1 Estava, pois, perto a Festa dos Pães Asmos, chamada de Páscoa. 2 E os principais dos sacerdotes e os escribas andavam procurando como o matariam, porque temiam o povo.
3 Entrou, porém, Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze. 4 E foi e falou com os principais dos sacerdotes e com os capitães de como lho entregaria, 5 os quais se alegraram e convieram em lhe dar dinheiro. 6 E ele concordou e buscava oportunidade para lho entregar sem alvoroço.
A última Páscoa. A Santa Ceia
(Mt 26.17-30Mc 14.12-26)
7 Chegou, porém, o dia da Festa dos Pães Asmos, em que importava sacrificar a Páscoa. 8 E mandou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a Páscoa, para que a comamos. 9 E eles lhe perguntaram: Onde queres que a preparemos? 10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem levando um cântaro de água; segui-o até à casa em que ele entrar. 11 E direis ao pai de família da casa: O mestre te diz: Onde está o aposento em que hei de comer a Páscoa com os meus discípulos? 12 Então, ele vos mostrará um grande cenáculo mobilado; aí fazei os preparativos. 13 E, indo eles, acharam como lhes havia sido dito; e prepararam a Páscoa.
14 E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e, com ele, os doze apóstolos. 15 E disse-lhes: Desejei muito comer convosco esta Páscoa, antes que padeça, 16 porque vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no Reino de Deus. 17 E, tomando o cálice e havendo dado graças, disse: Tomai-o e reparti-o entre vós, 18 porque vos digo que já não beberei do fruto da vide, até que venha o Reino de Deus.
19 E, tomando o pão e havendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que por vós é dado; fazei isso em memória de mim. 20 Semelhantemente, tomou o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o Novo Testamento no meu sangue, que é derramado por vós. 21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa. 22 E, na verdade, o Filho do Homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído! 23 E começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isso.
O maior será como o menor
(Mt 20.25-28)
24 E houve também entre eles contenda sobre qual deles parecia ser o maior. 25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que têm autoridade sobre eles são chamados benfeitores. 26 Mas não sereis vós assim; antes, o maior entre vós seja como o menor; e quem governa, como quem serve. 27 Pois qual é maior: quem está à mesa ou quem serve? Porventura, não é quem está à mesa? Eu, porém, entre vós, sou como aquele que serve. 28 E vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações. 29 E eu vos destino o Reino, como meu Pai mo destinou, 30 para que comais e bebais à minha mesa no meu Reino e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
Pedro é avisado
(Mt 26.31-35Mc 14.27-31Jo 13.36-38)
31 Disse também o Senhor: Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo. 32 Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, confirma teus irmãos. 33 E ele lhe disse: Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte. 34 Mas ele disse: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes negues que me conheces.
As duas espadas
35 E disse-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje ou sandálias, faltou-vos, porventura, alguma coisa? Eles responderam: Nada. 36 Disse-lhes, pois: Mas, agora, aquele que tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e o que não tem espada, venda a sua veste e compre-a; 37 porquanto vos digo que importa que em mim se cumpra aquilo que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Porque o que está escrito de mim terá cumprimento. 38 E eles disseram: Senhor, eis aqui duas espadas. E ele lhes disse: Basta.
Jesus no Getsêmani
(Mt 26.36-46Mc 14.32-42)
39 E, saindo, foi, como costumava, para o monte das Oliveiras; e também os seus discípulos o seguiram. 40 E, quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação. 41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e, pondo-se de joelhos, orava, 42 dizendo: Pai, se queres, passa de mim este cálice; todavia, não se faça a minha vontade, mas a tua. 43 E apareceu-lhe um anjo do céu, que o confortava. 44 E, posto em agonia, orava mais intensamente. E o seu suor tornou-se em grandes gotas de sangue que corriam até ao chão. 45 E, levantando-se da oração, foi ter com os seus discípulos e achou-os dormindo de tristeza. 46 E disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai para que não entreis em tentação.
