O centurião Cornélio
1 E havia em Cesareia um varão por nome Cornélio, centurião da coorte chamada Italiana, 2 piedoso e temente a Deus, com toda a sua casa, o qual fazia muitas esmolas ao povo e, de contínuo, orava a Deus. 3 Este, quase à hora nona do dia, viu claramente numa visão um anjo de Deus, que se dirigia para ele e dizia: Cornélio! 4 Este, fixando os olhos nele e muito atemorizado, disse: Que é, Senhor? E o anjo lhe disse: As tuas orações e as tuas esmolas têm subido para memória diante de Deus. 5 Agora, pois, envia homens a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro. 6 Este está com um certo Simão, curtidor, que tem a sua casa junto do mar. Ele te dirá o que deves fazer. 7 E, retirando-se o anjo que lhe falava, chamou dois dos seus criados e a um piedoso soldado dos que estavam ao seu serviço. 8 E, havendo-lhes contado tudo, os enviou a Jope.
9 E, no dia seguinte, indo eles seu caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao terraço para orar, quase à hora sexta. 10 E, tendo fome, quis comer; e, enquanto lhe preparavam, sobreveio-lhe um arrebatamento de sentidos, 11 e viu o céu aberto e que descia um vaso, como se fosse um grande lençol atado pelas quatro pontas, vindo para a terra, 12 no qual havia de todos os animais quadrúpedes, répteis da terra e aves do céu. 13 E foi-lhe dirigida uma voz: Levanta-te, Pedro! Mata e come. 14 Mas Pedro disse: De modo nenhum, Senhor, porque nunca comi coisa alguma comum e imunda. 15 E segunda vez lhe disse a voz: Não faças tu comum ao que Deus purificou. 16 E aconteceu isto por três vezes; e o vaso tornou a recolher-se no céu.
17 E, estando Pedro duvidando entre si acerca do que seria aquela visão que tinha visto, eis que os varões que foram enviados por Cornélio pararam à porta, perguntando pela casa de Simão. 18 E, chamando, perguntaram se Simão, que tinha por sobrenome Pedro, morava ali. 19 E, pensando Pedro naquela visão, disse-lhe o Espírito: Eis que três varões te buscam. 20 Levanta-te, pois, e desce, e vai com eles, não duvidando; porque eu os enviei. 21 E, descendo Pedro para junto dos varões que lhe foram enviados por Cornélio, disse: Sou eu a quem procurais; qual é a causa por que estais aqui? 22 E eles disseram: Cornélio, o centurião, varão justo e temente a Deus e que tem bom testemunho de toda a nação dos judeus, foi avisado por um santo anjo para que te chamasse a sua casa e ouvisse as tuas palavras.
