A ressurreição
(Mt 28.1-10Mc 16.1-8Lc 24.1-12)
1 E, no primeiro dia da semana, Maria Madalena foi ao sepulcro de madrugada, sendo ainda escuro, e viu a pedra tirada do sepulcro. 2 Correu, pois, e foi a Simão Pedro e ao outro discípulo a quem Jesus amava e disse-lhes: Levaram o Senhor do sepulcro, e não sabemos onde o puseram. 3 Então, Pedro saiu com o outro discípulo e foram ao sepulcro. 4 E os dois corriam juntos, mas o outro discípulo correu mais apressadamente do que Pedro e chegou primeiro ao sepulcro. 5 E, abaixando-se, viu no chão os lençóis; todavia, não entrou. 6 Chegou, pois, Simão Pedro, que o seguia, e entrou no sepulcro, e viu no chão os lençóis 7 e que o lenço que tinha estado sobre a sua cabeça não estava com os lençóis, mas enrolado, num lugar à parte. 8 Então, entrou também o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, e viu, e creu. 9 Porque ainda não sabiam a Escritura, que diz que era necessário que ressuscitasse dos mortos. 10 Tornaram, pois, os discípulos para casa.
Jesus aparece a Maria Madalena
11 E Maria estava chorando fora, junto ao sepulcro. Estando ela, pois, chorando, abaixou-se para o sepulcro 12 e viu dois anjos vestidos de branco, assentados onde jazera o corpo de Jesus, um à cabeceira e outro aos pés. 13 E disseram-lhe eles: Mulher, por que choras? Ela lhes disse: Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o puseram. 14 E, tendo dito isso, voltou-se para trás e viu Jesus em pé, mas não sabia que era Jesus. 15 Disse-lhe Jesus: Mulher, por que choras? Quem buscas? Ela, cuidando que era o hortelão, disse-lhe: Senhor, se tu o levaste, dize-me onde o puseste, e eu o levarei. 16 Disse-lhe Jesus: Maria! Ela, voltando-se, disse-lhe: Raboni (que quer dizer Mestre)! 17 Disse-lhe Jesus: Não me detenhas, porque ainda não subi para meu Pai, mas vai para meus irmãos e dize-lhes que eu subo para meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso Deus. 18 Maria Madalena foi e anunciou aos discípulos que vira o Senhor e que ele lhe dissera isso.
Jesus aparece aos onze. A incredulidade de Tomé
(Lc 24.33-43)
19 Chegada, pois, a tarde daquele dia, o primeiro da semana, e cerradas as portas onde os discípulos, com medo dos judeus, se tinham ajuntado, chegou Jesus, e pôs-se no meio, e disse-lhes: Paz seja convosco! 20 E, dizendo isso, mostrou-lhes as mãos e o lado. De sorte que os discípulos se alegraram, vendo o Senhor. 21 Disse-lhes, pois, Jesus outra vez: Paz seja convosco! Assim como o Pai me enviou, também eu vos envio a vós. 22 E, havendo dito isso, assoprou sobre eles e disse-lhes: Recebei o Espírito Santo. 23 Àqueles a quem perdoardes os pecados, lhes são perdoados; e, àqueles a quem os retiverdes, lhes são retidos.
24 Ora, Tomé, um dos doze, chamado Dídimo, não estava com eles quando veio Jesus. 25 Disseram-lhe, pois, os outros discípulos: Vimos o Senhor. Mas ele disse-lhes: Se eu não vir o sinal dos cravos em suas mãos, e não puser o dedo no lugar dos cravos, e não puser a minha mão no seu lado, de maneira nenhuma o crerei.
26 E, oito dias depois, estavam outra vez os seus discípulos dentro, e, com eles, Tomé. Chegou Jesus, estando as portas fechadas, e apresentou-se no meio, e disse: Paz seja convosco! 27 Depois, disse a Tomé: Põe aqui o teu dedo e vê as minhas mãos; chega a tua mão e põe-na no meu lado; não sejas incrédulo, mas crente. 28 Tomé respondeu e disse-lhe: Senhor meu, e Deus meu! 29 Disse-lhe Jesus: Porque me viste, Tomé, creste; bem-aventurados os que não viram e creram!
30 Jesus, pois, operou também, em presença de seus discípulos, muitos outros sinais, que não estão escritos neste livro. 31 Estes, porém, foram escritos para que creiais que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo, tenhais vida em seu nome.
