ظلم الأغنياء
1 وَيلٌ للَّذينَ يُعدُّونَ العدَّةَ لِلإثْمِ،
وفي مضاجِعِهِم يَفتَعِلونَ الشَّرَّ.
في نورِ الصَّباحِ يَصنعونَهُ
لأنَّهُ في مُتناولِ أيديهِم.
2 يَشتهونَ حُقولا فيَغتَصِبونَها
وبـيوتا فيَستَولُونَ علَيها.
يَظلمونَ الرَّجُلَ وأهلَ بَيتِهِ،
والإنسانَ وما مَلكَت يَداهُ.
3 فهذا ما قالَ الرّبُّ:
على هذِهِ الزُّمْرةِ أمثالِكُم
أُعِدُّ العدَّةَ للشَّرِّ
فلا تـتَمايلُ أعناقُكُم
ولا تَمشونَ مُتشامِخينَ
4 في ذلِكَ الزَّمنِ الرَّديءِ
حينما يَجعلونَكُم مثَلا
ويندُبونَكُم ندْبا قائلينَ:
«دَمَّرَنا الرّبُّ تَدميرا
وقَطعَ نَصيـبَ شعبِهِ.
كيفَ تحوَّلَ عنَّا
وقسَمَ للسَّابـينَ حُقولَنا».
5 لذلِكَ لا يكونُ لكُم
مَنْ يَقيسُ نَصيـبَكُم بالحَبلِ
بـينَ جماعةِ الرّبِّ‌.
6 يُثَرثِرونَ قائِلينَ لي:
«لا تُثَرثِرْ هكذا
لا هَوانَ سيلحقُ بِنا.
7 أمَلعونٌ بَيتُ يَعقوبَ‌؟
أمِ الرّبُّ فقدَ صبرَهُ؟
أهكذا تكونُ أعمالُهُ؟
أمَا أقوالُهُ صالحةٌ
معَ السَّالِكِ بالاستقامةِ؟»
8 لكنكُم كعدوٍّ تقومونَ على شعبـي‌،
تَنزِعونَ الرِّداءَ عنِ العابرينَ
الرَّاجعينَ مِنَ القتالِ آمنينَ.
9 تَطرُدونَ نِساءَ شعبـي
مِنْ بـيوتِ دلالِهِنَّ
وتحرُمونَ أطفالَهُنَّ عظَمَتي،
تحرُمونَهُم إلى الأبدِ.
10 قوموا ا‏ذهبوا مِنْ هُنا.
لا راحةَ لكُم في أرضي
لأنَّها حَبلت بِالدَّنسِ
وا‏متلأت بِكم فَسادا.
11 لو راحَ أحدٌ يَنطِقُ بالكَذِبِ
ويَهذي بِفِعلِ الخمرِ والمُسكِرِ
لكانَ نبـيَّ هذا الشَّعبِ.
12 سأجمعُكُم جميعا يا بَيتَ يَعقوبَ‌
وأضمُّ الباقينَ مِنْ بَني إِسرائيلَ
وكغَنمِ الحَظيرةِ أجعلُهُم معا،
وكالقطيعِ في وسَطِ مَرعاهُ‌،
فيأمنونَ مِنْ بَني آدمَ.
13 أتقدمُهُم وأصعَدُ أمامَهُم
فيتسابقونَ ويعبُرونَ سريعا.
يَغلِبونَ بـي أنا الرّبُّ ملِكُهُم
وهُم يَعبُرونَ وأنا على رأسِهِم».
1 Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand. 2 And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage. 3 Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time is evil.
4 ¶ In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields. 5 Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.
6 Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.
7 ¶ O thou that art named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly? 8 Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war. 9 The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. 10 Arise ye, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you , even with a sore destruction. 11 If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying , I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.
12 ¶ I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men. 13 The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.