23 Então, chamando-os para dentro, os recebeu em casa. No dia seguinte, foi Pedro com eles, e foram com ele alguns irmãos de Jope. 24 E, no dia imediato, chegaram a Cesareia. E Cornélio os estava esperando, tendo convidado os seus parentes e amigos mais íntimos. 25 E aconteceu que, entrando Pedro, saiu Cornélio a recebê-lo e, prostrando-se a seus pés, o adorou. 26 Mas Pedro o levantou, dizendo: Levanta-te, que eu também sou homem. 27 E, falando com ele, entrou e achou muitos que ali se haviam ajuntado. 28 E disse-lhes: Vós bem sabeis que não é lícito a um varão judeu ajuntar-se ou chegar-se a estrangeiros; mas Deus mostrou-me que a nenhum homem chame comum ou imundo. 29 Pelo que, sendo chamado, vim sem contradizer. Pergunto, pois: por que razão mandastes chamar-me? 30 E disse Cornélio: Há quatro dias estava eu em jejum até esta hora, orando em minha casa à hora nona. 31 E eis que diante de mim se apresentou um varão com vestes resplandecentes e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas estão em memória diante de Deus. 32 Envia, pois, a Jope e manda chamar Simão, o que tem por sobrenome Pedro; este está em casa de Simão, curtidor, junto do mar, e ele, vindo, te falará. 33 E logo mandei chamar-te, e bem fizeste em vir. Agora, pois, estamos todos presentes diante de Deus, para ouvir tudo quanto por Deus te é mandado. 34 E, abrindo Pedro a boca, disse: Reconheço, por verdade, que Deus não faz acepção de pessoas; 35 mas que lhe é agradável aquele que, em qualquer nação, o teme e faz o que é justo. 36 A palavra que ele enviou aos filhos de Israel, anunciando a paz por Jesus Cristo (este é o Senhor de todos), 37 esta palavra, vós bem sabeis, veio por toda a Judeia, começando pela Galileia, depois do batismo que João pregou; 38 como Deus ungiu a Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e com virtude; o qual andou fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do diabo, porque Deus era com ele. 39 E nós somos testemunhas de todas as coisas que fez, tanto na terra da Judeia como em Jerusalém; ao qual mataram, pendurando-o num madeiro. 40 A este ressuscitou Deus ao terceiro dia e fez que se manifestasse, 41 não a todo o povo, mas às testemunhas que Deus antes ordenara; a nós que comemos e bebemos juntamente com ele, depois que ressuscitou dos mortos. 42 E nos mandou pregar ao povo e testificar que ele é o que por Deus foi constituído juiz dos vivos e dos mortos. 43 A este dão testemunho todos os profetas, de que todos os que nele creem receberão o perdão dos pecados pelo seu nome.
44 E, dizendo Pedro ainda estas palavras, caiu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra. 45 E os fiéis que eram da circuncisão, todos quantos tinham vindo com Pedro, maravilharam-se de que o dom do Espírito Santo se derramasse também sobre os gentios. 46 Porque os ouviam falar em línguas e magnificar a Deus. 47 Respondeu, então, Pedro: Pode alguém, porventura, recusar a água, para que não sejam batizados estes que também receberam, como nós, o Espírito Santo? 48 E mandou que fossem batizados em nome do Senhor. Então, rogaram-lhe que ficasse com eles por alguns dias.
