Abisag sirve a David
1 Cuando el rey David ya era muy anciano, no lograba entrar en calor por más que lo cubrieran.
2 Sus siervos le sugirieron:
«Que se busque a una joven aún virgen, para que esté siempre abrigando a Su Majestad y durmiendo a su lado. Así Su Majestad entrará en calor.»
3 Se recorrió entonces toda la tierra de Israel, y finalmente hallaron en Sunén una hermosa joven, llamada Abisag, y se la llevaron al rey.
4 Esa joven era muy hermosa y servicial, pero el rey nunca tuvo relaciones con ella.
Adonías usurpa el trono
5 Adonías, el hijo de Jaguit, se rebeló y decidió proclamarse rey. Se hizo de carros de guerra y de gente de a caballo, y se hizo acompañar de cincuenta hombres que le abrían paso.
6 David nunca le había llamado la atención, ni lo había reprendido por su comportamiento. Además, Adonías era un joven muy apuesto y había nacido después de Absalón.
7 Adonías se había confabulado con Joab hijo de Seruyá y con el sacerdote Abiatar, que lo apoyaban.
8 Por el contrario, ni el sacerdote Sadoc ni Benaías hijo de Joyadá, ni el profeta Natán ni Simey, ni su hombre de confianza ni sus consejeros apoyaban el proyecto de Adonías.
9 Pero Adonías preparó un banquete junto a la peña de Zojélet, cerca de la fuente de Roguel, y mató ovejas y vacas y terneros engordados e invitó a todos sus hermanos, hijos del rey David, y a todos los varones de Judá al servicio del rey.
10 Sin embargo, no invitó al profeta Natán ni a Benaías, ni a los hombres importantes, y tampoco a su hermano Salomón.
11 Entonces Natán habló con Betsabé, la madre de Salomón, y le dijo:
«¿Ya te enteraste de que Adonías, el hijo de Jaguit, se ha proclamado rey, a espaldas de nuestro señor David?
12 Si quieres salvar tu vida y la de tu hijo Salomón, te ruego que hagas lo que te voy a aconsejar.
13 Preséntate ahora mismo ante el rey David, y dile: “¿Recuerda Su Majestad la promesa que le hizo a esta sierva suya, de que mi hijo Salomón sería rey después de Su Majestad, y que él ocuparía el trono? ¿Por qué, entonces, Adonías es el nuevo rey?”
14 Y mientras tú estés hablando con el rey, yo entraré y confirmaré tus palabras.»
15 Betsabé fue a ver al rey en su habitación. Como este era ya muy anciano, Abisag la sunamita lo atendía en todo.
16 Betsabé se inclinó ante el rey, e hizo una reverencia. Y el rey le preguntó:
«¿Te pasa algo?»
17 Betsabé le respondió:
«Su Majestad juró a esta sierva suya, poniendo por testigo al Señor su Dios, que mi hijo Salomón reinaría después de Su Majestad, y que él ocuparía el trono.
18 Pero al parecer Su Majestad ignora que Adonías se ha proclamado rey.
19 Adonías ha hecho un banquete, y ha matado bueyes y terneros engordados, y muchas ovejas, y ha invitado a todos los hijos de Su Majestad, y al sacerdote Abiatar y a Joab, general del ejército, pero no invitó a Salomón, siervo de Su Majestad.
20 Mientras esto sucede, todo el pueblo está esperando la decisión de Su Majestad, en cuanto a quién ocupará el trono.
21 Si Su Majestad no se pronuncia al respecto, cuando mi señor y rey vaya a reunirse con sus antepasados, mi hijo Salomón y yo seremos perseguidos como culpables.»
22 Mientras Betsabé hablaba con el rey, llegó el profeta Natán.
23 Entonces los siervos del rey dieron aviso de su llegada, y cuando Natán se presentó ante el rey se inclinó hasta tocar el suelo,
24 mientras decía:
«¿Su Majestad ha dispuesto que Adonías suceda a Su Majestad en el trono?
25 Porque hoy está celebrando un gran banquete; ha matado bueyes y terneros engordados y muchas ovejas, y ha invitado a todos los hijos de Su Majestad, y a los capitanes del ejército y al sacerdote Abiatar. En este momento están comiendo y bebiendo con él, mientras gritan: “¡Viva Adonías, nuestro rey!”
26 ¡Pero ninguno de los siervos de Su Majestad ha sido invitado! ¡Ni el sacerdote Sadoc, ni Benaías hijo de Joyadá, ni Salomón!
