1 Pilatos, pois, tomou, então, a Jesus e o açoitou. 2 E os soldados, tecendo uma coroa de espinhos, lha puseram sobre a cabeça e lhe vestiram uma veste de púrpura. 3 E diziam: Salve, rei dos judeus! E davam-lhe bofetadas. 4 Então, Pilatos saiu outra vez fora e disse-lhes: Eis aqui vo-lo trago fora, para que saibais que não acho nele crime algum. 5 Saiu, pois, Jesus, levando a coroa de espinhos e a veste de púrpura. E disse-lhes Pilatos: Eis aqui o homem. 6 Vendo-o, pois, os principais dos sacerdotes e os servos, gritaram, dizendo: Crucifica-o! Crucifica-o! Disse-lhes Pilatos: Tomai-o vós e crucificai-o, porque eu nenhum crime acho nele. 7 Responderam-lhe os judeus: Nós temos uma lei, e, segundo a nossa lei, deve morrer, porque se fez Filho de Deus. 8 E Pilatos, quando ouviu essa palavra, mais atemorizado ficou. 9 E entrou outra vez na audiência e disse a Jesus: De onde és tu? Mas Jesus não lhe deu resposta. 10 Disse-lhe, pois, Pilatos: Não me falas a mim? Não sabes tu que tenho poder para te crucificar e tenho poder para te soltar? 11 Respondeu Jesus: Nenhum poder terias contra mim, se de cima te não fosse dado; mas aquele que me entregou a ti maior pecado tem.
12 Desde então, Pilatos procurava soltá-lo; mas os judeus gritavam, dizendo: Se soltas este, não és amigo do César! Qualquer que se faz rei é contra o César! 13 Ouvindo, pois, Pilatos esse dito, levou Jesus para fora e assentou-se no tribunal, no lugar chamado Litóstrotos, e em hebraico o nome é Gabatá. 14 E era a preparação da Páscoa e quase à hora sexta; e disse aos judeus: Eis aqui o vosso rei. 15 Mas eles bradaram: Tira! Tira! Crucifica-o! Disse-lhes Pilatos: Hei de crucificar o vosso rei? Responderam os principais dos sacerdotes: Não temos rei, senão o César. 16 Então, entregou-lho, para que fosse crucificado. E tomaram a Jesus e o levaram.
A crucificação
(Mt 27.31-56Mc 15.21-41Lc 23.26-49)
17 E, levando ele às costas a sua cruz, saiu para o lugar chamado Calvário, que em hebraico se chama Gólgota, 18 onde o crucificaram, e, com ele, outros dois, um de cada lado, e Jesus no meio. 19 E Pilatos escreveu também um título e pô-lo em cima da cruz; e nele estava escrito: Jesus Nazareno , Rei dos Judeus . 20 E muitos dos judeus leram este título, porque o lugar onde Jesus estava crucificado era próximo da cidade; e estava escrito em hebraico, grego e latim. 21 Diziam, pois, os principais sacerdotes dos judeus a Pilatos: Não escrevas, Rei dos judeus, mas que ele disse: Sou Rei dos judeus. 22 Respondeu Pilatos: O que escrevi escrevi.
23 Tendo, pois, os soldados crucificado a Jesus, tomaram as suas vestes e fizeram quatro partes, para cada soldado uma parte, e também a túnica. A túnica, porém, tecida toda de alto a baixo, não tinha costura. 24 Disseram, pois, uns aos outros: Não a rasguemos, mas lancemos sortes sobre ela, para ver de quem será. Isso foi assim para que se cumprisse a Escritura, que diz: Dividiram entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica lançaram sortes. Os soldados, pois, fizeram essas coisas.
25 E junto à cruz de Jesus estava sua mãe, e a irmã de sua mãe, Maria, mulher de Clopas, e Maria Madalena. 26 Ora, Jesus, vendo ali sua mãe e que o discípulo a quem ele amava estava presente, disse à sua mãe: Mulher, eis aí o teu filho. 27 Depois, disse ao discípulo: Eis aí tua mãe. E desde aquela hora o discípulo a recebeu em sua casa.
28 Depois, sabendo Jesus que já todas as coisas estavam terminadas, para que a Escritura se cumprisse, disse: Tenho sede. 29 Estava, pois, ali um vaso cheio de vinagre. E encheram de vinagre uma esponja e, pondo-a num hissopo, lha chegaram à boca. 30 E, quando Jesus tomou o vinagre, disse: Está consumado. E, inclinando a cabeça, entregou o espírito.