بُطْرُسُ وَكُرْنيلْيُوسُ
1 وَكَانَ فِي قَيْصَرِيَّةَ رَجُلٌ اسْمُهُ كُرْنِيلْيُوسُ، قَائِدُ مِئَةٍ مِنَ الفِرْقَةِ المَدْعُوَّةِ الإِيطَالِيَّةِ، 2 وَكَانَ تَقِيًّا يَخْشىَ اللّهَ هُوَ وَجَمِيعُ أَهْلِ بَيْتِهِ يَتَصَدَّقُ عَلَى الشَّعْبِ كَثِيرًا وَيَتَوَسَّلُ إِلَى اللّهِ فِي كُلِّ حِينٍ، 3 فَرَأَى وَاضِحًا فِي الرُّوْيَا نَحْو السَّاعَةِ التَّاسِعَةِ مِنْ النَّهَارِ مَلاَكَ اللّهِ دَاخِلاً عَلَيْهِ وَقَائِلاً لَهُ: "يَا كُرْنِيلْيُوسُ" 4 فَتَفَرَّسَ فِيهِ، وَقَدْ دَاخَلَهُ خَوْفٌ وَقَالَ: "مَا الأَمْرُ يَا سَيِّد؟ فَقَالَ لَهُ: "إِنَّ صَلَوَاتِك وَصَدَقَاتِكَ قَدْ صَعِدَتْ أَمَامَ اللّهِ تَذْكَارًا. 5 فَأَرْسِلِ الآنَ إِلَى يَافَا رِجَالاً وَاسْتَحْضِرْ سِمْعَانَ المُلَقَّبَ بُطْرُس، 6 وَهُوَ نَازِلٌ عِنْدَ سِمْعَانَ الدَّبَّاغِ، الَّذِي بَيْتُهُ عَلَى البَحْرِ فَهَذَا يَقُولُ لَكَ مَاذَا يَنْبَغِي أَنْ تَعْمَلَ". 7 فَلَمَّا انْصَرَفَ المَلاَكُ الَّذِي كَلَّمَ كُرْنِيلْيُوسَ نَادَى اثْنَينِ مِنْ خَدَمِهِ وَجُنْدِيًّا تَقِيًّا مِمَّنْ كَانُوا يُلاَزِمُونَهُ، 8 وَأَخْبرَهُمْ بِكُلِّ مَا جَرَى وَأَرْسَلَهُمْ إِلَى يَافَا. 9 وَفِي الغَدِ بَيْنَمَا هُمْ سَائِرُونَ عَلَى الطَّرِيقِ وَقَدِ اقَتَرَبُوا مِنَ المَدِينَةِ صَعِدَ بُطْرُسُ إِلَى السَّطْحِ لِيُصَلِّيَ نَحْوَ السَّاعَةِ السَّادِسَةِ، 10 فَجَاعَ كَثِيرًا فَأَرَادَ أَنْ يَأْكُلَ، وَفِيمَا كَانُوا يُهَيِّئُونَ لَهُ الطَّعَامَ سَقَطَ عَلَيْهِ انْجِذَابٌ، 11 فَرَأَى السَّمَاءَ مَفْتُوحَةً وَوِعَاءً هَابِطًا عَلَيْهِ كَأَنَّهُ سِمَاطٌ عَظِيمٌ مَرْبُوطٌ مِنْ أَطْرَافِهِ الأَرْبَعَةِ وَمُدَلَّى عَلَى الأَرْضِ، 12 وَكَانَ فِيهِ مِنْ كُلِّ ذَوَاتِ الأَرْبَعِ الَّتِي عَلَى الأَرْضِ وَالوُحُوشِ وَالزَّحَّافَاتِ وَطُيُورِ السَّمَاءِ. 13 وَجَاءَهُ صَوْتٌ يَقُولُ: "قُمْ يَا بُطْرُسُ اذْبَحْ وَكُلْ". 14 فَقَالَ بُطْرُسُ: "حَاشَا يَا رَبُّ، فَإِنِّي لَمْ آكُلْ قَطُّ نَجِسًا وَلاَ دَنِسًا". 15 فَجَاءَهُ الصَّوْتُ ثَانِيَةً: "مَا طَهَّرَهُ اللّهُ، لاَ تُنَجِّسْهُ أَنْتَ". 16 وَحَدَثَ هَذَا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ رُفِعَ الوِعَاءُ إِلَى السَّمَاءِ.
17 وَبَيَنَمَا كَانَ بُطْرُسُ مُتَحَيِّرًا فِي نَفسِهِ مَاذَا عَسَى أَنْ تَكُونَ الرَّوْيَا الَّتِي رَآهَا، إِذَا بِالرِّجَالِ المُرْسَلِينَ مِنْ قِبَلِ كُرْنِيليُوسَ، قَدْ سَألُوا عَنْ بَيْتِ سِمْعَانَ، وَوَقَفُوا عَلَى البَابِ، 18 وَنَادَوْا وَاسْتَخْبَرُوا هَلْ سِمْعَانُ الْمُلَقَّبُ بُطْرُسَ نَازِلٌ هَنَاكَ. 19 وَفِيمَا كَانَ بُطْرُسُ مُفَكِّرًا فِي الرُّؤيَّا قَالَ لَهُ الرُّوحُ: "هُوَذَا ثَلاثَةُ رِجَالٍ يَطْلِبُونَكَ، 20 فَقُمِ وَانْزِلْ وَانْطَلِقْ مَعَهُمْ مِنْ غَيْرِ أَنْ تَرْتَابَ لأَنِّي أَنَا أرْسَلتُهُمْ".
