1 في ذلِكَ اليومِ أعطى أحشويروشُ المَلِكُ بَيتَ هامانَ عَدُوِّ اليهودِ لأسْتِـيرَ المَلِكةِ. وجاءَ مُرْدخايُ إلى أمامِ المَلِكِ، لأنَّ أستيرَ أخبَرَتْهُ بِقرابَتِهِ لها، 2 فنَزَعَ المَلِكُ خاتَمَهُ‌ الّذي كانَ نزَعَهُ مِنْ هامانَ وأعطاهُ لِمُرْدخايَ، وأقامَت أستيرُ مُرْدخايَ وكيلا على بَيتِ هامانَ.
إلغاء تدابـير هامان
3 وعادَت أستيرُ فتَكَلَّمَت بَينَ يَدَيِ المَلِكِ وركَعَت عِندَ قدَمَيهِ وبكَتْ وتضَرَّعَت إليهِ أنْ يُلغيَ ما دبَّرَهُ هامانُ‌ الأجاجيُّ‌ مِنَ الشَّرِّ على اليهودِ. 4 فمَدَّ المَلِكُ صَولَجانَ‌ الذَّهبِ نحوَ أستيرَ، فقامَت أستيرُ ووقَفَت أمامَ المَلِكِ 5 وقالَت «إنْ حَسُنَ عِندَ المَلِكِ، وإنْ كُنتُ أحظى بِرِضاهُ، وإنْ رأى مَطلبـي مُحِقًّا، ومَقبُولا لَدَيهِ، فيكتُبُ بَلاغا يُلغي بهِ ما كتَبَهُ هامانُ بنُ همداتا الأجاجيُّ في إهلاكِ اليهودِ الّذينَ في جميعِ أقاليمِ المَملَكةِ. 6 فكَيفَ أقدِرُ أنْ أرى الشَّرَّ الّذي يَنالُ شعبـي، وكيفَ أقدِرُ أنْ أرى هَلاكَ بَني جِنسي. 7 فقالَ المَلِكُ أحشويروشُ لأستيرَ المَلكةِ ولِمُرْدخايَ اليهوديِّ: «ها أنا أعطيتُ هامانَ لأستيرَ، وأمَّا هوَ فعَلَّقوهُ على الخشَبةِ لأنَّهُ رفَعَ يدَهُ على اليهودِ. 8 فا‏كْتُبا أنتُما إلى اليهودِ كما تشاءا با‏سْمِ المَلِكِ وا‏خْتُماهُ بِـخاتَمِهِ، لأنَّ الكِتابةَ المكتوبةَ با‏سْمِ المَلِكِ، المَختومةَ بِـخاتَمِهِ لا تُرَدُّ».
9 فدُعيَ كتَبةُ المَلِكِ في الحالِ، في الثَّالِثِ والعِشرينَ مِنَ الشَّهرِ الثَّالثِ الّذي هوَ شهرُ سيوانَ‌، وكتَبوا كُلَّ ما أمرَ بهِ مُرْدخايُ وأرسَلوهُ إلى اليهودِ وإلى الأعوانِ والوكَلاءِ ورؤساءِ الأقاليمِ، مِنَ الهِندِ إلى كوشَ إلى المئَةِ والسَّبعةِ والعِشرينَ إقليما، كُلُّ إقليمٍ بِكِتابَتِهِ وكُلُّ شعبٍ بِلغَتِهِم، وإلى اليهودِ بِكِتابَتِهِم ولُغَتِهِم. 10 كتَبوهُ با‏سمِ أحشويروشَ المَلِكِ وخَتَموهُ وأرسَلوهُ معَ السُّعاةِ على جِيادٍ مِنْ خَيلِ المَلِكِ. 11 وفي الرَّسائِلِ أنعَمَ المَلِكُ على اليهودِ الّذينَ في كُلِّ مدينةٍ بالتَجمُّعِ للدِفاعِ عَنْ أنفُسِهِم بإهلاكِ وقَتْلِ وإبادَةِ قُوى كُلِّ شعبٍ وإقليمٍ مِمَّنْ يَضطَهِدُهُم، حتّى النِّساءِ والأطفالِ، وسَلْب أملاكِهِم، 12 وذلِكَ في يومٍ واحدٍ في جميعِ أقاليمِ المَلِكِ أحشويروشَ وهوَ الثَّالِثَ عَشَرَ مِنَ الشَّهرِ الثَّاني عشَرَ الّذي هوَ شهرُ آذارَ‌. 13 وكانَ في مضمونِ الكِتابَةِ الّتي ورَدَ بِها الأمرُ إلى كُلِّ إقليمٍ ولِجميعِ الشُّعوبِ بَلاغٌ بِدَعوَةِ اليهودِ إلى الاستِعدادِ لذلِكَ اليومِ الّذي يَنتَقِمونَ فيهِ مِنْ أعدائِهِم.