31 Os judeus, pois, para que no sábado não ficassem os corpos na cruz, visto como era a preparação (pois era grande o dia de sábado), rogaram a Pilatos que se lhes quebrassem as pernas, e fossem tirados. 32 Foram, pois, os soldados e, na verdade, quebraram as pernas ao primeiro e ao outro que com ele fora crucificado. 33 Mas, vindo a Jesus e vendo-o já morto, não lhe quebraram as pernas. 34 Contudo, um dos soldados lhe furou o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água. 35 E aquele que o viu testificou, e o seu testemunho é verdadeiro, e sabe que é verdade o que diz, para que também vós o creiais. 36 Porque isso aconteceu para que se cumprisse a Escritura, que diz: Nenhum dos seus ossos será quebrado. 37 E outra vez diz a Escritura: Verão aquele que traspassaram.
O sepultamento de Jesus
(Mt 27.57-66Mc 15.42-47Lc 23.49-56)
38 Depois disso, José de Arimateia (o que era discípulo de Jesus, mas oculto, por medo dos judeus) rogou a Pilatos que lhe permitisse tirar o corpo de Jesus. E Pilatos lho permitiu. Então, foi e tirou o corpo de Jesus. 39 E foi também Nicodemos (aquele que, anteriormente, se dirigira de noite a Jesus), levando quase cem libras de um composto de mirra e aloés. 40 Tomaram, pois, o corpo de Jesus e o envolveram em lençóis com as especiarias, como os judeus costumam fazer na preparação para o sepulcro. 41 E havia um horto naquele lugar onde fora crucificado e, no horto, um sepulcro novo, em que ainda ninguém havia sido posto. 42 Ali, pois (por causa da preparação dos judeus e por estar perto aquele sepulcro), puseram a Jesus.
جَلْدُ يَسُوعَ والهُزْءُ بِهِ
1 حِينَئِذٍ أَخَذَ بِيلاطُسُ يَسُوعَ وجَلَدَهُ، 2 وضَفَرَ العَسْكَرُ إِكْلِيلاً مِنْ شَوْكٍ وَوَضَعُوهُ عَلَى رَأْسِهِ وَأَلبَسوهُ ثَوْبًا مِنْ أُرْجُوانٍ 3 وكانُوا يَقُولُونَ لَهُ: "ألسَّلامُ يَا مَلِكَ اليَهُودِ". ويَلْطِمونَهُ.
4 فَخَرَجَ بيلاطُسُ مَرَّةً أُخْرَى وَقَالَ لَهُمْ: "ها أَنَا أُخْرِجُهُ إِلَيْكُمْ لِتَعْلَمُوا أَنِّي لا أَجِدُ فِيهِ عِلَّةً". 5 فَخَرَجَ يَسُوعُ وعَلَيْهِ إِكْلِيلُ الشوْكِ وثَوْبُ الأُرْجُوَانِ، فَقَالَ لَهُمْ بيلاطُسُ: "هُوَذَا الإِنسانُ". 6 فَلَمَّا رَآهُ رُؤَساءُ الكَهَنَةِ والخُدَّامُ صَرَخُوا قائِلين: "اصْلِبْهُ اصْلِبْهُ". فَقَالَ لَهُمْ بِيلاطُسُ: "خُذوهُ أَنْتُمْ واصْلِبوهُ، فإِنِّي لا أَجِدُ فِيهِ عِلَّةً". 7 أَجَابَهُ اليَهُودُ: "إِنَّ لَنا نَاموسًا، وبِحَسَبِ نامُوسِنا يَجِبُ أَنْ يَموتَ لأنَّهُ جَعَلَ نَفْسَهُ ابْنَ اللّه".