27 ¿Acaso este asunto de la sucesión del trono lo ha ordenado Su Majestad, y ha olvidado comunicarlo a sus siervos?»
David proclama rey a Salomón
28 El rey mandó llamar a Betsabé, y ella entró y se detuvo ante el rey.
29 Entonces el rey hizo este juramento:
«Juro por el Señor, que me ha librado de toda angustia,
30 que yo te prometí delante del Señor, el Dios de Israel, que tu hijo Salomón reinaría después de mí, y que él se sentaría en mi trono. Hoy cumplo mi promesa.»
31 Betsabé se arrodilló ante el rey con el rostro hacia el suelo, y haciendo una reverencia dijo:
«¡Que Su Majestad, el rey David, viva por siempre!»
32 Luego, el rey David dijo:
«Que vengan aquí el sacerdote Sadoc, el profeta Natán, y Benaías hijo de Joyadá.»
Cuando ellos se presentaron ante el rey,
33 este dijo:
«Llévense a mis siervos, monten en mi mula a mi hijo Salomón, y llévenlo a Guijón.
34 Allí, el sacerdote Sadoc y el profeta Natán lo consagrarán como rey de Israel. Tocarán las trompetas y gritarán: “¡Viva el rey Salomón!”
35 Después de eso, ustedes lo escoltarán; y cuando él llegue aquí, se sentará en mi trono y reinará en mi lugar, porque yo lo he elegido como príncipe de Israel y de Judá.»
36 Benaías hijo de Joyadá dijo entonces al rey:
«Así será. Y que el Señor, el Dios de Su Majestad, así lo confirme.
37 Que así como el Señor ha estado con Su Majestad, esté también con Salomón, y que haga prosperar su reinado aún más que el reinado de Su Majestad, el rey David.»
38 El sacerdote Sadoc, el profeta Natán, Benaías hijo de Joyadá, y los cretenses y peleteos, fueron por la mula del rey David para que Salomón la montara, y luego partieron rumbo a Guijón.
39 Allí, el sacerdote Sadoc tomó del santuario el recipiente con el aceite y ungió a Salomón. Se tocó entonces la trompeta, y todo el pueblo gritó: «¡Viva el rey Salomón!»
40 Enseguida, todo el pueblo lo siguió, mientras cantaba alegremente al son de las flautas. Era tal el alborozo que la tierra parecía hundirse por causa de su clamor.
41 Adonías y sus invitados ya habían terminado de comer cuando les llegó la noticia. Y cuando Joab escuchó las trompetas, preguntó:
«¿Por qué está tan alborotada la ciudad? ¿A qué viene ese escándalo?»
42 No había terminado de hablar cuando llegó Jonatán, el hijo del sacerdote Abiatar. Al verlo, Adonías le dijo:
«¡Adelante, valiente! Seguramente me traes buenas noticias.»
43 Y Jonatán le dijo:
«La noticia es que nuestro señor, el rey David, acaba de nombrar rey a Salomón.
44 El rey ordenó al sacerdote Sadoc, al profeta Natán, a Benaías hijo de Joyadá, y a los cretenses y peleteos, que montaran a Salomón sobre su propia mula,
45 y ellos así lo hicieron, y el sacerdote Sadoc y el profeta Natán lo ungieron con aceite y lo consagraron en Guijón como rey; luego regresaron a la ciudad, y todo el pueblo celebra esto con gran alegría y alboroto. Esa es la causa del estruendo que aquí se escucha.
46 Pero además, Salomón ya se ha sentado en el trono del reino,
47 y los siervos del rey fueron a nuestro señor, el rey David, diciendo: “Que el Señor conceda al nombre de Salomón más fama que al de Su Majestad, y que dé a su reinado mayor grandeza que al de Su Majestad.” El rey adoró al Señor en su cama,
48 y dijo: “Bendito sea el Señor, Dios de Israel, que me ha permitido ver hoy al que ocupará mi trono.”»
49 Cuando los invitados de Adonías escucharon esto, temblando de miedo se levantaron y se fueron a sus casas.
50 Adonías, lleno de miedo por lo que Salomón pudiera hacer, corrió al santuario y se agarró de los cuernos del altar.
51 Algunos fueron a decirle a Salomón:
«Adonías tiene miedo del rey Salomón. Ha ido a agarrarse de los cuernos del altar, y suplica: “Que me jure el rey Salomón que no matará a este siervo suyo.”»
52 Salomón dijo:
«Si él es un hombre de bien, ni uno solo de sus cabellos caerá al suelo; pero si ha actuado mal, morirá.»
