A missão dos setenta discípulos
1 E, depois disso, designou o Senhor ainda outros setenta e mandou-os adiante da sua face, de dois em dois, a todas as cidades e lugares aonde ele havia de ir. 2 E dizia-lhes: Grande é, em verdade, a seara, mas os obreiros são poucos; rogai, pois, ao Senhor da seara que envie obreiros para a sua seara. 3 Ide; eis que vos mando como cordeiros ao meio de lobos. 4 E não leveis bolsa, nem alforje, nem sandálias; e a ninguém saudeis pelo caminho. 5 E, em qualquer casa onde entrardes, dizei primeiro: Paz seja nesta casa. 6 E, se ali houver algum filho de paz, repousará sobre ele a vossa paz; e, se não, voltará para vós. 7 E ficai na mesma casa, comendo e bebendo do que eles tiverem, pois digno é o obreiro de seu salário. Não andeis de casa em casa. 8 E, em qualquer cidade em que entrardes e vos receberem, comei do que vos puserem diante. 9 E curai os enfermos que nela houver e dizei-lhes: É chegado a vós o Reino de Deus. 10 Mas, em qualquer cidade em que entrardes e vos não receberem, saindo por suas ruas, dizei: 11 Até o pó que da vossa cidade se nos pegou sacudimos sobre vós. Sabei, contudo, isto: o Reino de Deus é chegado a vós. 12 E digo-vos que mais tolerância haverá naquele dia para Sodoma do que para aquela cidade.
13 Ai de ti, Corazim, ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se fizessem as maravilhas que em vós foram feitas, já há muito, assentadas em saco de pano grosseiro e cinza, se teriam arrependido. 14 Portanto, para Tiro e Sidom haverá menos rigor no Dia do Juízo do que para vós. 15 E tu, Cafarnaum, serás levantada até ao céu? Até ao inferno serás abatida. 16 Quem vos ouve a vós a mim me ouve; e quem vos rejeita a vós a mim me rejeita; e quem a mim me rejeita rejeita aquele que me enviou.
17 E voltaram os setenta com alegria, dizendo: Senhor, pelo teu nome, até os demônios se nos sujeitam. 18 E disse-lhes: Eu via Satanás, como raio, cair do céu. 19 Eis que vos dou poder para pisar serpentes, e escorpiões, e toda a força do Inimigo, e nada vos fará dano algum. 20 Mas não vos alegreis porque se vos sujeitem os espíritos; alegrai-vos, antes, por estar o vosso nome escrito nos céus.
21 Naquela mesma hora, se alegrou Jesus no Espírito Santo e disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque escondeste essas coisas aos sábios e inteligentes e as revelaste às criancinhas; assim é, ó Pai, porque assim te aprouve. 22 Tudo por meu Pai me foi entregue; e ninguém conhece quem é o Filho, senão o Pai, nem quem é o Pai, senão o Filho e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
23 E, voltando-se para os discípulos, disse-lhes em particular: Bem-aventurados os olhos que veem o que vós vedes, 24 pois vos digo que muitos profetas e reis desejaram ver o que vós vedes e não o viram; e ouvir o que ouvis e não o ouviram.
A parábola do bom samaritano
25 E eis que se levantou um certo doutor da lei, tentando-o e dizendo: Mestre, que farei para herdar a vida eterna? 26 E ele lhe disse: Que está escrito na lei? Como lês? 27 E, respondendo ele, disse: Amarás ao Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todas as tuas forças, e de todo o teu entendimento e ao teu próximo como a ti mesmo. 28 E disse-lhe: Respondeste bem; faze isso e viverás. 29 Ele, porém, querendo justificar-se a si mesmo, disse a Jesus: E quem é o meu próximo? 30 E, respondendo Jesus, disse: Descia um homem de Jerusalém para Jericó, e caiu nas mãos dos salteadores, os quais o despojaram e, espancando-o, se retiraram, deixando-o meio morto. 31 E, ocasionalmente, descia pelo mesmo caminho certo sacerdote; e, vendo-o, passou de largo. 32 E, de igual modo, também um levita, chegando àquele lugar e vendo-o, passou de largo. 33 Mas um samaritano que ia de viagem chegou ao pé dele e, vendo-o, moveu-se de íntima compaixão. 34 E, aproximando-se, atou-lhe as feridas, aplicando-lhes azeite e vinho; e, pondo-o sobre a sua cavalgadura, levou-o para uma estalagem e cuidou dele; 35 E, partindo ao outro dia, tirou dois dinheiros, e deu-os ao hospedeiro, e disse-lhe: Cuida dele, e tudo o que de mais gastares eu to pagarei, quando voltar. 36 Qual, pois, destes três te parece que foi o próximo daquele que caiu nas mãos dos salteadores? 37 E ele disse: O que usou de misericórdia para com ele. Disse, pois, Jesus: Vai e faze da mesma maneira.