بيلاطُسُ يُسْلِمُ يَسُوعَ لِلصَّلْبِ
8 فَلَمَّا سَمِعَ بِيلاطُسُ هَذَا الكَلامَ إِزْدادَ خَوْفًا 9 ودَخَلَ أَيْضًا إِلَى دَارِ الْوِلايَةِ وَقَالَ لِيَسُوعَ: "مِنْ أَيْنَ أَنْتَ؟" فَلَمْ يَرُدَّ يَسُوعُ عَلَيْهِ جَوَابًا. 10 فَقَالَ لَهُ بِيلاطُسُ: "أَلا تُكَلِّمُني؟ أَمَا تَعلَمُ أَنَّ لِي سُلْطانًا عَلَى أَنْ أَصْلِبَكَ، ولِي سُلْطانًا عَلَى أَنْ أُطْلِقَكَ؟" 11 فأَجَابَ يَسُوعُ: "مَا كَانَ لَكَ عَلَيَّ مِنْ سُلْطانٍ لَوْ لَمْ يُعْطَ لَكَ مِنْ فَوْق، مِنْ أَجْلِ هَذَا فَالَّذِي أَسْلَمَنِي إِليْكَ لَهُ خَطِيئَةٌ أَعْظَمُ". 12 ومُنْذُ ذَاكَ كَانَ بِيلاطُسُ يَطْلُبُ أَنْ يُطْلِقَهُ، لَكِنَّ اليَهودَ كَانُوا يَصْرُخونَ قائِلين: "إِنْ أَنْتَ أَطْلَقْتَهُ، فَلَسْتَ مُحِبًّا لِقَيصَر. لأَنَّ كُلَّ مَنْ يَجْعَلُ نَفْسَهُ مَلِكًا يُقاوِمُ قَيصَرَ". 13 فَلَمَّا سَمِعَ بِيلاطُسُ هَذَا الكَلامَ أَخْرَجَ يَسُوع، ثُمَّ جَلَسَ عَلَى كُرْسِيِّ القَضاءِ فِي مَوضِعٍ يُقَالُ لَهُ ليشُسْتْرُوتُنْ وبِالعِبْرَانِيَّةِ جَبَّثا، 14 وكَانَتْ تَهْيِئَةُ الفِصْحِ وكَانَ نَحْوُ السَّاعَةِ السَّادِسَة. فَقَالَ لِليَهودِ: "هُوَذَا مَلِكُكُم". 15 أَمَّا هُمْ فَصَرَخُوا: "إِرْفَعْهُ إِرْفَعْهُ إِصْلِبْهُ". فَقَالَ لَهُمْ بِيلاطُسُ: "أَأَصْلِبُ مَلِكَكُمْ؟". فَأَجَابَ رُؤَساءُ الكَهَنَةِ: "لَيْسَ لَنَا مَلِكٌ غَيْرُ قَيْصَر". 16 حِينَئِذٍ أَسْلَمَهُ إِلَيْهِمْ لِلصَّلْبِ.
صَلْبُ يَسوعَ ومَوتُه
فأَخَذوا يَسُوعَ ومَضَوْا بِهِ، 17 فَخَرَجَ وهُوَ حامِلٌ صَلِيبَهُ إِلَى المَوْضِعِ المُسْمَّى الجُمْجُمَةِ وبِالعِبْرَانِيَّةِ يَسَمَّى الجُلْجُلَة 18 حَيْثُ صَلَبوهُ، وآخَرَيْنِ مَعَهُ، مِنْ هُنا ومِنْ هُنا ويَسُوعُ فِي الوَسَطِ. 19 وكَتَبَ بِيلاطُسُ عُنْوانًا وَوَضَعَهُ عَلَى الصَّليبِ، وكَانَ المَكْتُوبُ فِيهِ: "يَسُوعُ النَّاصِرِيُّ مَلِكُ اليَهود". 20 وهَذَا العُنْوَانُ قَرَأَهُ كَثِيرُونَ مِنَ اليَهُودِ، لأَنَّ المَوْضِعَ الَّذِي صُلِبَ فِيهِ يَسُوعُ كَانَ قَريبًا مِنَ المَدينَةِ، وكَانَ مَكْتوبًا بِالعِبْرَانِيَّةِ واليُونانِيَّةِ والرُّومانِيَّةِ. 21 فَقَالَ رُؤساءُ كَهَنَةِ اليَهُودِ لِبيلاطُسَ: "لا تَكْتُبْ مَلِكَ اليَهود، بَلْ إِنَّهُ، هُوَ قَالَ: "أَنَا مَلِكُ اليَهود". 22 فأَجَابَ بيلاطُس: "مَا كَتَبْتُ فَقَدْ كَتَبْت". 23 وإِنَّ الجُنْدَ لَمَّا صَلَبُوا يَسُوعَ أَخَذوا ثِيَابَهُ، وجَعَلُوها أَرَبَعَةَ أَقْسامٍ لِكُّلِ جُنْدِيٍّ قِسْم، وَأَخَذوا القَميصَ أَيْضًا وكَانَ القَيمصُ غَيْرَ مَخِيطٍ، مَنْسُوجًا كُلُّهُ مِنْ فَوق. 24 فَقَالُوا فِيمَا بَيْنَهُم: "لا نَشُقَّهُ، ولَكِنْ لِنَقْتَرِعْ عَلَيْهِ لِمَنْ يَكون، لِيَتِمَّ الكِتابُ القائِل: "إِقْتَسَموا ثِيَابي بَيْنَهُمْ وعَلَى لِباسِي اقْتَرَعوا". هَذَا مَا فَعَلَهُ الجُنْدُ. 25 وكَانَتْ اقِفَةً عِنْدَ صَليبِ يَسُوعَ، أُمُّهُ وَأُختُ أُمِّهِ مَرْيَمُ الَّتِي لِكَلاوُبَا ومَريَمُ المَجْدَلِيَّةُ. 26 فَلَمَّا رَأَى يَسُوعُ أُمَّهُ والتِّلْميذَ الَّذِي كَانَ هُوَ يُحِبُّهُ واقِفًا قَالَ لأُمِّهِ: "يَا امْرَأَةُ هُوَذا ابْنُكِ"، 27 ثُمَّ قَالَ لِلتِّلْميذِ: "هَذِهِ أُمُّك". ومِنْ تِلْكَ السَّاعَةِ أَخَذَها التِّلْمِيذُ إِلَى خَاصَّتِهِ.
