مواليد يهوذا
1 وبَنو يَهوذا: فارَصُ وحصرونُ وكَرمي وحُورُ وشوبالُ‌. 2 وا‏بنُ شوبالَ: رآيا ولَدَ يَحَثَ، ويَحَثَ ولَدَ أخومايَ ولاهدَ. هذِهِ عشائِرُ الصَّرْعيِّينَ. 3 وهؤلاءِ بَنو عيطَمَ: يَزرَعيلُ ويَشْما ويَدْباشُ، وا‏سمُ أُختِهِم هَصَّلَلفوني. 4 وفنوئيلُ بَنى مدينةَ جَدورَ، وعازَرُ بَنى حُوشَةَ، وهُما ا‏بنا حُورَ بِكْرِ أفراتَةَ‌ الّذي بَنى بَيتَ لَحمَ.
5 وكانَ لأشحورَ باني تَقوعَ‌ ا‏مرأتانِ هُما: حَلاةُ ونَعرَةُ. 6 فولَدَت لَه نَعرَةُ أخُزَّامَ وحافَرَ وتَيمانيَّ وأخشَتاريّ. 7 وولَدَت لَه حَلاةُ صَرَتَ وصوحَرَ وأثنانَ. 8 وكانَ قوصُ أبا عانوبَ وهَصوبـيبَةَ وعشائر أخَرحيلَ بنِ هارُمَ. 9 وكانَ يعبـيصُ أشهَرَ إخوَتِهِ، وسَمَّتْهُ أمُّهُ يعبـيصَ‌ لأنَّها قالَت في نفْسِها: «ولَدْتُهُ بِـحزنٍ». 10 وصلَّى يعبـيصُ إلى إلهِ إِسرائيلَ: «بارِكْني، ووَسِّعْ أرضي، لِتكُنْ يَدُكَ معي، ولَتحَفظْني مِنَ الشَّرِّ لِئلاَّ أشقَى». فا‏سْتجابَ اللهُ لِصلاتِهِ.
عشائر أخرى
11 وكَلوبُ أخو شوحَةَ ولَدَ مَحيرَ، وهوَ أبو أشتونَ. 12 وأشتونُ ولَدَ بَيتَ رافا وفاسِحَ وتَحِنَّةَ باني مدينةِ ناحاشَ. هؤلاءِ أهلُ رَيكَةَ. 13 وقَنازُ ولَدَ عُثنئيلَ‌ وساراي، وعُثنئيلُ ولَدَ حثاتَ. 14 ومَعونوثايُ ولَدَ عَفرَةَ، وسارايُ ولَدَ يُوآبَ باني جيهاراشيمَ، أي وادي الصُّنَّاعِ، لأنَّهم كانوا صُنَّاعا. 15 وبَنو كالَبَ بنِ يَفُنَّةَ: عيرُو وأيلَةُ وناعِمُ. وأيلَةُ ولَدَ قَنازَ. 16 وبَنو يَهلَلئيلَ: زيفُ وزيفَةُ وثيريَّا وأسرَئيلُ. 17 وبَنو عَزرَةَ: يَثُرُ ومَرَدُ وعافِرُ ويالونُ. وتزَوَّجَ مَرَدُ بِثيَةَ فولَدَت شَمَّايَ ويِشبَحَ باني مدينةِ أشتَموعَ. 18 هؤلاءِ بَنو بِثيَةَ بِنتِ فِرعَونَ. وولَدَت طارَدُ، ا‏مرأتُه اليهوديَّةُ، يارَدَ باني مدينةِ جَدورَ، وحابَرَ باني سُوكُو، ويَقوتيئيلَ باني زانوحَ.
19 وتزَوَّجَ هُوديا أُختَ نَحَمَ، وإليهِما تَنتَسِبُ عَشيرَةُ جَرْمَ في قَعيلَةَ وعَشيرَةُ مَعكةَ في أشتَموعَ. 20 وبَنو شيمونَ: أمنونُ ورِنَّةُ وبُنحانانُ وتيلونُ. وا‏بنا يِشْعي: زوحَيتُ وبَنزوحَيتُ.
مواليد شيلة
21 وبَنو شيلَةَ بنِ يَهوذا: عيرُ باني مدينةِ لَيكةَ، ولَعدَةَ باني مَريشةَ، وعشائِرُ ناسجي الكتَّانِ مِنْ مدينةِ بَيتَ أشبـيعَ‌، 22 ويوقيمُ وأهلُ مدينةِ كزيـبا، ويوآشُ وسارافُ الّذينَ تَزَوَّجُوا نِساءً مُوآبـيَّاتٍ وسكَنوا في بَيتَ لَحمَ‌. وهذِهِ كُلُّها أحداثٌ قديمةٌ. 23 هؤلاءِ هُمُ الخزَّافونَ الّذينَ أقاموا معَ المَلِكِ في نَتاعيمَ وجديرَةَ‌ وعَمِلوا في خِدمتِهِ.