Marta e Maria
38 E aconteceu que, indo eles de caminho, entrou numa aldeia; e certa mulher, por nome Marta, o recebeu em sua casa. 39 E tinha esta uma irmã, chamada Maria, a qual, assentando-se também aos pés de Jesus, ouvia a sua palavra. 40 Marta, porém, andava distraída em muitos serviços e, aproximando-se, disse: Senhor, não te importas que minha irmã me deixe servir só? Dize-lhe, pois, que me ajude. 41 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Marta, Marta, estás ansiosa e afadigada com muitas coisas, 42 mas uma só é necessária; e Maria escolheu a boa parte, a qual não lhe será tirada.
يسوعُ يُرسِلُ السَّبعينَ
1 وَبَعْدَ ذَلِكَ عَيَّنَ الرَّبُّ سَبْعينَ تِلْميذًا آخَرِينَ، وَأَرْسَلَهُم اثْنَيْنِ اثْنَيْنِ لِيَسْبِقوهُ إِلَى كُلِّ مَدينَةٍ ومَكانٍ أَزْمَعَ أَنْ تَأْتَي إِلَيه. 2 وَقَالَ لَهُم: "إِنَّ الحَصَادَ كَثيرٌ وَأَمَّا العَمَلَةُ فَقَلِيلُون، فَاطْلُبُوا إِلَى رَبِّ الحَصَادِ أَنْ يُرْسِلَ عَمَلَةً إِلَى حَصَادِهِ. 3 إِذْهَبُوا، هَا أَنا مُرْسِلُكُم مِثلَ خِرافٍ بَيْنَ ذِئابٍ. 4 لا تَحْمِلُوا كيسًا وَلا مِزْوَدًا ولا حِذاءً ولا تُسَلِّمُوا فِي الطَّريقِ عَلَى أَحَدٍ. 5 وأَيُّ بَيْتٍ دَخَلْتُمُوهُ، فَقُولُوا أَوِّلاً: أَلسَّلامُ لِهذا البَيت. 6 فَإِنْ كَانَ هُناكَ ابْنُ سَلامٍ يَسْتَقِرُّ سَلامُكُم عَلَيْهِ، وإِلاَّ فَيَعودُ إِلَيْكُم. 7 وَامْكُثُوا فِي ذَلِكَ البَيْتِ تَأْكُلونَ وَتَشْرَبُونَ مِمَّا عِندَهُم، لأَنَّ العامِلَ مُسْتَحقٌّ أُجْرَتَهُ، لا تَنتَقِلُوا مِنْ بَيْتٍ إِلَى بَيْت. 8 وَأَيَّةُ مَدينَةٍ دَخَلْتُمُوهَا وقَبِلُوكُم، فَكُلُوا مِمَّا يُقَدَّمُ لَكُم، 9 وَاشْفُوا المَرْضَى الَّذِينَ فيها وَقُولُوا لَهُم: قَدِ اقتَرَبَ مِنْكُم مَلَكُوتُ اللّه. 10 وَأَيَّةُ مَدينَةٍ دَخَلْتُمُوها وَلَمْ يَقْبَلوكُمْ فَاخْرُجُوا إِلَى سَاحَاتِها وقُولُوا: 11 إِنَّنا نَنْفُضُ عَلَيْكُم حَتَّى الغُبارَ المُلْتَصِقَ بِأَقْدامِنا مِنْ مَدينَتِكُم، ولَكِنِ اعْلَمُوا هَذا إِنَّهُ قَدِ اقْتَرَبَ مِنكُم مَلَكُوتُ اللّه. 12 أَقُولُ لَكُم: إِنَّ سَدومَ فِي ذَلِكَ اليَوْمِ تَكونُ أَخَفَّ حَالَةً مِنْ تِلْكَ المَدينَةِ. 13 أَلْوَيْلُ لَكِ يا كُورَزين! أَلْوَيْلُ لَكِ يا بَيْتَ صَيْدَا! لأَنَّهُ لَوْ صَنِعَ فِي صُورَ وَصَيْدا ما صُنِعَ فِيكُمَا مِنَ القُوَّاتِ لَتابَتَا مِنْ قَدِيمٍ جَالِسَتَيْنِ فِي المُسوحِ والرَّماد. 14 لَكِنَّ صورَ وصَيْدا سَتَكُونانِ أَخَفَّ حَالَةً مِنْكُما فِي الدِّينِ. 15 وَأَنتِ يا كَفَرْنَاحومَ المُرْتَفِعَةَ إِلَى السَّماءِ سَيُهْبَطُ بِكِ إِلَى الجَحِيم. 16 مَنْ سَمِعَ مِنْكُم فَقَدْ سَمِعَ مِنِّي، وَمَنْ رَذَلَكُمْ فَقَدْ رَذَلَنِي، ومَنْ رَذَلَنِي فَقَدْ رَذَلَ الَّذِي أَرْسَلَني".