53 Entonces el rey Salomón mandó que fueran por él y lo sacaran del santuario. Y cuando Adonías llegó a palacio, se inclinó ante el rey Salomón, quien al verlo, le dijo: «Vete a tu casa.»
داود في شيخوخته
1 وشاخَ المَلِكُ داوُدُ وكبُرَ في السِّنِ. وكانوا يُكثِرونَ علَيهِ الأغطيةَ فلا يَدفَأُ. 2 فقالَ لَه رِجالُ حاشيتِهِ: «دَعْنا نبحَثُ لِسَيِّدِنا المَلِكِ عَنْ فتاةٍ عذراءَ تَخدُمُهُ وتُؤانِسُهُ وبَينَ ذِراعَيهِ تنامُ فيَدْفَأُ». 3 فبَحَثوا لَه عَنْ فتاةٍ جميلةٍ في جميعِ أرضِ إِسرائيلَ، فوَجَدوا أبـيشَجَ الشُّونَميَّةَ‌ فجاؤوا بها إليهِ. 4 وكانَتِ الفتاةُ رائِعةَ الجَمالِ، فكانَت تُؤانِسُهُ وتَخدُمُهُ، لكنَّهُ لم ينَمْ معَها.
أدونيا يطمح إلى الملك
5 وبلَغَ الطُّموحُ بأدونيَّا‌ بنِ داوُدَ وا‏بنِ حَجِّيتَ إلى حَدِّ قولِهِ: «سأكونُ مَلِكا». وا‏تَّخَذَ لَه مَركباتٍ وخَيلا وخَمسينَ رَجُلا يَخدِمونَهُ 6 ولم يشَأْ داوُدُ أبوهُ أنْ يُزعِلَهُ بِأنْ يقولَ لَه يوما: «لماذا تفعَلُ هذا؟» وكانَ هوَ أيضا جميلَ الصُّورةِ جِدًّا، وكانَت أمُّهُ ولَدَتْهُ بَعدَ أبشالومَ. 7 وفاوَضَ يُوآبَ‌ ا‏بْنَ صُرويَّةَ وأبـياثارَ‌ الكاهنَ ففازَ بِتَأيـيدِهِما. 8 وأمَّا صادوقُ الكاهنُ، وبَنايا بنُ يوياداعَ، وناثانُ النَّبـيُّ، وشِمْعي ورِبعي، وكِبارُ قادةِ داوُدَ فلم يُؤيِّدوه.
9 وذبَحَ أدونيَّا غنَما وبقَرا وعُجولا مُسَمَّنةً عِندَ الحجَرِ الزَّاحِلِ الّذي بِـجانِبِ عينِ روجَلَ‌، ودَعا جميعَ إخوَتِهِ الأمَراءِ وجميعَ رِجالِ يَهوذا الّذينَ في حاشيةِ المَلِكِ، 10 وأمَّا ناثانُ النَّبـيُّ، وبَنايا، والقادةُ، وسُليمانُ أخوهُ فلم يَدْعُهُم.
سليمان ينادى به ملكا
11 فقالَ ناثانُ لِبَتْشبَعَ أمِّ سُليمانَ: «أما سَمِعْتِ أنَّ أدونيَّا ا‏بنَ حَجِّيتَ صارَ مَلِكا، وسيِّدُنا داوُدُ لا يعلَمُ؟ 12 والآنَ أُقَدِّمُ إليكِ نصيحةً تُنقِذينَ بِها حياتَكِ وحياةَ سُليمانَ ا‏بنِكِ. 13 إذْهَبـي إلى المَلِكِ داوُدَ وقولي لَه: أما حلَفْتَ لي يا سيِّدي المَلِكُ وقُلتَ: سُليمانُ ا‏بْنُكِ يَملِكُ مِنْ بَعدي ويجلِسُ على عرشي، فكيفَ صارَ أدونيَّا مَلِكا‌ 14 وبَينَما تُكَلِّمينَهُ أجيءُ وأدعَمُ كلامَكِ».
