O endemoninhado gadareno
(Mt 8.28-34Lc 8.26-39)
1 E chegaram à outra margem do mar, à província dos gadarenos. 2 E, saindo ele do barco, lhe saiu logo ao seu encontro, dos sepulcros, um homem com espírito imundo, 3 o qual tinha a sua morada nos sepulcros, e nem ainda com cadeias o podia alguém prender. 4 Porque, tendo sido muitas vezes preso com grilhões e cadeias, as cadeias foram por ele feitas em pedaços, e os grilhões, em migalhas, e ninguém o podia amansar. 5 E andava sempre, de dia e de noite, clamando pelos montes e pelos sepulcros e ferindo-se com pedras. 6 E, quando viu Jesus ao longe, correu e adorou-o. 7 E, clamando com grande voz, disse: Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Conjuro-te por Deus que não me atormentes. 8 (Porque lhe dizia: Sai deste homem, espírito imundo. ) 9 E perguntou-lhe: Qual é o teu nome? E lhe respondeu, dizendo: Legião é o meu nome, porque somos muitos. 10 E rogava-lhe muito que os não enviasse para fora daquela província. 11 E andava ali pastando no monte uma grande manada de porcos. 12 E todos aqueles demônios lhe rogaram, dizendo: Manda-nos para aqueles porcos, para que entremos neles. 13 E Jesus logo lho permitiu. E, saindo aqueles espíritos imundos, entraram nos porcos; e a manada se precipitou por um despenhadeiro no mar (eram quase dois mil) e afogou-se no mar. 14 E os que apascentavam os porcos fugiram e o anunciaram na cidade e nos campos; e saíram muitos a ver o que era aquilo que tinha acontecido.
15 E foram ter com Jesus, e viram o endemoninhado, o que tivera a legião, assentado, vestido e em perfeito juízo, e temeram. 16 E os que aquilo tinham visto contaram-lhes o que acontecera ao endemoninhado e acerca dos porcos. 17 E começaram a rogar-lhe que saísse do seu território. 18 E, entrando ele no barco, rogava-lhe o que fora endemoninhado que o deixasse estar com ele. 19 Jesus, porém, não lho permitiu, mas disse-lhe: Vai para tua casa, para os teus, e anuncia-lhes quão grandes coisas o Senhor te fez e como teve misericórdia de ti. 20 E ele foi e começou a anunciar em Decápolis quão grandes coisas Jesus lhe fizera; e todos se maravilhavam.
A filha de Jairo. A mulher que tinha um fluxo de sangue
(Mt 9.18-26Lc 8.40-56)
21 E, passando Jesus outra vez num barco para o outro lado, ajuntou-se a ele uma grande multidão; e ele estava junto do mar. 22 E eis que chegou um dos principais da sinagoga, por nome Jairo, e, vendo-o, prostrou-se aos seus pés 23 e rogava-lhe muito, dizendo: Minha filha está moribunda; rogo-te que venhas e lhe imponhas as mãos para que sare e viva. 24 E foi com ele, e seguia-o uma grande multidão, que o apertava.
25 E certa mulher, que havia doze anos tinha um fluxo de sangue, 26 e que havia padecido muito com muitos médicos, e despendido tudo quanto tinha, nada lhe aproveitando isso, antes indo a pior, 27 ouvindo falar de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou na sua vestimenta. 28 Porque dizia: Se tão somente tocar nas suas vestes, sararei. 29 E logo se lhe secou a fonte do seu sangue, e sentiu no seu corpo estar curada daquele mal. 30 E logo Jesus, conhecendo que a virtude de si mesmo saíra, voltou-se para a multidão e disse: Quem tocou nas minhas vestes? 31 E disseram-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te aperta, e dizes: Quem me tocou? 32 E ele olhava em redor, para ver a que isso fizera. 33 Então, a mulher, que sabia o que lhe tinha acontecido, temendo e tremendo, aproximou-se, e prostrou-se diante dele, e disse-lhe toda a verdade. 34 E ele lhe disse: Filha, a tua fé te salvou; vai em paz e sê curada deste teu mal.