28 وبَعْدَ هَذَا رَأَى يَسُوعُ أَنَّ كُلَّ شَيْءٍ قَدْ تَمَّ، فَلِكَيْ يَتِمَّ الكِتابُ قَال: "أَنَا عَطْشان". 29 وكَانَ هُنَاكَ إِناءٌ مَمْلُوءٌ خَلاًّ، فَمَلأُوا إِسْفَنْجَةً مِنَ الخَلِّ وَوَضَعُوها عَلَى زُوفَى وَأَدْنَوْها مِنْ فَمِهِ. 30 فَلَمَّا أَخَذَ يَسُوعُ الخَل قَال: "قَدْ تَمَّ". وَأَمالَ رَأْسَهُ وَأَسْلَمَ الرُّوح.
طَعْنُ يَسُوع
31 ثُمَّ إِذْ كَانَ يَوْمُ التَّهْيِئَةِ، فَلِئَلاَّ تَبْقَى الأَجْسَادُ عَلَى الصَّليبِ فِي السَّبتِ، لأَنَّ يَوْمَ ذَلِكَ السَّبتِ كَانَ عَظِيمًا، سَأَلَ اليَهُودُ بيلاطُسَ أَنْ تُكْسَرَ سيقانَهُمْ ويُذْهَبَ بِهِم. 32 فَجاءَ الجُندُ وكَسَروا سَاقَيِّ الأَوَّلِ والآخَرِ الَّذِي صُلِبَ مَعَهُ، 33 وَأَمَّا يَسُوعُ فَلَمَّا انْتَهُوا إِلَيْهِ ورَأَوْهُ قَدْ مَاتَ، لَمْ يَكْسِروا سَاقَيْهِ، 34 لَكِنَّ واحِدًا مِنَ الجُندِ طَعَنَ جَنْبَهُ بِحَرْبَةٍ، فَخَرَجَ لِلوقْتِ دَمٌ وماءٌ. 35 والَّذِي عايَنَ شَهِدَ وشَهادَتُهُ حَقٌّ، وهُوَ يَعْلَمُ أَنَّهُ يَقُولُ الحَقَّ لِتُؤْمِنوا أَنْتُم. 36 لأَنَّ هَذَا كَانَ لِيَتِمَّ الكِتابُ: "إِنَّهُ لا يُكْسَرُ لَهُ عَظْمٌ". 37 وَقَالَ أَيْضًا كِتابٌ آخَرُ: "سَيَنْظُرُونَ إِلَى الَّذِي طَعَنوهُ".
دَفْنُ يَسوعَ
38 وَبَعْدَ ذَلِكَ طَلَبَ يُوسُفُ الرَّامِيُّ إِلَى بِيلاطُسَ أَنْ يَأْخُذَ جَسَدَ يَسُوعَ، وكَانَ يُوسُفُ تِلْمِيذًا لِيَسُوعَ لَكِنَّهُ يَسْتَتِرُ خَوْفًا مِنَ اليَهُودِ، فَأَذِنَ لَهُ بيلاطُس. فَجاءَ وَأَخَذَ جَسَدَ يَسُوع. 39 وجَاءَ أَيْضًا نِيقودِيمُسُ الَّذِي كَانَ قَدْ جَاءَ أَوَّلاً إِلَى يَسُوعَ لَيْلاً، وَمَعَهُ مَزيجُ مُرٍّ وصَبْرٍ نَحْوَ مِئَةِ رِطْلٍ. 40 فَأَخَذَا جَسَدَ يَسُوعَ ولَفَّاهُ بِلَفائِفَ كَتَّانٍ مَعَ الأَطْيَابِ عَلَى حَسَبِ عَادَةِ اليَهُودِ فِي دَفْنِهِم. 41 وَكَانَ فِي المَوْضِعِ الَّذِي صُلِبَ فِيه بُسْتانٌ وَفِي البُسْتانِ قَبْرٌ جَديدٌ لَمْ يُوْضَعْ فِيهِ أَحَدٌ بَعْدُ، 42 فَوَضَعا يَسُوعَ هُنَاكَ لأَجْلِ تَهْيِئَةِ اليَهُودِ لأَنَّ القَبْرَ كَانَ قَرِيبًا.