Jesus perante Pilatos e perante Herodes
(Mt 27.1-2Mt 11-31Mc 15.1-15Jo 18.28—19.16)
1 E, levantando-se toda a multidão deles, o levaram a Pilatos. 2 E começaram a acusá-lo, dizendo: Havemos achado este pervertendo a nossa nação, proibindo dar o tributo a César e dizendo que ele mesmo é Cristo, o rei. 3 E Pilatos perguntou-lhe, dizendo: Tu és o Rei dos judeus? E ele, respondendo, disse-lhe: Tu o dizes. 4 E disse Pilatos aos principais dos sacerdotes e à multidão: Não acho culpa alguma neste homem. 5 Mas eles insistiam cada vez mais, dizendo: Alvoroça o povo ensinando por toda a Judeia, começando desde a Galileia até aqui. 6 Então, Pilatos, ouvindo falar da Galileia, perguntou se aquele homem era galileu. 7 E, sabendo que era da jurisdição de Herodes, remeteu-o a Herodes, que também, naqueles dias, estava em Jerusalém.
8 E Herodes, quando viu a Jesus, alegrou-se muito, porque havia muito que desejava vê-lo, por ter ouvido dele muitas coisas; e esperava que lhe veria fazer algum sinal. 9 E interrogava-o com muitas palavras, mas ele nada lhe respondia. 10 E estavam os principais dos sacerdotes e os escribas acusando-o com grande veemência. 11 E Herodes, com os seus soldados, desprezou-o, e, escarnecendo dele, vestiu-o de uma roupa resplandecente, e tornou a enviá-lo a Pilatos. 12 E, no mesmo dia, Pilatos e Herodes, entre si, se fizeram amigos; pois, dantes, andavam em inimizade um com o outro.
13 E, convocando Pilatos os principais dos sacerdotes, e os magistrados, e o povo, disse-lhes: 14 Haveis-me apresentado este homem como pervertedor do povo; e eis que, examinando-o na vossa presença, nenhuma culpa, das de que o acusais, acho neste homem. 15 Nem mesmo Herodes, porque a ele vos remeti, e eis que não tem feito coisa alguma digna de morte. 16 Castigá-lo-ei, pois, e soltá-lo-ei. 17 E era-lhe necessário soltar-lhes um detento por ocasião da festa. 18 Mas toda a multidão clamou à uma, dizendo: Fora daqui com este e solta-nos Barrabás. 19 Barrabás fora lançado na prisão por causa de uma sedição feita na cidade e de um homicídio. 20 Falou, pois, outra vez Pilatos, querendo soltar a Jesus. 21 Mas eles clamavam em contrário, dizendo: Crucifica-o! Crucifica-o! 22 Então, ele, pela terceira vez, lhes disse: Mas que mal fez este? Não acho nele culpa alguma de morte. Castigá-lo-ei, pois, e soltá-lo-ei. 23 Mas eles instavam com grandes gritos, pedindo que fosse crucificado. E os seus gritos e os dos principais dos sacerdotes redobravam. 24 Então, Pilatos julgou que devia fazer o que eles pediam. 25 E soltou-lhes o que fora lançado na prisão por uma sedição e homicídio, que era o que pediam; mas entregou Jesus à vontade deles.
Jesus a caminho do Gólgota
26 E, quando o iam levando, tomaram um certo Simão, cireneu, que vinha do campo, e puseram-lhe a cruz às costas, para que a levasse após Jesus.
27 E seguia-o grande multidão de povo e de mulheres, as quais batiam nos peitos e o lamentavam. 28 Porém Jesus, voltando-se para elas, disse: Filhas de Jerusalém, não choreis por mim; chorai, antes, por vós mesmas e por vossos filhos. 29 Porque eis que hão de vir dias em que dirão: Bem-aventuradas as estéreis, e os ventres que não geraram, e os peitos que não amamentaram! 30 Então, começarão a dizer aos montes: Caí sobre nós! E aos outeiros: Cobri-nos! 31 Porque, se ao madeiro verde fazem isso, que se fará ao seco?