مزايا تلاميذ المسيح
17 فَرَجَعَ السَّبْعونَ بِفَرَحٍ قائِلينَ: "يا رَبُّ، إِنَّ الشَّياطِينَ أَيْضًا تَخْضَعُ لَنَا بِاسْمِكَ". 18 فَقَالَ لَهُم: "إِنِّي رَأَيْتُ الشَّيْطانَ سَاقِطًا مِنَ السَّماءِ كَالبَرْقِ. 19 وَها أَنا أُعطِيكُمُ سُلطانًا أَنْ تَدُوسُوا الحَيَّاتِ والعَقارِبَ وَقُوَّةَ العَدُوِّ كُلِّها، وَلا يَضُرُّكُمُ شَيءٌ. 20 وَلَكِنْ لا تَفْرَحُوا بِهَذا أَنَّ الأَرْوَاحَ تَخْضَعُ لَكُم، بَلْ بِالأَحْرَى افْرَحُوا بِأَنَّ أَسْمَاءَكُمْ كُتِبَت فِي السَّماوَات". 21 وفِي تِلكَ السَّاعَةِ تَهَلَّلَ يَسوعُ بِالرُّوحِ وَقَالَ: "أَعْتَرِفُ لَكَ يا أَبَتِ، رَبَّ السَّماءِ والأَرْضِ، لأَنَّكَ أَخْفَيْتَ هَذهِ عَنِ الحُكَماءِ والعُقَلاءِ وكَشَفْتَها لِلأَطْفال، نَعَم، يا أَبَتِ، لأَنَّكَ هَكَذا ارْتَضَيْت".
22 وَالتَفَتَ إِلَى التَّلامِيذِ وَقَالَ: "كُلُّ شيْءٍ قَدْ دُفِعَ إِلَيَّ مِنْ أَبِي وَلَيْسَ أَحَدٌ يَعْلَمُ مَنِ الاِبْنُ إِلاَّ الآبُ ولا مَنِ الآبُ إِلاَّ الاِبْنُ وَمَنْ يُريدُ الاِبْنُ أَنْ يَكْشِفَ لَهُ". 23 ثُمَّ التَفَتَ إِلى التَّلاميذِ عَلَى انْفرادٍ وقَال: "طُوبَى لِلعُيونِ الَّتِي تَنْظُرُ ما أَنْتُم نَاظِرُون. 24 فَإِنِّي أَقولُ لَكُم: إِنَّ كَثيرينَ مِنَ الأَنْبياءِ وَالمُلُوكِ تَمَنَّوْا أَنْ يَرَوْا ما أَنْتُمْ تُبْصِرُونَ فَلَمْ يَرَوْا، وَأَنْ يَسْمَعوا ما أَنْتُم تَسْمَعونَ فلَمْ يَسْمَعُوا".