35 Estando ele ainda falando, chegaram alguns do principal da sinagoga, a quem disseram: A tua filha está morta; para que enfadas mais o Mestre? 36 E Jesus, tendo ouvido essas palavras, disse ao principal da sinagoga: Não temas, crê somente. 37 E não permitiu que alguém o seguisse, a não ser Pedro, e Tiago, e João, irmão de Tiago. 38 E, tendo chegado à casa do principal da sinagoga, viu o alvoroço e os que choravam muito e pranteavam. 39 E, entrando, disse-lhes: Por que vos alvoroçais e chorais? A menina não está morta, mas dorme. 40 E riam-se dele; porém ele, tendo-os feito sair, tomou consigo o pai e a mãe da menina e os que com ele estavam e entrou onde a menina estava deitada. 41 E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talitá cumi, que, traduzido, é: Menina, a ti te digo: levanta-te. 42 E logo a menina se levantou e andava, pois tinha doze anos; e assombraram-se com grande espanto. 43 E mandou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e disse que lhe dessem de comer.
شِفاءُ الإنسانِ ذي الرُّوح النَّجِس
1 وَأَتَوا إِلَى عِبرِ البَحْرِ إِلَى كُورَةِ الجِرْجِسِيِّين. 2 وَمَا إِنْ نَزَلَ مِنَ السَّفِينَةِ حَتَّى اسْتَقْبَلَهُ مِنَ القُبُورِ إِنْسانٌ فِيهِ رُوحٌ نَجِسٌ، 3 كَانَ يَسْكُنُ فِي القُبورِ وَلَمْ يَكُنْ أَحَدٌ يَقْدِرُ أَنْ يُوْثِقَهُ حَتَّى بِالسَّلاسِلِ، 4 لأنَّهُ كثِيرًا ما أُوثِق بِقُيودٍ وَسَلاسِلَ فَقَطَّعَ السَّلاسِلَ وكَسَّرَ القُيودَ ولَمْ يَسْتَطَيعْ أَحَدٌ أَنْ يَقْمَعَهُ، 5 وكَانَ دائِمًا لَيْلاً ونَهارًا فِي القُبُورِ وفِي الجِبالِ يَصيحُ ويُهَشِّمُ نَفْسَهُ بِالحِجارَةِ. 6 فَلَمَّا رَأَى يَسُوعَ عَنْ بُعْدٍ بادَرَ إِلَيهِ وسَجَدَ لَهُ 7 وصَاحَ بِصَوْتٍ عَظِيمٍ قائِلاً: "مَا لي وَلَكَ يَا يَسوعُ ابْنَ اللّهِ العَلِيِّ؟ أَسْتَحْلِفُكَ باللَّهِ لا تُعَذِّبْنِي". 8 لأنَّهُ كَانَ يَقولُ لَهُ: "أَيُّها الرُّوحُ النَّجِسُ، أُخْرُجْ مِنَ الإِنْسانِ". 9 وَسَألَهُ: "مَا اسْمُكَ؟" فَأَجَابَ قائِلاً: "اِسْمِي لَجَيونَ، لأنَّنا كَثِيرونَ". 