32 E também conduziram outros dois, que eram malfeitores, para com ele serem mortos.
A crucificação
(Mt 27.33-56Mc 15.22-41Jo 19.17-30)
33 E, quando chegaram ao lugar chamado a Caveira, ali o crucificaram e aos malfeitores, um, à direita, e outro, à esquerda. 34 E dizia Jesus: Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem. E, repartindo as suas vestes, lançaram sortes. 35 E o povo estava olhando. E também os príncipes zombavam dele, dizendo: Aos outros salvou; salve-se a si mesmo, se este é o Cristo, o escolhido de Deus. 36 E também os soldados escarneciam dele, chegando-se a ele, e apresentando-lhe vinagre, 37 e dizendo: Se tu és o Rei dos judeus, salva-te a ti mesmo. 38 E também, por cima dele, estava um título, escrito em letras gregas, romanas e hebraicas: Este é O Rei dos Judeus .
39 E um dos malfeitores que estavam pendurados blasfemava dele, dizendo: Se tu és o Cristo, salva-te a ti mesmo e a nós. 40 Respondendo, porém, o outro, repreendia-o, dizendo: Tu nem ainda temes a Deus, estando na mesma condenação? 41 E nós, na verdade, com justiça, porque recebemos o que os nossos feitos mereciam; mas este nenhum mal fez. 42 E disse a Jesus: Senhor, lembra-te de mim, quando entrares no teu Reino. 43 E disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no Paraíso.
44 E era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até à hora nona, 45 escurecendo-se o sol; e rasgou-se ao meio o véu do templo. 46 E, clamando Jesus com grande voz, disse: Pai, nas tuas mãos entrego o meu espírito. E, havendo dito isso, expirou. 47 E o centurião, vendo o que tinha acontecido, deu glória a Deus, dizendo: Na verdade, este homem era justo. 48 E toda a multidão que se ajuntara a este espetáculo, vendo o que havia acontecido, voltava batendo nos peitos.
A sepultura de Jesus
(Mt 27.57-61Mc 15.42-47Jo 19.38-42)
49 E todos os seus conhecidos e as mulheres que juntamente o haviam seguido desde a Galileia estavam de longe vendo essas coisas.
50 E eis que um homem por nome José, senador, homem de bem e justo 51 (que não tinha consentido no conselho e nos atos dos outros), natural de Arimateia, cidade dos judeus, e que também esperava o Reino de Deus, 52 este, chegando a Pilatos, pediu o corpo de Jesus. 53 E, havendo-o tirado, envolveu-o num lençol e pô-lo num sepulcro escavado numa penha, onde ninguém ainda havia sido posto. 54 E era o Dia da Preparação, e amanhecia o sábado. 55 E as mulheres que tinham vindo com ele da Galileia seguiram também e viram o sepulcro e como foi posto o seu corpo. 56 E, voltando elas, prepararam especiarias e unguentos e, no sábado, repousaram, conforme o mandamento.
يَسوعُ أَمامَ بِيلاطُس
1 فَقَامَتْ جَماعَتُهُمْ كَلُّها وَمَضَوْا بِهِ إِلَى بِيلاطُسَ. 2 وَطَفِقُوا يَتَّهِمُونَهُ قَائِلِينَ: "إِنَّا وَجَدْنَا هَذَا يُفسِدُ الأُمَّةَ وَيَمْنَعُ مِنْ أَدَاءِ الجِزْيَةِ لِقَيْصَرَ وَيَدَّعِي أَنَّهُ هُوَ المَسيحُ المَلِك". 3 فَسَأَلَهُ بِيْلاطُسُ قَائِلاً: "هَلْ أَنْتَ مَلِكُ اليَهُود؟" فأَجَابَهُ قَائِلاً: "أَنْتَ تَقُول". 4 فَقَالَ بِيلاطُسُ لِرُؤَساءِ الكَهَنَةِ وَلِلجُمُوعِ: "إِنِّي لَمْ أَجِدْ عَلَى هَذَا الإِنْسَانِ عِلَّةً". 5 فَلَجُّوا وَقَالُوا: "إِنَّهُ يُهَيِّجُ الشَّعْبَ إِذْ يُعَلِّمُ فِي اليَهُودِيَّةِ كُلِّها مُبْتَدِئًا مِنَ الجَلِيلِ إِلَى هَهُنَا".
6 فَلَمَّا سَمِعَ بيلاطُسُ ذِكْرَ الجَلِيلِ اسْتَفْسَرَ إِذَا كَانَ الرَّجُلُ جَلِيلِيًّا. 7 وَلمَّا عَلِمَ أَنَّهُ مِن إِيَالَةِ هِيرُودُسَ أَرسَلَهُ إِلى هِيرُودُسَ، وَكَانَ هُوَ أَيْضًا فِي تِلْكَ الأَيَّامِ فِي أُورَشَليمَ.