14 فخَرَجَ السُّعاةُ على الجيادِ مُسرعينَ مُعجِّلينَ بأمرِ المَلِكِ، وأُذيعَ الحُكْمُ في شُوشَنَ‌ العاصمةِ. 15 وخرَجَ مُرْدخايُ مِنْ حَضرةِ المَلِكَ بِرداءِ المُلْكِ السَّمَنجوني والأبـيضِ، وتاجٍ نَفيسٍ مِنْ ذهَبٍ، وثيابِ كَتَّانٍ وأرجوانٍ، وفَرِحَت مدينةُ شُوشَنَ وا‏بتَهَجَت. 16 وعَمَّ اليهودَ البَهجَةُ والفرحُ والشُّعورُ بالكرامةِ 17 وفي كُلِّ إقليمٍ فإقليمٍ، وكُلِّ مدينةٍ فمدينةٍ، حَيثُ وردَ أمرُ المَلِكِ وحُكمُهُ، كانَ لليهودِ فرحٌ وسُرورٌ ووليمةٌ ويومُ ا‏بتهاجٍ، وصارَ كثيرٌ مِنْ أُمَمِ تلكَ الأرضِ يهودا، لأنَّ خوفَ اليهودِ حَلَّ علَيهِم.
El decreto a favor de los judíos
1 Ese mismo día, el rey Asuero entregó a la reina Ester la casa de Amán, el enemigo de los judíos; y Mardoqueo se presentó ante el rey, porque Ester le había hecho saber al rey el parentesco que había entre ellos.
2 Entonces el rey se quitó el anillo que le había dado a Amán, y se lo dio a Mardoqueo. Ester, por su parte, puso a Mardoqueo sobre la casa de Amán.
3 Luego Ester volvió a presentarse ante el rey. Se arrojó a sus pies, y con lágrimas le rogó anular el daño que Amán había pensado hacer contra los judíos.
4 El rey extendió hacia Ester su cetro de oro, y entonces Ester se levantó y se puso en pie delante del rey,
5 y dijo:
«Si a Su Majestad le parece bien, y yo soy digna de su bondad, emita Su Majestad una orden por escrito que revoque las cartas que autorizan la destrucción de los judíos, ordenada por Amán hijo de Hamedata el agagueo, y que circulan por todas las provincias del rey.
6 ¡Yo no podría ver el mal que le harán a mi pueblo! ¿Cómo podría yo soportar el ver la destrucción de mi nación?»
7 El rey Asuero les respondió a la reina Ester y al judío Mardoqueo:
«Ya le he otorgado a Ester la casa de Amán, y a él lo han colgado en la horca por haber atentado contra la vida de los judíos.
8 Escriban a todos los judíos, a nombre mío, lo que a ustedes les parezca bien, y sellen ese escrito con mi anillo. Como saben, un edicto que se escribe a nombre del rey, y que se sella con su anillo, no puede ser revocado.»
9 Y así, el día veintitrés del mes tercero, que es Siván, fueron llamados los escribas del rey para que escribieran todo lo que Mardoqueo les iba a dictar. Ese edicto fue enviado a los judíos, y a los sátrapas, capitanes y príncipes de las provincias que había desde la India hasta Etiopía; eran ciento veintisiete provincias, y a cada una se le escribió en su propia lengua y con su propia escritura. También a los judíos se les escribió en su propia lengua y con su propia escritura.
10 Mardoqueo escribió el edicto a nombre del rey Asuero, y lo selló con el anillo del rey, y lo envió por medio de correos montados en veloces caballos de las caballerizas reales.
11 Ese edicto facultaba a los judíos en todas las ciudades a reunirse y defenderse, y hasta destruir, matar y acabar con toda fuerza armada del pueblo o provincia que los atacara, incluyendo a sus niños y mujeres, y apoderarse de sus bienes.
12 Esto debía hacerse en todas las provincias del rey Asuero, en el día trece del mes duodécimo, que es el mes de Adar.
13 La copia del edicto que se envió por decreto a cada provincia, para que se conociera en todos los pueblos, decía que los judíos debían estar preparados ese día para vengarse de sus enemigos.
14 El edicto fue dado en Susa, capital del reino, y por orden del rey los correos partieron a toda prisa, montados en caballos veloces.
15 Cuando Mardoqueo salió de la presencia del rey, llevaba puesto un vestido real de azul y blanco, una gran corona de oro, y un manto de lino y púrpura. Al verlo, la ciudad de Susa se alegró y regocijó mucho,
16 y a los judíos se les iluminó el rostro de alegría, gozo y honra.
17 Y en todas las provincias y ciudades a las que llegó el decreto del rey, los judíos se veían alegres y gozosos, y fue un día de banquete y de placer. Y fue tal el temor que los judíos infundían, que mucha gente de los pueblos del país se hizo judía.