Jesus é preso
(Mt 26.47-56Mc 14.43-50Jo 18.1-11)
47 E, estando ele ainda a falar, surgiu uma multidão; e um dos doze, que se chamava Judas, ia adiante dela e chegou-se a Jesus para o beijar. 48 E Jesus lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do Homem? 49 E, vendo os que estavam com ele o que ia suceder, disseram-lhe: Senhor, feriremos à espada? 50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha direita. 51 E, respondendo Jesus, disse: Deixai-os; basta. E, tocando-lhe a orelha, o curou. 52 E disse Jesus aos principais dos sacerdotes, e capitães do templo, e anciãos que tinham ido contra ele: Saístes com espadas e porretes, como para deter um salteador? 53 Tenho estado todos os dias convosco no templo e não estendestes as mãos contra mim, mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
Pedro nega a Jesus
(Mt 26.69-75Mc 14.66-72Jo 18.15-18Jo 25-27)
54 Então, prendendo-o, o levaram e o meteram em casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe. 55 E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles. 56 E como certa criada, vendo-o estar assentado ao fogo, pusesse os olhos nele, disse: Este também estava com ele. 57 Porém ele negou-o, dizendo: Mulher, não o conheço. 58 E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou. 59 E, passada quase uma hora, um outro afirmava, dizendo: Também este verdadeiramente estava com ele, pois também é galileu. 60 E Pedro disse: Homem, não sei o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo. 61 E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe tinha dito: Antes que o galo cante hoje, me negarás três vezes. 62 E, saindo Pedro para fora, chorou amargamente.
Jesus perante o Sinédrio
(Mt 26.57-68Mc 14.53-65Jo 18.12-27)
63 E os homens que detinham Jesus zombavam dele, ferindo-o. 64 E, vendando-lhe os olhos, feriam-no no rosto e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza-nos: quem é que te feriu? 65 E outras muitas coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 E logo que foi dia, ajuntaram-se os anciãos do povo, e os principais dos sacerdotes, e os escribas, e o conduziram ao seu concílio, 67 e lhe perguntaram: Se tu és o Cristo, dize-nos. Ele replicou: Se vo-lo disser, não o crereis; 68 e também, se vos perguntar, não me respondereis, nem me soltareis. 69 Desde agora, o Filho do Homem se assentará à direita do poder de Deus. 70 E disseram todos: Logo, és tu o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou. 71 Então, disseram: De que mais testemunho necessitamos? Pois nós mesmos o ouvimos da sua boca.
خِيَانَةُ يَهُوَذَا
1 وَقَرُبَ عيدُ الفَطِيرِ المُسَمَّى الفِصْحَ. 2 وَكَانَ رُؤَسَاءُ الكَهَنَةِ وَالكَتَبَةُ يَلتَمِسُونَ كِيْفَ يَقتُلُونَهُ، لأَنَّهُمْ كَانُوا يَخَافُونَ مِنَ الشَّعْبِ.
3 فَدَخَلَ الشَّيْطَانُ فِي يَهُوَذَا المُلَقَّبِ بالاِسْخَرْيُوطِيِّ، وَهُوَ أَحَدُ الاثْنَيْ عَشَرَ، 4 فَمَضَى وَفَاوَضَ رُؤَسَاءَ الكَهَنَةِ وَالكَتَبَةَ وَقوَّادَ الحَرَسِ كَيفَ يُسْلِمُهُ إِلَيْهِمْ. 5 فَفَرِحُوا وَعَاهَدُوهُ أَنْ يُعْطُوهُ فِضَّةً، 6 فَوَاعَدَهُمْ وَكَانَ يَطْلُبُ فُرْصَةً ليُسْلِمَهُ إِلَيْهِمْ بِمَعْزِلٍ عَنِ الجَمْعِ.