يَسوعُ عِنْدَ هِيرودُس
8 فَلَمَّا رَأَى هِيرُودُسُ يَسوعَ فِرِحَ جِدًّا، لأَنَّهُ كَانَ يَتَمَنّى مِنْ زَمانٍ طَويلٍ أَنْ يَراهُ لِسَمَاعِهِ عَنْهُ أَشْيَاءَ كَثِيرَةً، وَيَرْجُو أَنْ يُعَايِنَ آيَةً يَصْنَعُها. 9 فَسَأَلَهُ بِكَلامٍ كَثِيرٍ، أَمَّا هُوَ فَلَمْ يُجِبْهُ بِشَيْءٍ. 10 وَوَقَفَ الكَتَبَةُ وَرُؤَسَاءُ الكَهَنَةِ يَشْكُونَهُ بِلَجَاجَةٍ. 11 فَازْدَراهُ هِيرُودُسُ مَعَ جُنُودِهِ وَهَزَأَ بِهِ وَأَلبَسَهُ ثَوْبًا فَاخِرًا وَرَدَّهُ إِلَى بِيلاطُسَ. 12 وَتَصَادَقَ هِيرُودُسُ وَبِيلاطُسُ فِي ذَلِكَ اليَوْمِ، وَقَدْ كَانَا مِنْ قَبْلُ مُتَعادِيَيْنِ.
الحُكمُ عَلَى يَسوعَ بالمَوتِ
13 فَدَعَا بِيلاطُسُ رُؤَسَاءَ الكَهَنَةِ وَالعُظماءَ وَالشَّعْبَ 14 وَقَالَ لَهُمْ: "قَدْ قَدَّمْتُمْ إِلَيَّ هَذا الإِنْسَانَ كَأَنَّهُ يَفْتِنُ الشَّعْبَ، وَهَا أَنَا قَدْ فَحَصتُهُ أَمَامَكُمْ فَلَمْ أَجِدْ عَلَى هَذَا الإِنْسَانِ عِلَّةً مِمَّا تَشْكُونَهُ بِهِن 15 وَلا هيرُودُسُ أَيْضًا، لأَني أَرْسَلْتُكُم إِلَيْهِ، وَهَا لا شَيْءَ يَسْتَوْجِبُ المَوْتَ صُنِعَ مِنْهُ. 16 فَأَنا أُوَدِّبُهُ وأُطْلِقُهُ". 17 وَكَانَ لا بُدَّ لَهُ أَنْ يُطلِقَ لَهُمْ فِي كُلِّ عِيدٍ إِنْسَانًا. 18 فَصَاحُوا كُلُّهُمْ جُمْلَةً قَائِلينَ: "اِرْفَعْ هَذَا وَأَطلِقْ لَنَا بَارَابّاس"، 19 وَكَانَ ذَاكَ قَدْ أُلِقيَ فِي السِّجْنِ لأَجْلِ فِتْنَةٍ حَدَثَتْ فِي المَدِينَةِ وَقَتْلٍ. 20 فَنَادَاهُم بِيلاطُسُ ثَانِيَةً وَهُوَ يُرِيدُ أَنْ يُطْلِقَ يَسوع. 21 فَصَرَخوا قَائِلينَ: "إصْلِبْهُ! إصْلِبْهُ!" 22 فَقَالَ لَهُمْ مَرَّةً ثالِثَةً: "وَأَيَّ شَرٍّ صَنَعَ هَذَا؟ إِنِّي لَمْ أَجِدْ عَلَيهِ عِلَّةً لِلمَوْت، فَأَنَا أُؤَدِّبُهُ وَأُطْلِقُهُ". 23 فأَلَحُّوا عَلَيْهِ بِأَصْوَاتٍ عَالِيَةٍ طِالِبِينَ أَنْ يُصْلَبَ، وَاشْتَدَّتْ أَصْوَاتُهُمْ وَأَصْوَاتُ رُؤَسَاءِ الكَهَنَةِ. 24 فَحَكَمَ بِيلاطُسُ أَنْ يُنَفَّذَ مَطْلَبُهُمْ. 25 فَأَطْلَقَ لَهُمْ بَارَابّاس الَّذِي طَلَبُوهُ، ذَاكَ الَّذِي أُلْقِيَ فِي السِّجْنِ لأَجْلِ فِتْنَةٍ وَقَتلٍ، وَأَسْلَمَ يَسوعَ لإِرَادَتِهِم.
