تحية
1 مِنْ يَهوذا عَبدِ يَسوعَ المَسيحِ وأخي يَعقوبَ إلى الذينَ دَعاهُمُ الله ُ الآبُ وأحَبّهُم وحَفِظَهُم لِـيَسوعَ المَسيحِ.
2 علَيكُم وافِرُ الرّحمَةِ والسّلامِ والمَحبّةِ.
المعلمون الكذبة
3 لي شَوقٌ شديدٌ، أيّها الأحِبّاءُ، أنْ أكتُبَ إلَيكُم بِأمرِ خَلاصِنا المُشتَرَكِ، بَعدَما شَعَرتُ بِضَرورَةِ تَشجيعِكُم على الجِهادِ في سبـيلِ الإيمانِ الذي تَسَلّمَهُ القِدّيسون كامِلاً، 4 لأنّ بَعضَ النّاسِ تَسَلّلوا إلَينا، وهُم أشرارٌ يُحَوّلونَ نِعمَةَ إلَهِنا إلى فُجورٍ ويُنكِرونَ سَيّدَنا ورَبّنا الواحِدَ يَسوعَ المَسيحَ، وعِقابُهُم مكتوبٌ مِنْ قديمِ الزّمانِ.
5 ومعَ أنّكُم تَعرِفونَ هذا كُلّ المَعرِفَةِ، فإنّي أُريدُ أنْ تَذكُروا كيفَ أنّ الرّبّ، بَعدَما خَلّصَ شَعبَهُ مِنْ أرضِ مِصْرَ، أهلَكَ غيرَ المؤمنينَ مِنهُم، 6 وكيفَ أنّهُ، عِندَما تخَلّى بَعضُ الملائِكَةِ عَنْ مَكانَتِهِم وتَرَكوا مَقامَهُم، أبقاهُم لِـيَومِ الحِسابِ العَظيمِ بِقُيودٍ أبَدِيّةٍ في أعماقِ الظّلامِ. 7 وكذلِكَ سَدومُ وعَمورةُ والمدُنُ المُجاوِرَةُ لَهُما قاسَتْ عَذابَ النّارِ الأبدِيّةِ عِندَما اَستَسلَمَتْ إلى الدّعارَةِ والشّهواتِ الجسَدِيّةِ التي تُخالِفُ الطّبـيعةَ، فكانَت عِبرةً لِغَيرِها.
8 وعلى مِثالِ ذلِكَ هَؤُلاءِ الذينَ في هَذَيانِهِم يُنَجّسونَ الجَسَدَ ويَحتَقِرونَ سِيادَةَ اللهِ ويُهينونَ الكائِناتِ السّماوِيّةَ المَجيدَةَ، 9 معَ أنّ ميخائيلَ رَئيسَ الملائِكَةِ، لمّا خاصَمَ إبليسَ وجادَلَهُ في مَسألَةِ جُثّةِ موسى، ما تَجَرّأَ أنْ يَدينَ إبليسَ بِكلِمَةٍ مُهينَةٍ، بَلْ قالَ لَه: «جَزاكَ اللهُ!» 10 أمّا أولَئِكَ فهُم يُهينونَ ما يَجهَلونَ، في حين أنّ ما يَعرِفونَهُ بالغَريزَةِ مَعرِفَةَ البَهائِمِ غَيرِ العاقِلَةِ هوَ الذي بِه يَهلِكونَ. 11 الوَيلُ لهُم! سَلَكوا طريقَ قايـينَ واَستَسلَموا إلى الضّلالِ مِثلَ بَلعامَ طَمَعًا في الرّبحِ وهَلَكوا بِتَمَرّدِهِم كما هلَكَ قُورحُ. 12 هُم لَطخَةُ عارٍ في وَلائِمِكُمُ الأخَوِيّةِ، يتَلذّذونَ معًا بِلا حَياءٍ، ويُشبِعونَ نَهَمَهُم. هُم غُيومٌ لا ماءَ فيها تَسوقُها الرّياحُ. هُم أشجارٌ خَريفيّةٌ لا ثمَرَ علَيها، ماتَت مَرّتينِ واَقتُلِعَتْ مِنْ أُصولِها. 13 هُم أمواجُ البحرِ الهائِجَةُ، زَبَدُها عارُهُم. هُم نُجومٌ تائِهَةٌ مَصيرُها الأبدِيّ أعماقُ الظّلُماتِ.
14 وأنبأَ عَنهُم أخْنوخُ سابِــــــعُ الآباءِ مِنْ آدَمَ حينَ قالَ: «اَنظُروا! جاءَ الرّبّ معَ أُلوفِ قِدّيسيهِ 15 ليُحاسِبَ جميعَ البَشَرِ ويَدينَ الأشرارَ جميعًا على كُلّ شَرّ فَعَلوهُ وكُلّ كَلِمَةِ سُوءٍ قالَها علَيهِ هَؤُلاءِ الخاطِئونَ الفُجّارُ». 16 هُم يتَذَمّرونَ ويَشتَكونَ ويَتبَعونَ أهواءَهُم ويَتَفوّهونَ بِالكلِماتِ الجَوفاءِ ويتَمَلّقونَ النّاسَ طَلَبًا لِلمَنفَعَةِ.
تنبـيه وتوجيه
17 فاَذكُروا، أيّها الأحِبّاءُ، ما أنبَأَ بِه رُسُلُ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ، 18 حينَ قالوا: «سيَجيءُ في آخِرِ الزّمانِ مُستَهزِئونَ يَتبَعونَ أهواءَهُمُ الشّرّيرَةَ». 19 هُمُ الذينَ يُسَبّبونَ الشّقاقَ، غَرائِزيّونَ لا رُوحَ لهُم. 20 أمّا أنتُم أيّها الأحِبّاءُ، فاَبنوا أنفُسَكُم على إيمانِكُمُ الأقدَسِ، وصَلّوا في الرّوحِ القُدُسِ 21 وصونوا أنفُسَكُم في مَحبّةِ اللهِ مُنتَظِرينَ رَحمَةَ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ مِنْ أجلِ الحياةِ الأبدِيّةِ.
22 تَرَأّفوا بالمُتَردّدينَ، 23 وخَلّصوا غَيرَهُم وأنقِذوهُم مِنَ النّارِ، واَرحَموا آخَرينَ على خَوفٍ، ولكِنِ اَبغُضوا حتى الثّوبَ الذي دَنّسَهُ جسَدُهُم.
صلاة وحمد
24 لِلقادِرِ أنْ يَصونَكُم مِنَ الزّلَلِ ويُوقِفَكُم أمامَ مَجدِهِ مُبتَهِجينَ، لا لَومَ علَيكُم، 25 للإلهِ الواحِدِ مُخَلّصِنا بِـيَسوعَ المَسيحِ رَبّنا، المَجدُ والجَلالُ والقُوّةُ والسّلطانُ، قَبلَ كُلّ زَمانٍ والآنَ وإلى الأبَدِ. آمين.
1 Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called: 2 Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied.
3 Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints. 4 For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ. 5 I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not. 6 And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day. 7 Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire. 8 Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities. 9 Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee. 10 But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves. 11 Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core. 12 These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots; 13 Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever. 14 And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints, 15 To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him. 16 These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words , having men’s persons in admiration because of advantage.
17 But, beloved, remember ye the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ; 18 How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts. 19 These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. 20 But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost, 21 Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life. 22 And of some have compassion, making a difference: 23 And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.
24 Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy, 25 To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.