العَشَاءُ السِّرِّي
7 وَبَلَغَ يَوْمُ الفَطِيرِ، الَّذِي كَانَ يَنْبَغِي أَنْ يُذْبَحُ فِيهِ الفِصْح، 8 فَأَرْسَلَ بُطْرُسَ وَيُوحَنَّا قَائِلاً: "اِمْضِيَا فَأَعِدَّا لَنَا الفِصْحَ لِنَأْكُلَ". 9 فَقَالا لَهُ: "أَيْنَ تُرِيدُ أَنْ نُعِدَّ؟" 10 فَقَالَ لَهُمَا: "إِذا دَخَلتُمَا المَدِينَةَ يَلْقَاكُمَا إِنْسَانٌ حَامِلٌ جَرَّةَ مَاءٍ، فَاتْبَعَاهُ إِلَى البَيْتِ الَّذِي يَدْخُلُهُ، 11 وَقُولا لِرَبِّ البَيْتِ: إِنَّ المُعَلِّمَ يَقُولُ لَكَ أَيْنَ الغُرْفَةُ الَّتِي آكُلُ فِيهَا الفِصْحَ مَع تَلاَمِيذِي؟ 12 فَهُوَ يُريكُما عُلِّيَّةً كَبِيرَةً مَفْرُوشَةً، فَأعِدَّاه هُنَاكَ". 13 فَانْطَلَقا فَوَجَدَا كَمَا قَالَ لَهُما وَأَعَدَّا الفِصْحَ. 14 وَلَمَّا أَتَتِ السَّاعَةُ اتَّكَأَ هُوَ وَالرُّسُلُ الاثْنَا عَشَرَ مَعَهُ. 15 فَقَالَ لَهُمْ: "لَقَد اشْتَهَيْتُ شَهْوَةً أَنْ آكُلَ هَذَا الفِصْحَ مَعَكُم قَبْلَ أَنْ أَتَأَلَّم، 16 فَإِنِّي أَقُولُ لَكُمْ: لَنْ آكُلَ مِنْهُ بَعدُ حَتَّى يَتِمَّ فِي مَلَكُوتِ اللّه". 17 ثُمَّ تَناوَلَ كَأْسًا وَشَكَرَ وَقَالَ: "خُذُوا فَاقْتَسِمُوا بَينَكُم، 18 فَإِنِّي أَقُولُ لَكُمْ: إِنِّي لاَ أَشْرَبُ مِنْ نِتَاجِ الكَرمَةِ حَتَّى يَأْتِيَ مَلَكُوتُ اللّهِ". 19 وَأَخَذَ خُبْزًا وَشَكَرَ وَكَسَرَ وَأَعْطَاهُمْ قَائِلاً: "هَذَا هُوَ جَسَدِي الَّذِي يُبْذَلُ عَنْكُمْ، اِصْنَعُوا هَذَا لِذِكْرِي". 20 وَكَذَلِكَ الكَأْسَ مِنْ بَعْدِ العَشَاءِ قَائِلاً: "هَذِهِ الكَأْسُ هي العَهدُ الجَدِيدِ بِدَمِي الَّذِي يُهْرَاقُ عَنْكُمْ. 21 ومَعَ ذَلِكَ فَهَا إِنَّ يَدَ الَّذِي يُسْلِمُني هِيَ مَعِي عَلَى المَائِدَة. 22 إِنَّ ابنَ البَشَرِ مَاضٍ كَمَا هُوَ مَحْدُودٌ. وَلَكِنِ الوَيْلُ لِذَلِكَ الإِنْسَانِ الَّذِي يُسْلِمُهُ!" 23 فَطَفِقُوا يَسْأَلُونَ بَعْضُهُم بَعْضًا مَنْ كَانَ مِنْهُم مُزْمِعًا أَنْ يَفْعَل ذلِكَ.