يَسوعُ يَتَوَجَّهُ إِلَى الجُلْجُلَة
26 وَبَينَما هُمْ مُنطَلِقونَ بِهِ أَمْسَكُوا سِمْعَانَ، رَجُلاً قَيْرَوانِيًّا كَانَ آتيًا مِنَ الحَقْلِ، وَجَعَلُوا عَلَيْهِ الصَّليبَ لِيَحْمِلَهُ خَلفَ يَسُوع.
النِّساءُ البَاكيات
27 وَكَانَ يَتْبَعُهُ جُمْهُورٌ كَثِيرٌ مِنَ الشَّعْبِ وَمِنَ نِسَاءٍ كُنَّ يَلْطِمْنَ وَيَنُحْنَ عَلَيِهِ. 28 فَالْتَفَتَ يَسوعُ إِلَيْهِنَّ وَقَالَ: "يَا بَنَاتَ أُورَشَليمَ، لا تَبْكِينَ عَلَيَّ بَلِ ابْكِينَ عَلَى أَنفُسِكُنَّ وَعَلَى أَوْلادكُنَّ. 29 فَهَا إِنَّها تَأْتِي أَيَّامٌ يَقُولُونَ فِيهَا: طُوبَى لِلعَواقِرِ وَالبُطُونِ الَّتِي لَمْ تَلِدْ، وَالثُّدِيِّ الَّتِي لَمْ تُرْضِعْ. 30 حِينَئِذٍ يَبْتَدِئُونَ يَقُولُونَ لِلْجِبَالِ: أُسْقُطِي عَلَيْنَا، وَللآكَامِ غَطِّينَا، 31 لأَنَّهُمْ إِنْ كَانُوا يَصْنَعُونَ هَذَا بِالْعُودِ الأَخْضَرِ فَمَاذَا يَكُونُ بِاليَابِسِ؟".
يَسوعُ عَلَى الصَّليب
32 وَأُتِيَ بِآخَرَيْنِ مُجْرِمَيْنِ ليُقْتَلا مَعَهُ. 33 وَلَمَّا مَضَوْا إِلَى المَكَانِ المُسَمَّى الجُمْجُمَةَ، صَلَبُوهُ هُوَ وَالمُجْرِمَيْنِ، أَحَدَهُما عَنِ اليَمِينِ وَالآخَرَ عَنِ اليَسَار. 34 فَقَالَ يَسوعُ: "يَا أَبَتِ اِغْفِرْ لَهُم، لأَنَّهُم لا يَدْرُونَ مَا يَعمَلُون". وَاقتَسَمُوا ثِيَابَهُ مُقْتَرِعِينَ عَلَيْها.
35 وَكَانَ الشَّعْبُ وَاقِفًا يَنْظُرُ، وَالرُّؤسَاءُ يَسْخَرُونَ مِنْهُ مَعَهُمْ قَائِلِينَ: "قَدْ خَلَّصَ آخَرِينَ، فَلْيُخَلِّصْ نَفْسَهُ إِنْ كَانَ هُوَ المَسِيحَ مُخْتَارَ اللّه". 36 وَكَانَ الجُنْدُ أَيْضًا يَهْزَأُونَ بِهِ مُقْبِلِينَ إِلَيْهِ وَمُقَدِّمِينَ لَهُ خَلاًّ 37 وَقَائِلينَ: "إِنْ كُنْتَ أَنْتَ مَلِكَ اليَّهُودِ فَخَلِّصْ نَفْسَكَ!" 38 وَكَانَ عُنْوانٌ فَوْقَهُ مَكْتُوبًا بِالحُرُوفِ اليُونَانِيَّةِ وَالرُّومَانِيَّةِ وَالعِبْرَانِيَّةِ: "هَذَا هُوَ مَلِكُ اليَهُود".