مَثَلُ السَّامِريّ الصَّالحِ
25 وَإِذَا نامُوسيٌّ دَنَا إِلَى يَسوعَ وقال مُجَرِّبًا لَهُ: "يا مُعَلِّم، مَاذَا أَعْمَلُ لأَرِثَ الحَيَاةَ الأَبَديَّةَ؟" 26 فَقَال لَهُ: "مَاذَا كُتِبَ فِي النَّاموسِ؟ كَيفَ تَقْرَأْ؟" 27 فَأَجاب وقَال: "أَحْبِبِ الرَّبَّ إِلَهَكَ مِنْ كُلِّ قَلْبِكَ وَمِنْ كُلِّ نَفْسِكَ وَمِنْ كُلِّ قُدْرَتِكَ وَمِنْ كُلِّ ذِهْنِكَ وَقَريبَكَ كَنَفْسِكَ". 28 فقَالَ لَهُ: "بِالصَّوَابِ أَجَبْتَ، إِعْمَلْ هَذَا فَتَحْيَا". 29 فَأَرَادَ أَنْ يُزَكِّيَ نَفْسَهُ فَقَال لِيَسوع: "وَمَنْ قَريبي؟" 30 فَعَادَ يَسوعُ وَقَال: "كَانِ إِنْسانٌ مُنْحَدِرًا مِنْ أُورَشَليمَ إِلَى أَرِيحَا فَوَقَعَ بَيْنَ لُصُوصٍ، فَعَرَّوْهُ وَجَرَّحُوهُ ثُمَّ مَضَوْا وَقَدْ تَرَكُوهُ بَيْنَ حَيٍّ وَمَيْت. 31 فَاتَّفَقَ أَنَّ كَاهنًا كَانَ مُنْحَدِرًا فِي ذَلِكَ الطَّرِيق، فَأَبْصَرَهُ وَجَازَ مِنْ أَمَامِهِ، 32 وَكَذلِكَ لاوِيُّ أَتَى إِلَى المكَانِ، فَأَبْصَرَهُ وجَازَ مِنْ أَمَامِهِ. 33 ثُمَّ إِنَّ سَامِرِيًّا مُسَافِرًا جَاءَ إِلَيْهِ فَلَمَّا رَآهُ تَحَنَّنَ، 34 فَدَنَا مِنْهُ وَضَمَّدَ جِراحَاتِه، وَصَبَّ عَلَيْها زَيْتًا وَخَمْرًا، وَحَمَلَهُ عَلَى دَابَّتِه وَأَتَى بِهِ إِلَى فُنْدُقٍ وَاعْتَنَى بِأَمْرِهِ. 35 وفِي الغَدِ فِيمَا هُوَ مُغادِرٌ أَخْرَجَ دِينَارَيْنِ وَأَعْطَاهُمَا لِصَاحِبِ الفُنْدُقِ وَقالَ لَهُ: "إِعْتَنِ بِأَمْرِهِ، وَمَهْمَا تُنْفِقُ فَوْقَ هَذَا فَأَنَا أَدْفَعُهُ لَكَ عِنْدَ عَوْدَتِي". 36 فَأَيُّ هَؤُلاءِ الثَّلاثَةِ، تَحْسَبُ صارَ قَرِيبًا لِلَّذِي وَقَعَ بَيْنَ اللُّصُوصِ؟ 37 قَال: "الَّذِي صَنَعَ إِلَيْهِ الرَّحمَة". فقالَ لَهُ يَسُوع: "إِمْضِ فَاصْنَعْ أَنْتَ أَيْضًا كَذَلِكَ".
يسوعُ عند مريم ومرتا
38 وَفِيمَا هُمْ سائِرُونَ دَخَلَ قَرْيَةً، فاسْتَقْبَلَتْهُ امْرَأَةٌ اسْمُها مَرْتا فِي بَيْتِها. 39 وَكانَتْ لِهَذِهِ أُخْتٌ تُسَمَّى مَرْيمَ، فَجَلَسَتْ هَذِهِ عِنْدَ قَدَمَيْ يَسوعَ تَسْمَعُ كَلاَمَهُ. 40 وَكَانَتْ مَرْتا مُرْتَبِكَةً فِي خِدْمَةٍ كَثِيرَة، فَوَقَفَتْ وَقَالَت: "يا رَبُّ، أَمَا يَعْنِيكَ أَنَّ أُخْتِي قَدْ تَرَكَتْنِي أَخْدُمُ وَحْدِي؟ فَقُلْ لَهَا أَنْ تُساعِدَني". 41 فأَجابَ يَسوعُ وَقَالَ لَهَا: "مَرْتَا مَرْتَا، إِنَّكِ مُهْتَمَّةٌ وَمُضْطَرِبَةٌ فِي أُمورٍ كَثِيرَةٍ، 42 وإِنَّمَا الحَاجَةُ إِلى وَاحِدٍ، فَاخْتَارَت مَرْيمُ النَّصِيبَ الصَّالِحَ الَّذِي لاَ يُنْزَعُ مِنْها".