مَنْ هُوَ الأَكبر
24 وَوَقَعَتْ بَيْنَهُمْ مُجادَلةُ فِي أَيُّهُمْ يُحْسَبُ الأَكبرَ. 25 فَقَالَ لَهُمْ: "إِنَّ مُلُوكَ الأُمَم يسُودُونَهُمْ وَالمُتَسَلِّطِينَ عَلَيْهِم يُدْعَوْنَ مُحْسِنينَ، 26 وَأَمَّا أَنْتُمْ فَلَسْتُمْ كَذَلِكَ، وَلَكِنْ لِيَكُنِ الأَكبَرُ فِيكُمْ كَالأَصْغَرِ، وَالَّذِي يَتَقَدَّمُ كَالَّذِي يَخْدُم. 27 فَإِنَّهُ مَنْ أَكبَرُ أَلمُتَّكِئُ أَمِ الَّذِي يَخْدُم؟ أَلَيْسَ المُتَّكِئُ؟ فَأَنا بَينَكُمْ كَالَّذِي يَخْدُم. 28 وَأَنتُم هُمُ الَّذِينَ ثَبَتُّم مَعِي فِي تَجَارِبي، 29 فَأَنا أُعِدُّ لَكُمْ مَلَكُوتًا كَمَا أَعَدَّ لِي أَبِي 30 لِتَأْكُلوا وَتَشرَبُوا عَلَى مَائِدَتِي فِي مَلَكُوتِي وتَجْلِسوا عَلَى كَرَاسِيَّ تَدِينُونَ أَسْبَاطَ إِسْرِائِيلَ الاثْنَيْ عَشَر".
يسوعُ يُنْبِئُ بإِنْكَار بطرس
31 وَقَالَ الرَّبُّ: "سِمْعَانُ سِمْعَانُ، هُوَذَا الشَّيْطانُ يَطلُبُ أَنْ يُغَرْبِلَكُم مِثْلَ الحِنْطَة، 32 لَكِنِّي تَضَرَّعْتُ مِنْ أَجْلِكَ لِئَلاَّ يَفنَى إِيمَانُك، وَأَنْتَ مَتَى رَجَعْتَ فَثَبِّتْ إِخوَتَك". 33 فَقَالَ لَهُ: "يَا رَبُّ، أَنَا مُسْتَعِدٌ أَنْ أَمْضِيَ مَعَكَ إِلَى السِّجنِ وإِلَى المَوْتِ". 34 فَقَالَ: "إِنِّي أَقُولُ لَكَ يَا بُطرُسُ: إِنَّهُ لا يَصِيحُ الدِّيكُ اليَوْمَ حتَّى تُنْكِرَ ثَلاثَ مَرَّاتٍ أَنَّكَ تَعْرِفُني".
الاِسْتِعدادُ لِلمِحْنَةِ الكبرى
35 ثُمَّ قَالَ لَهُمْ: "لمَّا أَرْسَلْتُكُمْ بِلاَ كِيْسٍ وَلا مِزوَدٍ وَلا حِذِاءٍ، هَلْ أَعْوَزَكُمْ شَيءٌ؟ "قَالُوا: "لا". 36 فَقَالَ لَهُمْ: "أَمَّا الآنَ فَمَنْ لَهُ كِيسٌ فَليَأْخُذْهُ وَكَذَلِكَ مَنْ لَهُ مِزوَدٌ، وَمَنْ لَيْسَ لَهُ فَليَبِعْ ثَوبَهُ وَيَشتَرِ سَيفًا. 37 فَإِنِّي أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّهُ يَنْبَغِي أَنْ يَتِّمَ فِيَّ أَيْضًا هَذَا المَكْتُوبُ: "وَأُحْصِيَ مَعَ الأَثمَة"، لأَنَّ مَا يَخْتَصُّ بِي آخِذٌ فِي التَّمَام". 38 فَقَالُوا: "يا رَبُّ، هَا إِنَّ هَهُنَا سَيْفَين" فَقَالَ لَهُمْ: "يَكْفِي".