مواليد شمعون
24 وبَنو شِمعونَ: نَموئيلُ ويامينُ ويريـبُ وزارحُ وشاوُلُ‌. 25 وشاوُلُ ولَدَ شَلُّومَ، وشَلُّومُ ولَدَ مِبسامَ، ومِبسامُ ولَدَ مِشْماعَ. 26 ومِشماعُ ولَدَ حَمُوئيلَ وحَموئيلُ ولَدَ زَكُّورَ، وزَكُّورُ ولَدَ شِمعي. 27 وكانَ لِشِمعي ستَّةَ عشَرَ ا‏بنا وستُّ بَناتٍ. ولم يكُنْ لإِخوتِهِ بَنونَ كثيرونَ، وعشائِرُهُم لم تكثُرْ كما كثُرَ بَنو يَهوذا. 28 وكانوا يسكنونَ في بِئرَ سَبْعَ ومُولادَةَ وحَصَرِ شوعالَ 29 وبَلْهَةَ وعاصِمَ وتُولادَ 30 وبَتوئيلَ وحُرمَةَ وصِقلَغَ 31 وبَيتَ مَركَبوتَ وحَصَرَ سوسيمَ. وبَيتَ بِرْئي وشَعَرايمَ: هذِهِ مُدُنُهم إلى عَهدِ المَلِكِ داوُدَ‌. 32 وقُراهُم خَمْسٌ وهيَ: عَيطَمُ وعَينُ ورِمونَ وتُوكنُ وعاشانُ 33 والمَزارِعُ الّتي حَولَها إلى بَلدةِ بَعالَةَ. هذِهِ مَساكِنُهُم وأنسابُهُم‌.
34 وأمَّا مَشوبابُ ويَمليكُ ويوشا بنُ أمَصْيا، 35 ويوئيلُ وياهو بنُ يُوشيـبيا بنِ سَرايا بنِ عَسيئيلَ 36 وأليوعينايُ ويَعقوبا ويَشوحايا وعَسايا وعَدِيئيلُ ويَسِمِئيلُ وبَنايا 37 وزَيزا بنُ شِفعي بنِ ألُونَ بنِ بَدايا بنِ شِمْري بنِ شَمْعيا، 38 فهُم رؤساءُ عشائِرِهِم وعائِلاتِهِمِ الّذينَ تكاثَروا، 39 فا‏متَدُّوا غربا إلى مَدخَلِ جَدورَ سَعيا وراءَ مرعًى لِماشيَتِهِم شرقيَّ الوادي، 40 فصادَفوا مرعًى خصيـبا صالحا، وأرضا وسيعَةً، هادئَةً وآمنَةً، سكَنَها بَنو حامَ قديما.
41 وفي أيّامِ حزَقيَّا مَلِكِ يَهوذا، جاءَ هؤلاءِ الشِّمعونيُّونَ المذكورَةُ أسماؤُهُم إلى جَدورَ. فهَدَموا خيامَ السَّاكنينَ هُناكَ مِنَ المَعُونيِّينَ وأبادوهُم وسكَنوا في أماكِنِهم إلى هذا اليومِ، لأنَّهُم وجَدوا مرعًى لِماشيتهِم‌. 42 وذهَبَ خَمْسُ مئَةِ رَجُلٍ مِنْ بَني شِمعونَ شرقا إلى جبَلِ سَعيرَ وعلى رأسِهِم بَنو يِشعِـي: فَلْطيا ونَعْريا ورفايا وعُزِّيئيلُ، 43 فقَتَلوا مَنْ نَجا مِنْ بَني عَماليقَ وسكَنوا هُناكَ إلى هذا اليومِ.