10 وطَلَبَ إِلَيهِ مُلِحًّا أَلاَّ يُرْسِلَهُمْ إِلَى خَارِجِ الكُورَةِ. 11 وكَانَ هَناكَ عِنْدَ الجَبَلِ قَطِيعٌ عَظيمٌ مِنَ الخَنَازيرِ يَرْعَى، 12 فَطَلَبَ إِلَيْهِ الشَّياطِينُ كُلُّهُمْ قائِلين: "أَرْسِلْنا إِلَى الخَنازِيرِ لِنَدْخُلَ فِيهَا". 13 ففِي الحَالِ أَذِنَ لَهُمُ يَسوعُ. فَخَرَجَتِ الأَرْواحُ النَّجِسَةُ وَدَخَلَتْ فِي الخَنَازيرِ، فَوَثَبَ القَطيعُ عَنِ الجُرْفِ إِلَى البَحْرِ، وكَانَ نَحْوَ أَلفَيْنِ، فَاخْتَنَقَ فِي البَحْر. 14 أَمَّا رُعاةُ الخَنازِيرِ فَهَرَبُوا وأَخْبَرُوا فِي المَدينَةِ وفِي الحُقُولِ، فَخرَجَ النِّاسُ لِيَرَوْا مَا حَدَث. 15 وَجاؤُوا إِلَى يَسوعَ فَنَظَرُوا المَجْنُونَ الَّذِي كَانَ فِيهِ جَيْشٌ مِنَ الشَّياطِينِ جالِسًا لابِسًا صَحِيحَ العَقْلِ فَخَافُوا. 16 وَأَخْبَرَهُمُ الشُّهُودُ بِمَا جَرَى لِلمَجْنُونِ وَبِأَمْرِ الخَنازِيرِ. 17 فَجَعَلُوا يَطْلُبُونَ إِلَيْهِ يَنْصَرِفَ عَنْ تُخُومِهم. 18 وَلَمَّا دَخَلَ السَّفِينَةَ سَأَلَهُ الَّذِي كَانَ مَجْنونًا أَنْ يَكُونَ مَعَهُ. 19 فَلَم يَدَعْهُ يَسوعُ بَلْ قَالَ لَهُ: "اِذْهَبْ إِلَى بَيْتِكَ إِلَى ذَوِيكَ وَأَخْبِرْهُمْ بِمَا صَنَعَ الرَّبُّ إِلَيْكَ وَبِرَحْمَتِهِ لَكَ". 20 فَذَهَبَ وَطَفِقَ يُنادِي فِي المُدُنِ العَشْرِ بَمَا صَنَعَ يَسوعُ إِلَيْهِ، وكَانَ الجَميعُ يَتَعَجَّبونَ.
شِفاءُ النَّازِفَةِ وإِحِياءُ اِبنةِ يايِرُسَ
21 ولَمَّا جَازَ يَسوعُ أَيْضًا فِي السَّفِينةِ إِلَى العَبْرِ اجْتَمَعَ إِلَيْهِ جَمْعٌ كَثِيرٌ وَكَانَ بِجانِبِ البَحْرِ. 22 فَأَتَى إِلَيْهِ وَاحِدٌ مِنْ رُؤَسَاءِ المَجْمَعِ اسْمُهُ يَايِرُس، ولَمَّا رَآهُ خَرَّ عَلى قَدَمَيْهِ 23 وَطَلَبَ إِلَيْهِ كَثِيرًا قَائِلاً: "إِنَّ بُنيَّتِي مُشْرِفَةٌ عَلَى المَوْتِ، فَأْتِ وَضَعْ يَدَيْكَ عَلَيْها فتَنجُوَ وَتَحْيَا". 24 فَذَهَبَ مَعَهُ، وَتَبَعَهُ جَمْعٌ كَثِيرٌ وَكَانُوا يَزْحَمُونَهُ. 