21 فنَزَلَ بُطرُسُ إِلَى الرِّجالِ وَقالَ: "أنا هو الَّذِي تَطْلبُونَهُ. مَا سَبَبَ حُضُورِكُمْ؟ 22 فَقَالوا: "إنَّ كُرنيلِيُوسَ وَهُوَ قَائِدٌ مِئَةٍ رَجَلٌ صِدّيقٌ يَتَّقِي اللّهَ، وَمَشْهودٌ لَهُ مِن كُلِّ أُمَّةِ اليَهُودِ أَوْحَى إِلَيْهِ مَلاَكٌ قِدِّيسٌ أَنْ يَسْتَدْعِيكَ إِلَى بَيْتِهِ لِيَسْمَعَ مِنْكَ كلامًا". 23 فدَعَاهُمْ إِلَى دَاخِلِ وأضافَهُمْ. وَفِي الغَدِ خَرَجَ مَعَهُم وَرَافَقَةُ عَدَدٌ مِنْ الإِخْوَةِ الَّذِينَ مِنْ يَافَا. 24 وَفِي اليَوْمِ الثَّاني دَخَلُوا قَيْصَرِّيةَ. وَكَانَ كُرِنيليُوسُ ينتظرُهِم وَقَدْ دَعَا أَنسِباءَهُ وَأَخَصَّ أَصْدِقائهِ. 25 فَلَمَّا دَخَلَ بُطْرُسُ اسْتَقْبَلهُ كُرنيليُوسُ وَخَرَّ سَاجِدًا عِندَ قَدَمَيْهِ. 26 فَأَنْهَضَهُ بُطرُسُ قائلاً: "قُمْ، فَإنِّي أَنَا أيْضًا إنسانٌ". 27 ثُمّ دَخَلَ وَهُوَ يَتَكلَّمُ مَعَهُ، فَوَجَدَ قَوْمًا كَثِيرِينَ قَدِ اجْتَمَعُوا هُنَاك، 28 فَقَالَ لَهُم: أَنْتُم تَعْلَمُونَ أنَّهُ حَرَامٌ عَلَى رَجُلٍ يَهُودِيٍّ أَنْ يُخالِطَ أَجْنَبِيًا أَوْ يَدْنُو إِلَيْهِ. أَمَّا أَنَا فَقَدْ أَرَانِي اللّهُ أَنْ لاَ أقولَ عَنْ إنْسَانٍ إنَّهُ نَجِسٌ أَوْ دَنِسٌ. 29 فلذلكَ أَقْبَلتُ إلَيْكُمِ بلاَ اعْتِرَاضٍ لَمَّا دُعِيتُ: فَأَسْأَلَكُمْ: لِمَاذَا دَعَوْتُمُونِي؟" 30 فَقَالَ كُرنيليُوسُ: "مُنذُ أربَعَةِ أيَّامٍ إِلَى مِثْلِ هَذِهِ السَّاعَةِ كُنْتُ صَائِمًا، وَفِي السَّاعَةِ التَّاسِعَةِ كُنْتُ أُصَلِّي فِي بَيْتِي، وَإِذا رَجُلٌ قَدْ وَقَفَ أَمَامِي بِحُلَّةٍ بَهيَّةٍ 31 وَقَالَ: يَا كُرْنِيلْيُوسُ قد سُمِعَت صَلاَتُكَ، وَذُكِرَتْ صَدَقَاتُك أَمَامَ اللّهِ، 32 فأَرْسِلْ إِلَى يَافَا وَاسْتَدْعِ سِمْعَانَ الملقَّبَ بُطرُسَ، وَهُوَ نَازِلٌ فِي بَيْتِ سِمعانَ الدبَّاغِ عَلَى البَحْرِ، وهُوَ مَتَى جَاءَ يُكَلِّمُك. 33 فَمِنْ سَاعَتِي أرْسَلْتُ إلَيْكَ وَقَدْ فَعَلْتَ حَسَنًا بِقُدُومِكَ فَالآنَ هَا نَحْنُ كلُّنا حَاضِرُونَ أَمَامَ اللّهِ لِنَسْمَعَ جَمِيعَ مَا أُمِرْتَ بِهِ مِن قِبَلِ اللّهِ". 34 فَفتَحَ بُطرُسُ فاهُ وَقالَ: "بِالحِقيقَةِ قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ اللّهَ لاَ يُحَابي الوُجُوهَ، 35 فَمَنِ اتَّقَاهُ مِنْ أَيَةِ أُمَةٍ وَعَمِلَ البِرَّ فَإنَّهُ مَقْبُولٌ عِندَهُ. 