أخفاهُم في البحرِ.
نِخبةُ قوّادِهِ أغرقَهُم
في البحرِ الأحمرِ
5 غطَّتهُم مياهُ اللُّججِ،
فهَبَطوا في الأعماقِ كالحِجارةِ.
6 يمينُكَ يا ربُّ قديرةٌ قادرةٌ.
يمينُكَ يا ربُّ تُحطِّمُ العدُوَّ.
7 تسحَقُ مُقاوِميكَ بكثرةِ عظمتِكَ،
وتُرسِلُ غَيظَكَ فيأكلُهُم كالقَّشِ.
8 بنفخةِ أنفِكَ تكوَّمتِ المياهُ
وا‏نتصبَت أمواجُها كالسَّدِّ،
ووقفتِ اللُّججُ في قلبِ البحرِ.
9 قالَ العدُوُّ: أتبعُهُم فألحقُهُم.
أُقسِّمُ الغنيمةَ فتشبعُ نفْسي،
وأستلُّ سيفي فتُفنيهِم يَدي.
10 ولكنْ بنفخةٍ مِنكَ غطَّاهُمُ البحرُ،
وغرِقوا كالرَّصاصِ في غَمْرِ المياهِ
11 مَنْ مِثلُكَ يا ربُّ في الآلهةِ؟
مَنْ مِثلُكَ يا جَليلَ القداسةِ؟
يا مَهيـبا يَليقُ بهِ التَّهليلُ.
يا ربُّ، يا صانعَ المُعجِزاتِ.
12 مدَدْتَ علَيهِم يمينَكَ،
فا‏بتلَعَتْهُمُ الأرضُ.
13 هدَيتَ برحمتِكَ شعبَكَ.
فديتَهُم وأرشدتَهُم بِــعزَّتِكَ،
إلى دارِكَ المُقدَّسةِ.
14 الشُّعوبُ سمعَت فا‏ضطرَبَت،
وا‏نقطعَ حَيلُ سُكَّانِ فِلَسطينَ.
15 زُعماءُ أَدومَ ا‏نبَهَروا،
جبابرَةُ مُوآبَ أخَذَتْهُمُ الرَّعدَةُ،
وماجَ سُكَّانُ كنعانَ.
16 الرُّعبُ والهَولُ نَزلا بهِم،
وبعظَمةِ ذراعِكَ صَمَتوا كالحجارَةِ.
ليعبُرْ شعبُكَ يا ربُّ،
شعبُكَ الّذي ا‏قتنيتَهُ.
17 تجيءُ بهِم فتغرِسُهُم
في جبَلِ مُلْكِكَ‌، في موضعٍ أقمتَهُ
مَسكِنا لكَ يا ربُّ
ومَقدِسا هيَّأَتْهُ يَداكَ.
18 الرّبُّ يَملِكُ إلى الأبدِ».
19 وبَينما خَيلُ فِرعَونَ ومَركباتُهُ وفُرسانُهُ تدخُلُ البحرَ، رَدَّ الرّبُّ علَيهِم مياهَهُ، وأمَّا بَنو إِسرائيلَ فساروا على الأرضِ اليابسةِ في وسَطِ البحرِ.
20 وأخذَت مريمُ النَّبـيَّةُ أختُ هرونَ دُفًّا في يَدِها، وخرَجتِ النِّساءُ كلُّهُنَّ وراءَها بدُفوفٍ ورقصٍ. 21 فغنَّت لهنَّ مريمُ:
«أنشِدوا للرّبِّ جَلَّ جَلالُه.
الخَيلُ وفُرسانُها رماهُم في البحرِ».
بنو إِسرائيل في البرية
22 ورحلَ موسى ببني إِسرائيلَ مِنَ البحرِ الأحمرِ إلى برِّيَّةِ شُورَ‌. فساروا ثلاثةَ أيّامٍ في البرِّيَّةِ ولم يجدوا ماءً. 23 ولمَّا وصلوا إلى مارَّةَ‌ وجدوا ماءَها مُرًّا، فلم يقدروا أنْ يشربوهُ، ولذلِكَ سُمِّيتْ مارَّةَ. 24 فألقى الشَّعبُ اللَّومَ على موسى وقالوا: «ماذا نشربُ؟» 25 فصرَخَ إلى الرّبِّ، فأراهُ الرّبُّ شَجرةً. فلمَّا طرحَها في الماءِ صارَ عذْبا.
ثمَّ وضَعَ الرّبُّ للشَّعبِ فرائضَ وأحكاما، وهُناكَ ا‏متحنَهُم 26 وقالَ: «إنْ سمِعتُم لصوتِ الرّبِّ إلهِكُم، وسِرتُم با‏ستقامةٍ أمامَهُ، وأصغيتُم إلى وصاياهُ، وعمِلتُم بجميعِ فرائِضهِ، فجميعُ الضَّرَباتِ الّتي أنزَلْتُها بالمِصْريِّينَ لا أُنزِلُها بكُم، لأنِّي أرأفُ بكُم أنا الرّبُّ».
27 ثمَّ جاؤوا إلى إيليمَ‌. وكانَ هُناكَ ا‏ثنَتا عَشْرةَ عينَ ماءٍ وسَبْعونَ نخلةً، فنصبوا خيامَهُم عندَ الماءِ.
1 Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea. 2 The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father’s God, and I will exalt him. 3 The LORD is a man of war: the LORD is his name. 4 Pharaoh’s chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea. 5 The depths have covered them: they sank into the bottom as a stone. 6 Thy right hand, O LORD, is become glorious in power: thy right hand, O LORD, hath dashed in pieces the enemy. 7 And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble. 8 And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea. 9 The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them. 10 Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters. 11 Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders? 12 Thou stretchedst out thy right hand, the earth swallowed them. 13 Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength unto thy holy habitation. 14 The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. 15 Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away. 16 Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased. 17 Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, in the place, O LORD, which thou hast made for thee to dwell in, in the Sanctuary, O Lord, which thy hands have established. 18 The LORD shall reign for ever and ever. 19 For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the LORD brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea.
20 ¶ And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances. 21 And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.
22 So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.
23 ¶ And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah. 24 And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? 25 And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them, 26 And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for I am the LORD that healeth thee.
27 ¶ And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.