قَيَامَةً يَسُوع
1 وَفِي أَوَّلِ الأُسْبوعِ جاءَتْ مَرْيَمُ المَجْدَلِيَّةُ إِلَى القَبْرِ فِي الغَداةِ، وَالظَّلامُ باقٍ، فَرَأَتِ الحَجَرَ مُدَحْرَجًا عَنِ القَبْر. 2 فَأَسْرَعَتْ وَجَاءَتْ إِلَى سِمعانَ بُطْرُسَ وإِلى التِّلمِيذِ الآخَرِ الَّذِي كَانَ يَسُوعُ يُحبُّهُ، وَقَالَتْ لَهُمَا: "قَدْ أَخَذوا الرَّبَّ مِنَ القَبْرِ وَلا نَعْلَمُ أَيْنَ وَضَعُوهُ". 3 فَخَرَجَ بُطْرُسُ والتِّلْميذُ الآخَرُ وَأَقبَلا إِلَى القَبْرِ. 4 وَكَانَا مُسْرِعَيْنِ مَعًا، فَسِبَقَ التِّلْميذُ الآخَرُ بُطْرُسَ، وَجَاءَ إِلَى القَبْرِ أَوَّلاً، 5 وَانْحَنَى فَرَأَى الأَكْفانَ مَوْضُوعَةً، وَلَكِنَّهُ لَمْ يَدْخُلْ. 6 ثُمَّ جَاءَ سِمعانُ بُطْرُسُ يَتْبَعُهُ، وَدَخَلَ القَبْرَ فَرَأَى الأَكْفانَ مَوْضُوعَةً 7 وَالمِنْدِيلَ الَّذِي كَانَ عَلَى رَأْسِهِ غَيْرَ مَوْضُوعٍ مَعَ الأَكفانِ، بَلْ مَلْفوفًا فِي مَوْضِعٍ عَلَى حِدَتِهِ. 8 فَحينَئِذٍ دَخَلَ التِّلْميذُ الآخَرُ الَّذِي جَاءَ أَوَّلاً إِلَى القَبْرِ فَرَأَى وَآمَنَ، 9 لأَنَّهُما لَمْ يَكُونا بَعْدُ يَعْرِفانِ الكِتَابَ أَنَّهُ "يَنْبَغِي أَنْ يَقوُمَ مِنْ بَيْنِ الأَمْوَاتِ". 10 وَانْصَرَفَ التِّلْمِيذَانِ عائِدَيْنِ إِلى مَقَرِّهما.
يَسُوعُ يَظْهَرُ لِمَريَمَ المَجْدَلِيَّة
11 وَكَانَتْ مَرْيَمُ وَاقِفَةً عِنْدَ القَبْرِ خارِجًا تَبْكي. وفِيما هِي تَبْكي، انْحَنَتْ إِلَى القَبْر، 12 فَرَأَتْ مَلاكَيْنِ بِثِيَابٍ بيضٍ جَالِسَيْنِ حَيْثُ وُضِعَ جَسَدُ يَسُوعَ أَحَدُهُما عِنْدَ الرَّأْسِ وَالآخَرُ عِنْدَ الرِّجْلَيْن. 13 فَقَالا لَهَا: "يَا امْرَأَةُ، لِمَ تَبْكينَ؟" فَقَالَتْ لهُمَا: "إِنَّهُم أَخَذوا سَيِّدي ولا أَعْلَمُ أَيْنَ وضَعُوهُ". 14 فَلَمَّا قَالَتْ هَذَا الْتَفَتَتْ إِلَى خَلْفِها، فَرَأَتْ يَسُوعَ وَاقِفًا، وَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّهُ يَسُوع. 15 فَقَالَ لَهَا يَسُوعُ: "يَا امْرَأَة، لِمَ تَبْكِين؟ مَنْ تَطْلُبِين؟" فَظَنَّتْ أَنَّهُ البُسْتانِيُّ فَقَالَتْ لَهُ: "يَا سَيِّد، إِنْ كُنْتَ أَنْتَ حَمَلتَهُ، فَقُلْ لِي أَيْنَ وَضَعْتَهُ، وَأَنَا آخُذُهُ". 16 فَقَالَ لَهَا يَسُوعُ: "مَرْيَمُ". فالْتَفَتَتْ وَقَالَتْ لَهُ: "رابُّوني"، الَّذِي تَفْسيرُهُ يَا مُعْلِّم. 17 قَالَ لَهَا يَسُوعُ: لا تَلْمَسِيني، لأَنِّي لَمْ أَصْعَدْ بَعْدُ إِلَى أَبِي، بَلْ اِمْضِي إِلى إِخْوَتي وَقُولِي لَهُمْ: إِنِّي صاعِدٌ إِلَى أَبِي وَأَبيكُمْ وَإِلَهِي وإِلَهِكُم". 18 فَجاءَت مَرْيَمُ المَجْدَلِيَّةُ وَأَخْبَرَتِ التَّلامِيذَ أَنَّها "رَأَتِ الرَّبَّ وأَنَّهُ قَالَ لَهَا هَذَا.