36 وَقَدْ أَرْسَلَ الكَلِمَةَ إِلَى بَنِي إِسْرَائيلَ مُبَشِّرًا بِالسَّلامِ بِيَسوعَ المَسِيحِ. هَذَا هُوَ ربُّ الكُلِّ. 37 وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ الأَمْرَ الَّذِي وَقَعَ فِي جَمِيعِ اليَهودِيَّةِ إِبْتِداءً مِنَ الجَليلِ بَعْدَ المَعْمُودِيَةِ الَّتِي كَرَزَ بِهَا يُوحَنَّا، 38 كَيْفَ مَسَحَ اللّهُ يَسُوعَ النَّاصريَّ بِالرُّوحِ القُدُسِ وَالقُدْرَةِ فَمَضَى مِنْ مَكَانٍ إِلَى آَخَر يُحْسِنُ ويَشْفِي كُلَّ مَن قَهَرَهُ إبْلِيس، لأَنَّ اللّهَ كانَ مَعَهُ، 39 وَنَحْنُ شُهودٌ بِكُلِّ مَا صَنَعَ فِي بِلاَدِ اليَهُودِ وَفِي أُورَشَلِيم. فَقَتَلَهُ اليَهُودُ مُعَلِّقينَ إيَّاهُ عَلَى خَشَبَةٍ. 40 وَلَكِن اللّه أَقَامَهُ مِنَ المَوْتِ فِي اليَّوْمِ الثّالِثِ وَأَعْطَاهُ أَنْ يَظهَرَ عَلاَنِيَةً 41 لا لِلشَّعبِ كُلَّه وَلَكِنْ لِشُهودٍ اصْطَفَاهُمُ اللّهُ مِنْ قَبْلُ، أَيْ لَنَا نَحْنُ الَّذِينَ أَكَلْنَا وَشَرِبنَا مَعَهُ قِيامَتِهِ مِن بَيْنِ الأَمْوَاتِ 42 وَقَدْ أَوْصَانَا أَنْ نَكْرِزَ للشَّعْبِ وَنَشْهَدَ بِأنَّهُ هُوَ الَّذِي عَيَّنَهُ اللّهُ دَيَّانًا للأَحياءِ وَالأَمْوَاتِ. 43 وَلَهُ يَشْهَدُ جَمِيعُ الأنْبِياءِ بِأَنْ كُلَّ مَن يُؤْمِنُ بِهِ يَنَالُ مَغْفِرةَ الخَطَايَا بِاسمِهِ".
حُلُولُ الرُّوحِ القُدُسِ عَلَى غَيْرِ اليَهُودِ
44 وَفِيمَا كانَ بطرُسُ يتكَلَّمُ بِهَذِهِ الأَقْوَالِ حَلَّ الرُّوحُ القُدُسُ عَلَى جَمِيعِ الَّذِينَ سَمِعُوا الكَلِمَةَ. 45 فَدَهِشَ المُؤْمِنُونَ المَخْتُونُونَ، الَّذِينَ رَافَقُوا بطرُسَ، ذَلِكَ أنَّ مَوْهِبَةَ الرُّوحِ القُدُسِ قَدْ فَاضَتْ عَلَى الأُمَم أيْضًا، 46 لأَنَّهمُ كَانُوا يَسْمَعُونَهُمْ يتَكلَّمونَ بلُغَاتٍ غيرِ لُغَتِهِمْ وَيُعَظِّمُونَ اللّهَ. 47 حِينَئِذٍ أَجَابَ بُطْرُسُ: "ألَعلَّ أحدًا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَمْنَعَ الماءَ فَلاَ يَعْتَمِدَ هَؤُلاءِ الَّذِينَ نَالُوا الرُّوحَ القُدُسَ مِثلَنَا؟" 48 ثُمَّ أَمَرَ أنْ يَعتَمدُوا باسْمِ الرَّبِّ. حِينَئِذٍ سأَلُوهُ أنْ يَمْكُثَ عِندَهُمْ أَيَّامًا.