يَسوعُ يُصَلِّي فِي بُستانِ الزَّيتون
39 ثُمَّ خَرَجَ وَمَضَى عَلَى عَادَتِهِ إِلَى جَبَلِ الزَّيْتُونِ، وَتَبِعَهُ تَلامِيذُهُ. 40 فَلَمَّا انْتَهى إِلَى المَكَانِ قَالَ لَهُمْ: "صَلُّوا لِئَلاَّ تَدْخُلُوا فِي تَجْرِبَةٍ". 41 ثُمَّ انْفَصَلَ عَنْهُم نَحْوَ رَميَةِ حَجَرٍ وَجَثَا عَلَى رُكبَتَيهِ وَصَلَّى 42 قَائِلاً: "يَا أَبَتِ، إِنْ شِئْتَ فَأَجِزْ عَنِّي هَذِهِ الكَأْسَ، لَكِنْ لِتَكُنْ لا مَشِيئَتِي بَلْ مَشِيئَتُك". 43 وَتَرَاءَى لَهُ مَلاكٌ مِنَ السَّمَاءِ يُشَدِّدُهُ. 44 وَلمَّا صَارَ فِي النِّزَاعِ أَطَالَ فِي الصَّلاةِ، وَصَارَ عَرَقُهُ كقَطَرَاتِ دَمٍ نازِلَةٍ عَلَى الأَرْضِ. 45 فَقَامَ مِنَ الصَّلاةِ وَجَاءَ إِلَى تَلامِيذِهِ فَوَجَدَهُمْ نَائِمِينَ مِنَ الحُزْنِ 46 فَقَالَ لَهُمْ: "مَا بَالُكُمْ نَائِمينَ؟ قُومُوا فَصَلُّوا لِئَلاَّ تَدْخُلوا فِي تَجْرِبَةٍ".
اعْتِقالُ يَسوعَ
47 وَفَيمَا هُوَ يَتَكَلَّمُ إِذَا بِجَمْعٍ وَالمَدْعُوُّ يَهُوَذا أَحَدُ الاثْنَيْ عَشَرَ يَتَقَدَّمُهُمْ، فَدَنَا مِنْ يَسوعَ لِيُقَبِّلَهُ، 48 فَقَالَ لَهُ يَسوعُ: "يَا يَهُوَذَا، أَبِقُبْلَةٍ تُسْلِمُ ابْنَ البَشَرِ؟" 49 فَلمَّا رَأَى الَّذِينَ حَوْلَهُ مَا سَيَحْدُثُ قَالُوا لَهُ: "يَا رَبُّ، أَنَضْرِبُ بِالسَّيْفِ؟" 50 وَضَربَ أَحَدُهُم عَبْدَ رَئِيسِ الكَهَنَةِ فَقَطَعَ أُذُنَهُ اليُمْنَى. 51 فأَجَابَ يَسوعُ وَقَالَ: "دَعُوا إِلَى هَذَا الحَدّ!". ثُمَّ لَمَسَ أُذُنَهُ فَأَبْرَأَهُ. 52 ثُمَّ قَالَ يَسوعُ لِلَّذِينَ أَقبَلُوا عَلَيهِ مِن رُؤسَاءِ الكَهَنَةِ وَقُوَّادِ حَرَسِ الهَيْكَلِ وَالشُّيُوخِ: "كَأَنَّما خَرَجْتُم إِلَى لِصٍّ بِسُيُوفٍ وَعَصِيٍّ؟ 53 عِنْدَمَا كُنْتُ مَعَكم كُلَّ يَومٍ فِي الهَيْكَلِ، لَمْ تَمُدُّوا عَلَيَّ الأَيْدِي. وَلَكِنْ هَذِهِ سَاعَتُكُمْ! وَهَذَا سُلْطَانُ الظُّلْمَةِ!".