يَسُوعُ يَظْهَرُ لِتَلامِيذه
19 لَمَّا كَانَتْ عَشِيَّةُ ذَلِكَ اليَوْمِ، وَهُوَ أَوَّلُ الأُسْبُوعِ وَالأَبْوابُ مُغْلَقَةٌ حَيْثُ كَانَ التَّلامِيذُ مُجْتَمِعينَ خَوْفًا مِنَ اليَهُودِ، جَاءَ يَسُوعُ وَوَقَفَ فِي الوَسْطِ وَقَالَ لَهُمْ: أَلسَّلامُ لَكُمْ". 20 فَلَمَّا قَالَ هَذَا أَراهُمْ يَدَيْهِ وَجَنْبَهُ. فَفَرِحَ التَّلامِيذُ حِينَ أَبْصَروا الرَّبَّ. 21 وَقَالَ لَهُمْ ثانِيَةً: "أَلسَّلامُ لَكُمْ. كَمَا أَرْسَلَنِي الآبُ كَذَلكَ أَنَا أُرْسِلُكُمْ". 22 ولَمَّا قَالَ هَذَا، نَفَخَ فِيهِمْ وَقَالَ لَهُمْ: "خُذُوا الرُّوحَ القُدُسَ، 23 مَنْ غَفَرْتُمْ خَطايَاهُمْ تُغْفَرْ لَهُمْ ومَنْ أَمْسَكَتُمْ خَطايَاهُمْ أُمْسِكَتْ". 24 أَمَّا تُوما أَحَد الإِثْنَيْ عَشَرَ الَّذِي يُقَالُ لَهُ التَّوْأَمُ، فَلَمْ يَكُنْ مَعَهُمْ حِينَ جاءَ يَسُوع. 25 فَقَالَ لَهُ التَّلامِيذُ الآخَرونَ: "إِنَّنا قَدْ رَأَيْنا الرَّبَّ". فَقَالَ لَهُمْ: "إِنْ لَمْ أُعايِنْ أَثَرَ المَسَامِيرِ فِي يَدَيْهِ، وَأَضَعْ إِصْبَعي فِي أثَرِ المَسامِيرِ وَأَضَعْ يَدِي فِي جَنْبِهِ لا أُؤْمِن".
26 وَبَعْدَ ثَمانِيَة أَيَّامٍ كَانَ تَلامِيذُهُ أَيْضًا داخِلاً، وَتُوما مَعَهُم. فَأَتي يَسُوعُ وَالأَبْوابُ مُغْلَقَةٌ وَوَقَفَ فِي الوَسْطِ وَقَالَ: "أَلسَّلامُ لَكُمْ". 27 ثُمَّ قَالَ لِتوما: "هاتِ إِصْبَعَكَ إِلى هَهُنَا وَعَايِنْ يَدَيَّ، وَهَاتِ يَدَكَ وَضَعْهَا فِي جَنْبِي وَلا تَكُنْ غَيْرَ مُؤْمِنٍ بَلْ مُؤْمِنًا". 28 أَجَابَ تُوما وَقَالَ لَهُ: "رَبِّي وَإِلهي". 29 قالَ لَهُ يَسُوعُ: "لأَنَّكَ رَأَيْتَني آمَنْت، طُوبَى لِلْذينَ لَمْ يَرَوْا وَآمَنُوا".
غايَةُ هَذَا الكِتاب
30 وآيَاتٍ أُخَرَ كَثيرةً صَنَعَ يَسُوعُ أَمامَ تَلاميذِهِ لَمْ تُكْتَبْ فِي هَذَا الكِتاب، 31 وَأَمَّا هَذِهِ فَقَدْ كُتِبَتْ لِتُؤْمِنوا بِأَنَّ يَسُوعَ هُوَ المَسِيحُ ابْنُ اللّهِ، ولِكَيْ تَكونَ لَكُمْ إِذا آمَنْتُمْ حَيَاةٌ باسْمِهِ.