15 فذَهَبَت بَتْشبَعُ إلى المَلِكِ في غُرفةِ نومِهِ، وكانَ في عِزِّ شَيخوخَتِهِ وأبـيشَجُ الشُّونَمِـيَّةُ تَخدُمُهُ. 16 فرَكَعَت بِتْشبَعُ أمامَهُ، فسألَها: «ماذا تُريدينَ؟» 17 فأجابَت: «يا سيِّدي، أنتَ حلَفْتَ لي بِالرّبِّ إلهِكَ وقُلتَ: سُليمانُ ا‏بْنُكِ يملِكُ مِنْ بَعدي ويجلِسُ على عرشي. 18 لكنَّ أدونيَّا صارَ مَلِكا دونَ عِلْمِكَ، يا سيِّدي المَلِكُ. 19 وذبَحَ كثيرا مِنَ البقَرِ والعُجولِ المُسَمَّنةِ والغنَمِ ودَعا جميعَ إخوَتِهِ الأمَراءِ وأبـياثارَ الكاهنَ ويوآبَ قائدَ الجيشِ، ما عَدا سُليمانَ ا‏بْنَكَ 20 وجميعُ بَني إِسرائيلَ ينتَظِرونَ يا سيِّدي المَلِكُ لِتُعلِمَهُم مَنْ يجلِسُ على عرشِكَ مِنْ بَعدِكَ. 21 وإلاَّ، إذا رقَدْتَ يا سيِّدي المَلِكُ معَ آبائِكَ، فأنا وا‏بْني سُليمانُ ندفعُ الثَّمَنَ».
22 وبَينَما هيَ تَتكَلَّمُ معَ المَلِكِ جاءَ ناثانُ النَّبـيُّ. 23 فقيلَ لِلمَلِكِ: «ها ناثانُ النَّبـيُّ». فدَخَلَ وا‏نْحَنى حتّى الأرضِ 24 وقالَ: «يا سيِّدي المَلِكُ، هل قُلتَ: يَملِكُ أدونيَّا مِنْ بَعدي ويجلِسُ على عرشي؟ 25 ففي هذا اليومِ ذبَحَ الكثيرَ مِنَ البقَرِ والعُجولِ المُسَمَّنَةِ والغنَمِ، ودعا جميعَ إخوَتِهِ الأمراءِ، وقادةَ الجيشِ، وأبـياثارَ الكاهنَ. وها هُم يَأكُلونَ ويشربونَ أمامَهُ ويهْتِفونَ: لِـيحيَ المَلِكُ أدونيَّا. 26 وأمَّا أنا، وصادوقُ الكاهنُ، وبَنايا بنُ يوياداعَ، وسُليمانُ ا‏بْنُكَ، فما دَعانا. 27 فهل وافَقْتَ على هذا، يا سيِّدي المَلِكُ، ولم تُعلِمْ حتّى رِجالَ حاشيتِكَ مَنْ يجلِسُ على عرشِكَ مِنْ بَعدِكَ؟»
28 فأجابَ المَلِكُ: «أدعوا لي بَتْشبَعَ». فدَخَلَت ووَقَفَت أمامَهُ. 29 فحَلَفَ وقالَ: «حَيٌّ هوَ الرّبُّ الّذي خلَّصَني مِنْ كُلِّ ضيقٍ 30 أحلِفُ لكِ اليومَ بِالرّبِّ إلهِ إِسرائيلَ كما حلَفْتُ لكِ مِنْ قَبلُ وقُلتُ: سُليمانُ ا‏بْنُكِ يَملِكُ بَعدي ويجلِسُ مكاني على عرشي». 31 فا‏نْحَنَت لَه حتّى الأرضِ وقالَت: «لِـيحيَ سيِّدي المَلِكُ داوُدُ إلى الأبدِ».
32 وقالَ المَلِكُ داوُدُ: «لِـيَحضَرْ أمامي صادوقُ الكاهنُ، وناثانُ النَّبـيُّ، وبَنايا بنُ يوياداعَ». فحَضَروا. 33 فقالَ لهُم: «خُذوا مَعكُم رِجالَ حاشيتي وأركِبوا سُليمانَ ا‏بْني على بَغلَتي، وا‏نْزِلوا بهِ إلى جيحونَ‌، 34 حَيثُ يَمسَحُهُ صادوقُ الكاهنُ وناثانُ النَّبـيُّ مَلِكا على إِسرائيلَ. وا‏هْتِفُوا بِالبوقِ وقولوا: لِـيحيَ المَلِكُ سُليمانُ. 35 وا‏صعَدوا وراءَهُ، فيَجيءُ ويجلِسُ على عرشي لِـيَملِكَ مكاني. فأنا أوْصَيتُ أنْ يكونَ سُليمانُ رئيسا على إِسرائيلَ ويَهوذا». 36 فأجابَهُ بَنايا بنُ يوياداعَ: «نعم. هذِهِ إرادةُ الرّبِّ إلهِكَ يا سيِّدي المَلِكُ. 37 وكما كانَ الرّبُّ معَكَ، فليكُنْ معَ سُليمانَ أيضا ويجعَلْ عرشَهُ أعظَمَ مِنْ عرشِكَ».