25 وإِنَّ امْرَأَةً بِها نَزْفُ دَمٍ مُنْذُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ سَنَةً، 26 قَدْ كَابَدَتْ كَثيرًا مِنْ أَطِبَّاءَ كَثِيرينَ وأَنْفَقَتْ كُلَّ مَا عِنْدَها ولَمْ تَسْتَفِدْ شَيْئًا، بَلْ صَارَتْ إِلَى حَالَةٍ أَسْوَأ. 27 فَلَمَّا سَمِعَتْ بِيَسُوعَ جَاءَتْ بَيْنَ الجَمْعِ مِنْ خَلْفِهِ وَمَسَّتْ ثَوْبَهُ 28 لأنَّها قَالَتْ: "إِنِّي إِنْ مَسَسْتُ وَلَوْ ثِيابَهُ بَرِئْتُ". 29 وَلِلوَقْتِ جَفَّ مَسِيلُ دَمِها وَشَعَرَتْ فِي جِسْمها أَنَّها بَرِئَتْ مِنْ دَائِهَا. 30 وفِي الحَالِ شَعَرَ يَسوعُ فِي نَفْسِهِ بِالقُوَّةِ الَّتِي خَرَجَتْ مِنهُ، فَالتَفَتَ إِلى الجَمْعِ وقَالَ: "مَنْ مَسَّ ثِيابِي؟" 31 فَقَالَ لَهُ تَلامِيذُهُ: "تَرَى الجَمْعَ يَزْحَمُكَ وَتَقُولُ مَنْ مَسَّنِي؟" 32 فَأَدَارَ نَظَرَهُ لِيرَى الَّتِي فَعَلَتْ ذَلِكَ. 33 فَخَافَتِ المَرْأَةُ وارْتَعَدَتْ لِعِلْمِهَا بَمِا حَدَثَ لَهَا، فَجَاءَتْ وَخَرَّتْ لَهُ وَاعْتَرَفَتْ بِالحَقِّ كُلِّهِ. 34 فَقَالَ لَهَا: "يا ابْنَةُ، إِيمَانُكِ أَبْرَأَكِ فَاذْهَبِي بِسَلامٍ وكُونِي مُعافَاةً مِنْ دَائِكِ". 35 وَفِيمَا هُوَ يَتَكَلَمُ جَاءَ ذَوُو رَئِيسِ المَجْمَعِ قائِلينَ: "إِنَّ ابْنَتَكَ قَدْ مَاتَتْ، فَلِمَاذا تُتْعِبُ المُعَلِّمَ بَعْدُ؟" 36 فَلَمَّا سَمِعَ يَسوعُ ما تَكَلَّمُوا بِهِ قَالَ لِرَئِيسِ المجمَعِ: "لا تَخَفْ، آمِنْ فَقَطْ". 37 وَلَمْ يَدَعْ أَحَدًا يَتْبَعُهُ إِلاَّ بُطرُسَ وَيَعْقُوبَ وَيُوحنَّا أَخَا يَعْقوبَ. 38 ثُمَّ جَاءَ إِلى بَيْتِ رَئِيسِ المَجْمَعِ فَرَأَى ضَجِيجًا وَقَوْمًا يَبْكُونَ وَيُوَلْوِلُونَ كَثيرًا 39 فَدَخَلَ وَقَالَ لَهُمْ: "لِماذا تَضِجُّونَ وَتَبْكُونَ؟ إِنَّ الصَّبِيَّةَ لَمْ تَمُتْ وَلَكِنَّها نائِمةٌ". 40 فَضَحِكُوا مِنْهُ. أَمَّا هُوَ فَأَخْرَجَ الجَمِيعَ وَأَخَذَ مَعَهُ أَبَا الصَّبيَّةِ وأُمَّها وَالَّذِينَ مَعَهُ وَدَخَلَ إِلَى حَيْثُ كَانَتِ الصَّبيَّةُ مُضْجَعَةً. 41 وأَمْسَكَ بِيَدِ الصَّبيَّةِ وقَالَ لَهَا: "طَلِيثَا قُومِي"، (الَّذِي تَفْسِيرُهُ: يَا صَبيَّةُ، لَكِ أَقُولُ قُومِي). 42 فَلِلْوَقْتِ قَامَتِ الصَّبيَّةُ ومَشَتْ، وَكَانَتِ ابْنَةَ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ سَنَةً. فَدُهِشُوا دَهَشًا عَظيمًا. 43 فَأَوْصَاهُمْ كَثيرًا بِأَنْ لا يَعْلَمَ أَحَدٌ بِهَذَا الأَمْرِ، وأَمَرَ بِأَن تُطْعَمَ.