Descendants de Juda et de Siméon
V. 1-23: cf. No 26:19-22. (Jos 14:6-15; 15:13-19.) Hé 10:32.
1 Fils de Juda: Pérets, Hetsron, Carmi, Hur et Schobal. 2 Reaja, fils de Schobal, engendra Jachath; Jachath engendra Achumaï et Lahad. Ce sont les familles des Tsoreathiens. 3 Voici les descendants du père d’Étham: Jizreel, Jischma et Jidbasch; le nom de leur sœur était Hatselelponi. 4 Penuel était père de Guedor, et Ézer père de Huscha. Ce sont là les fils de Hur, premier-né d’Éphrata, père de Bethléhem. 5 Aschchur, père de Tekoa, eut deux femmes, Hélea et Naara. 6 Naara lui enfanta Achuzzam, Hépher, Thémeni et Achaschthari: ce sont là les fils de Naara. 7 Fils de Hélea: Tséreth, Tsochar et Éthnan. 8 Kots engendra Anub et Hatsobéba, et les familles d’Acharchel, fils d’Harum. 9 Jaebets était plus considéré que ses frères; sa mère lui donna le nom de Jaebets, en disant: C’est parce que je l’ai enfanté avec douleur. 10 Jaebets invoqua le Dieu d’Israël, en disant: Si tu me bénis et que tu étendes mes limites, si ta main est avec moi, et si tu me préserves du malheur, en sorte que je ne sois pas dans la souffrance!… Et Dieu accorda ce qu’il avait demandé. 11 Kelub, frère de Schucha, engendra Mechir, qui fut père d’Eschthon. 12 Eschthon engendra la maison de Rapha, Paséach, et Thechinna, père de la ville de Nachasch. Ce sont là les hommes de Réca. 13 Fils de Kenaz: Othniel et Seraja. Fils d’Othniel: Hathath. 14 Meonothaï engendra Ophra. Seraja engendra Joab, père de la vallée des ouvriers; car ils étaient ouvriers. 15 Fils de Caleb, fils de Jephunné: Iru, Éla et Naam, et les fils d’Éla, et Kenaz. 16 Fils de Jehalléleel: Ziph, Zipha, Thirja et Asareel. 17 Fils d’Esdras: Jéther, Méred, Épher et Jalon. La femme de Méred enfanta Miriam, Schammaï, et Jischbach, père d’Eschthemoa. 18 Sa femme, la Juive, enfanta Jéred, père de Guedor, Héber, père de Soco, et Jekuthiel, père de Zanoach. Ceux-là sont les fils de Bithja, fille de Pharaon, que Méred prit pour femme. 19 Fils de la femme d’Hodija, sœur de Nacham: le père de Kehila, le Garmien, et Eschthemoa, le Maacathien. 20 Fils de Simon: Amnon, Rinna, Ben-Hanan et Thilon. Fils de Jischeï: Zocheth et Ben-Zocheth. 21 Fils de Schéla, fils de Juda: Er, père de Léca, Laeda, père de Maréscha, et les familles de la maison où l’on travaille le byssus, de la maison d’Aschbéa, 22 et Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jaschubi-Léchem. Ces choses sont anciennes. 23 C’étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs; ils demeuraient là près du roi et travaillaient pour lui.
V. 24-43: cf. No 26:12-14. Jos 19:1-9.
24 Fils de Siméon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zérach, Saül. 25 Fils de Saül: Schallum. Mibsam, son fils; Mischma, son fils. 26 Fils de Mischma: Hammuel, son fils. Zaccur, son fils; Schimeï, son fils. 27 Schimeï eut seize fils et six filles. Ses frères n’eurent pas beaucoup de fils. Et toutes leurs familles ne se multiplièrent pas autant que les fils de Juda. 28 Ils habitaient à Beer-Schéba, à Molada, à Hatsar-Schual, 29 à Bilha, à Étsem, à Tholad, 30 à Bethuel, à Horma, à Tsiklag, 31 à Beth-Marcaboth, à Hatsar-Susim, à Beth-Bireï et à Schaaraïm. Ce furent là leurs villes jusqu’au règne de David, et leurs villages. 32 Ils avaient encore Étham, Aïn, Rimmon, Thoken et Aschan, cinq villes; 33 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baal. Voilà leurs habitations et leur généalogie. 34 Meschobab; Jamlec; Joscha, fils d’Amatsia; 35 Joël; Jéhu, fils de Joschibia, fils de Seraja, fils d’Asiel; 36 Éljoénaï; Jaakoba; Jeschochaja; Asaja; Adiel; Jesimiel; Benaja; 37 Ziza, fils de Schipheï, fils d’Allon, fils de Jedaja, fils de Schimri, fils de Schemaeja. 38 Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles prirent un grand accroissement. 39 Ils allèrent du côté de Guedor jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux. 40 Ils trouvèrent de gras et bons pâturages, et un pays vaste, tranquille et paisible, car ceux qui l’habitaient auparavant descendaient de Cham. 41 Ces hommes, inscrits par leurs noms, arrivèrent du temps d’Ézéchias, roi de Juda; ils attaquèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là, ils les dévouèrent par interdit jusqu’à ce jour, et ils s’établirent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leurs troupeaux. 42 Il y eut aussi des fils de Siméon qui allèrent à la montagne de Séir, au nombre de cinq cents hommes. Ils avaient à leur tête Pelathia, Nearia, Rephaja et Uziel, fils de Jischeï. 43 Ils battirent le reste des réchappés d’Amalek, et ils s’établirent là jusqu’à ce jour.