38 فنَزلَ صادوقُ الكاهنُ، وناثانُ النَّبـيُّ، وبَنايا بنُ يوياداعَ، والحرَسُ المَلكيُّ، وأركبوا سُليمانَ على بَغلَةِ المَلِكِ داوُدَ وساروا بهِ إلى جيحونَ. 39 وأخذَ صادوقُ الكاهنُ وِعاءَ الزَّيتِ مِنْ خَيمَةِ الاجتِماعِ ومسَحَ سُليمانَ، فهَتَفَ الشَّعبُ بِالبوقِ ونادَوا: «لِـيحيَ المَلِكُ سُليمانُ». 40 وصَعِدوا وراءَهُ وهُم يَعزِفونَ بِالنَّاي ويُهَلِّلونَ فرَحا، حتّى تصَدَّعَتِ الأرضُ مِنْ أصواتِهِم‌.
41 فسَمِعَ أدونيَّا وجميعُ المَدعُوينَ الّذينَ عِندَهُ، وكانوا ا‏نْتَهَوا مِنَ الأكلِ. ولمَّا سَمعَ يوآبُ صوتَ البوقِ سألَ: «ما هذا الصَّوتُ الّذي تَضِجُّ بهِ المدينةُ؟» 42 وبَينَما هوَ يَتكَلَّمُ أقبَلَ يوناثانُ بنُ أبـياثارَ الكاهنُ، فقالَ لَه أدونيَّا: «أُدْخُلْ، فأنتَ رَجُلٌ صالِـحٌ وتُبَشِّرُ بِالخيرِ». 43 فأجابَهُ يوناثانُ: «لا، فسيِّدُنا المَلِكُ أعطى العرشَ لِسُليمانَ 44 وأرسَلَ معَهُ صادوقَ الكاهنَ، وناثانَ النَّبـيَّ، وبَنايا بنَ يوياداعَ، والحرَسَ المَلِكي، فأركبوهُ على بَغلَةِ المَلِكِ 45 وساروا بهِ إلى جيحونَ، حَيثُ مسَحَهُ صادوقُ الكاهنُ وناثانُ النَّبـيُّ مَلِكا. ثُمَّ صَعِدوا مِنْ هُناكَ مُهَلِّلينَ فرَحا، فضَجَّتِ المدينةُ، وهذا هوَ الصَّوتُ الّذي سَمِعتُم. 46 وجلَسَ سُليمانُ على عرشِ المُلْكِ. 47 ودخَلَ رِجالُ الحاشيةِ لِلدُّعاءِ لِسيِّدِنا المَلِكِ داوُدَ وقالوا: لِـيَجعَلْ إلهُكَ ا‏سمَ سُليمانَ أعظَمَ مِنِ ا‏سمِكَ، وعرشَهُ أعظَمَ مِنْ عرشِكَ. فسَجَدَ المَلِكُ على سريرِهِ 48 وقالَ: تَبارَكَ الرّبُّ إلهُ إِسرائيلَ الّذي رزَقَني اليومَ مَنْ يَجلِسُ على عرشي، وعيناي مَفتوحَتانِ».
49 فا‏رتعَبَ جميعُ المَدعوينَ الّذينَ عِندَ أدونيَّا، وذهَبَ كُلُّ واحدٍ مِنهُم في طريقِهِ. 50 وخافَ أدونيَّا مِنْ سُليمانَ فلَجَأ إلى خَيمَةِ الاجتماعِ وتمَسَّكَ بِقرونِ المذبَحِ‌. 51 فقيلَ لِسُليمانَ: «أدونيَّا خائفٌ مِنكَ، فتَمَسَّكَ بِقرونِ المذبَحِ وقالَ: لِـيَحلِفْ ليَ المَلِكُ سُليمانُ أنَّهُ لا يقتلُني بِالسَّيفِ». 52 فقالَ سُليمانُ: «إنْ أحسَنَ فلا تَسقُط شَعرةٌ مِنهُ إلى الأرضِ، وإنْ أساءَ فموتا يموتُ». 53 وأرسَلَ فأنزَلَهُ عَنِ المذبَحِ. فجاءَ وركَعَ أمامَ سُليمانَ، فقالَ لَه: «إذْهَبْ إلى بَيتِكَ».