اللِّصّان
39 وَكَانَ أَحَدُ المُجْرِمَيْنِ المُعَلَّقَيْنِ يُجَدِّفُ عَلَيهِ قَائِلاً: "إِنْ كُنْتَ المَسِيحَ فَخَلِّصْ نَفْسَكَ وَإِيَّانَا". 40 فأَجَابَ الآخَرُ وانْتَهَرَهُ قائِلاً: "أَمَا تَخْشَى اللّهَ وَأَنْتَ تُعَانِي العُقُوبَةَ نَفْسَها؟ 41 أَمَّا نَحْنُ فَبِعَدْل، لأَنَّا نَنَالُ مَا تَستَوْجِبُهُ أَعْمَالُنا، وَأَمَّا هَذَا فَلَمْ يَصْنَعْ شَيْئًا مُخَالِفًا". 42 ثُمَّ قَالَ لِيَسوعَ: "أُذْكُرْنِي يَا رَبُّ إِذَا أَتَيْتَ فِي مَلَكُوتِكَ". 43 فَقَالَ لَهُ يَسوعُ: "ألحَقَّ أَقُولُ لَكَ: إِنَّكَ اليَوْمَ تَكُونُ مَعِي فِي الفِرْدَوسِ".
مَوتُ يَسوعَ وَدَفْنُه
44 وَكَانَ نَحْوُ السَّاعَةِ السَّادِسَةِ، فَحَدَثَتْ ظُلْمَةٌ عَلَى الأَرْضِ كُلِّها إِلَى السَّاعَةِ التَّاسِعَةِ، 45 وَأَظْلَمَتِ الشَّمْسُ وَانْشَقَّ حِجَابُ الهَيْكَلِ مِنْ وَسْطِهِ، 46 وَنَادَى يَسُوعُ بِصَوْتٍ عَظِيمٍ قَائِلاً: "يَا أَبَتِ، فِي يَدَيْكَ أَسْتَوْدِعُ رُوحِي!" وَلَمَّا قَالَ هَذَا أَسْلَمَ الرُّوح. 47 فَلَمَّا رَأَى قَائِدُ المِئَةِ مَا حَدَثَ مَجَّدَ اللّهَ قَائِلاً: "فِي الحَقِيقَةِ كَانَ هَذَا الإِنْسَانُ صِدِّيقًا!". 48 وَكُلُّ الجُمُوعِ الَّذِينَ كَانُوا مُجْتَمِعِينَ عَلَى هَذَا المَنْظَرِ لَمَّا عَايَنُوا مَا حَدَثَ رَجَعُوا وَهُمْ يَقْرَعُونَ صُدُورَهم. 49 وَكَانَ جَمِيعُ مَعَارِفِهِ وَالنِّسَاءُ اللَّواتي تَبِعْنَهُ منَ الجَلِيلِ وَاقِفِينَ مِنْ بَعِيدٍ يَنْظُرُونَ ذَلِكَ. 50 وَإِذا بِرَجُلٍ اسْمُهُ يُوسُفُ، وَهُوَ مُشِيرٌ رَجُلٌ صَالِحٌ صِدِّيقٌ، 51 وَلَمْ يَكُنْ مُوَافِقًا لِرَأْيِهِم وَعَمَلِهِم، وَكَانَ مِنَ الرَّامَةِ مَدِينَةٍ لِليَهُودِ، وَكَانَ هُوَ أَيْضًا يَنتَظِرُ مَلَكُوتَ اللّهِ، 52 هَذَا دَنَا إِلَى بِيلاطُسَ وَطَلَبَ مِنْهُ جَسَدَ يَسوعَ 53 وَأَنْزَلَهُ وَلَفَّهُ فِي كَتَّانٍ وَوَضَعَهُ فِي قَبْرٍ مَنْحُوتٍ لَمْ يَكُنْ قَدْ وُضِعَ فِيهِ أَحَدٌ قَطُّ، 54 وَكَانَ يَوْمُ التَّهْيئَةِ وَقَدْ أَخَذَ السَّبْتُ يَلُوح.
55 وَكَانَتِ النِّسَاءُ اللَّوَاتِي أَتَيْنَ مَعَهُ مِنَ الجَلِيلِ يَتْبَعْنَ يُوسُفَ، فَأبْصَرْنَ القَبْرَ وَكَيفَ وُضِعَ فِيهِ جَسَدُهُ 56 ثُمَّ رَجَعْنَ وأَعْدَدْنَ حُنوطًا وَطُيُوبًا. وفِي السَّبتِ اسْتَرَحْنَ حَسَبَ الوَصِيَّةِ.