بُطْرُسُ يُنكِرُ يَسوع
54 فَقَبَضُوا عَلَيْهِ وَقَادُوهُ وَأَدْخَلوهُ إِلَى بَيْتِ رَئِيسِ الكَهَنَةِ. فتَبِعَهُ بُطرُسُ مِنْ بَعيدٍ. 55 وإِذْ أَضْرَموا نارًا فِي وَسَطِ الدَّارِ، وَجَلَسوا مَعًا حَوْلَها جَلَسَ بُطْرُسُ فِيمَا بَينَهُمْ. 56 فَرَأَتهُ جَارِيَةٌ جَالِسًا عِنْدَ النَّارِ المُضِيئَةِ فَتَفَرَّسَتْ فِيهِ ثُمَّ قَالَتْ: "إِنَّ هَذَا أَيْضًا كَانَ مَعَهُ!" 57 فَأَنكَرَ قَائِلاً: "يا امْرَأَةُ، إِنِّي لَسْتُ أَعرِفُهُ". 58 وَبَعْدَ قَلِيلٍ رَآهُ آخَرُ فَقَالَ: "أَنْتَ أَيْضًا مِنْهُم". فَقَالَ بُطرُسُ "يَا إِنْسَانُ، أَنا لَسْتُ مِنْهُم". 59 وَبَعْدَ نَحْوِ سَاعَةٍ أَكَّدَ آخَرُ قَائِلاً: "فِي الحَقِيقَةِ هَذَا أَيْضًا كَانَ مَعَهُ، فَإِنَّهُ جَلِيليٌّ". 60 فَقَالَ بُطْرُسُ: "يَا إِنْسَانُ، لا أَدْرِي مَا تَقُول". وفِي الحَالِ بَيْنَمَا هُوَ يَتَكلَّمُ صَاحَ الدِّيكُ. 61 فَالْتَفَتَ الرَّبُّ وَنظَرَ إِلَى بُطْرُسَ، فَتَذَكَّرَ بُطْرُسُ كَلامَ الرَّبِّ إِذْ قَالَ لَهُ: "إِنَّكَ قَبْلَ أَنْ يَصِيحَ الدِّيكُ تُنْكِرُنِي ثَلاثَ مَرَّاتٍ". 62 فَخَرَجَ بُطْرُسُ إِلَى خَارِجٍ وَبَكى بُكاءً مُرًّا.
يَسوعُ فِي مَجْلِسِ اليَهود
63 وَكَانَ الرِّجَالُ الَّذِينَ يَحْرُسُونَ يَسُوعَ يَهْزَؤُونَ بِهِ ويَجلِدُونَهُ، 64 وَبَعْدَما غَطَّوا رَأْسَهُ طَفِقُوا يَلْطِمُونَهُ عَلَى وَجْهِهِ وَيَسْأَلونَهُ قَائِلِينَ: "تَنبَّأ! مَنِ الَّذِي ضَرَبَكَ؟" 65 وَوَجَّهُوا إِلَيْهِ شَتَائِمَ أُخْرَى كَثِيرَةً.
66 وَلمَّا كَانَ النَّهَارُ، اجْتَمَعَ مَجْلِسُ شُيُوخِ الشَّعْبِ وَرُؤَسَاءُ الكَهَنَةِ وَالكَتَبَةُ، وَأَصْعَدُوهُ إِلَى مَحْفِلِهِم وَقَالُوُا: 67 "إِنْ كُنْتَ أَنْتَ المَسِيح، فَقُلْ لَنَا!" فَقَالَ لَهُمْ: "إِنْ قُلتُ لَكُمْ لا تُصَدِّقُونَ، 68 وإِنْ سَأَلتُكُمْ لا تُجِيبُونِي وَلا تُطْلِقُوني، 69 وَلَكِنَّهُ مِنَ الآنَ يَكُونُ ابْنُ البَشَرِ جَالِسًا عَنْ يَمِينِ قُدْرَةِ اللّهِ". 70 فَقَالَ الجَمِيعُ: "أَفَأَنْتَ ابْنُ اللّهِ؟" فَقَالَ لَهُمْ: "أَنتُمْ تَقُولُونَ إِنِّي أَنَا هُوَ". 71 فَقَالُوا: "مَا حَاجَتُنا بَعْدُ إِلَى شَهَادَةٍ؟ فَإِنَّا قَدْ سَمِعْنَا نَحْنُ مِنْ فَمِهِ".