منسى ملك يهوذا
(2مل 21‏:1‏-18)
1 كانَ منَسَّى ا‏بنَ ا‏ثنَتَي عَشْرَةَ سنَةً حينَ ملَكَ، وملَكَ خمسا وخمسينَ سنَةً بأورُشليمَ. 2 وفعَلَ الشَّرَّ‌ في نظَرِ الرّبِّ وا‏تَّبَعَ مَعصياتِ الأُمَمِ الّذينَ طرَدَهُمُ الرّبُّ مِنْ وجهِ بَني إِسرائيلَ. 3 فعادَ وبَنى المَعابِدَ على المُرتَفَعاتِ الّتي كانَ هدَمَها حِزقيَّا أبوهُ، وأقامَ مذابِـحَ لِلبَعلِ، ونصَبَ تَماثيلَ لأشيرةَ، وسجَدَ لِجميعِ كواكِبِ السَّماءِ وعبَدَها. 4 وبَنى مذابِـحَ لِلأصنامِ في الهَيكلِ الّذي قالَ عَنهُ الرّبُّ: «في أورُشليمَ يكونُ ا‏سمي إلى الأبدِ‌». 5 وبَنى مذابِـحَ لِجميعِ كواكِبِ السَّماءِ في الدَّارَينِ اللَّتَينِ في الهَيكلِ. 6 وأحرَقَ بَنيهِ‌ في النَّارِ في وادي هِنُّومَ‌ قُربانا لِلآلِهَةِ، ومارَسَ العَرافةَ والسِّحرَ والشَّعوَذَةَ، وا‏ستَخدَمَ الجانَ والسَّحَرَةَ وأكثَرَ مِنْ فِعلِ الشَّرِّ في نظَرِ الرّبِّ، فأثارَ غضَبَهُ. 7 وأقامَ الصَّنَمَ الّذي صنَعَهُ في الهَيكلِ الّذي قالَ اللهُ عَنهُ لِداوُدَ ولِسليمانَ ا‏بنِهِ: «في هذا الهَيكلِ وفي أورُشليمَ الّتي ا‏ختَرتُها مِنْ جميعِ أرضِ بَني إِسرائيلَ أجعَلُ ا‏سمي إلى الأبدِ. 8 ولا أعودُ أُزَحزِحُ قدَمَ بَني إِسرائيلَ عَنِ الأرضِ الّتي أعطَيتُها لآبائِهِم، شَرطَ أن يعمَلوا بِـجميعِ ما أوصَيتُهُم بهِ على لسانِ موسى ويعمَلوا بِكُلِّ ما جاءَ في الشَّريعةِ مِنْ فرائِضَ وأحكامٍ‌». 9 وضَلَّلَ منَسَّى شعبَ يَهوذا وسُكَّانَ أورُشليمَ، ففَعَلوا مِنَ الشَّرِّ ما كانَ أقبَحَ ممَّا فعَلَتْهُ الأُمَمُ الّذينَ أبادَهُمُ الرّبُّ مِنْ أمامِ بَني إِسرائيلَ. 10 فكَلَّمَ الرّبُّ منَسَّى وشعبَهُ فلم يَسمَعوا، 11 فجَلَبَ الرّبُّ علَيهِم قادَةَ جيشِ مَلِكِ أشُّورَ، فأخَذوا منَسَّى في الأصفادِ وقَيَّدوهُ بِسَلاسلَ مِنْ نُحاسٍ وجاؤوا بهِ إلى بابِلَ‌. 12 ولما ا‏شتَدَّ علَيهِ الضِّيقُ طلَبَ رِضى الرّبِّ إلهِهِ وإلهِ آبائِهِ، وتضرَّعَ أمامَهُ. 13 وصلَّى إليهِ فا‏ستَجابَ لَه وسَمِعَ لِتَضَرُّعِهِ، ورَدَّهُ إلى أورُشليمَ مَلِكا، فعَلِمَ أنَّ الرّبَّ هوَ الإلهُ.
14 وبَعدَ هذا، أعادَ منَسَّى بِناءَ السُّورِ الخارِجيِّ لِمدينةِ داوُدَ، غربـيَّ جيحونَ‌ في الوادي، با‏تِّجاهِ مَدخَلِ بابِ السَّمَكِ‌ وسَوَّرَ بهِ مدينةَ عوفَلَ ورفَعَهُ جِدًّا. وعَيَّنَ قادَةَ حربٍ في جميعِ مُدُنِ يَهوذا المُحَصَّنَةِ. 15 وأزالَ الآلِهَةَ الغريـبَةَ مِنَ الهَيكلِ والصَّنَمَ الّذي أقامَهُ هُناكَ، كما أزالَ جميعَ المذابِـحِ الّتي كانَ بَناها في جبَلِ هَيكلِ الرّبِّ وفي أورُشليمَ، وألقى بِهذا كُلِّهِ خارِجَ المدينةِ. 16 ورَمَّمَ مذبَحَ الرّبِّ وقدَّمَ علَيهِ ذبائِـحَ سلامةٍ وشُكْرٍ، وأمرَ شعبَ يَهوذا بأنْ يعبُدوا الرّبَّ إلهَ إِسرائيلَ. 17 وكانَ الشَّعبُ ما يَزالونَ يُقَرِّبونَ ذَبائِحَهُم على المُرتَفَعاتِ، لكِنْ لِلرّبِّ إلهِهِم.
نهاية عهد منسى
18 وما تبَقَّى مِنْ أخبارِ منَسَّى، وصلاتِهِ إلى إلهِهِ، وكلامِ الرَّائينَ الّذينَ كلَّموهُ بِا‏سمِ الرّبِّ إلهِ إِسرائيلَ، مُدَوَّنٌ في سِفرِ مُلوكِ إِسرائيلَ. 19 وصلاتُهُ والاستِجابةُ لها، وجميعُ خطاياهُ ومَعاصيهِ، والمَواضِعُ الّتي بَنى فيها مذابِـحَ على المُرتَفَعاتِ وأقامَ أنصابا وتَماثيلَ لأشيرةَ، قَبلَ أنْ يَتَّضِعَ أمامَ الرّبِّ، كُلُّ هذا مُدَوَّنٌ في سِفرِ أخبارِ الرَّائينَ. 20 وماتَ منَسَّى ودُفِنَ في حديقةِ قصرِهِ، وملَكَ آمونُ ا‏بنُهُ مكانَهُ.
آمون ملك يهوذا
(2مل 21‏:19‏-26)
21 وكانَ آمونُ ا‏بنَ ا‏ثنَتَينِ وعِشرينَ سنَةً حينَ ملَكَ، وملَكَ سَنَتينِ بأورُشليمَ. 22 وفعَلَ الشَّرَّ في نظَرِ الرّبِّ كما فعَلَ منَسَّى أبوهُ، وقَرَّبَ الذَّبائِـحَ لِجَميعِ الأصنامِ الّتي عَمِلَها أبوهُ وعبَدَها. 23 ولم يَتَّضِعْ آمونُ أمامَ الرّبِّ كما فعَلَ أبوهُ، بل أكثَرَ مِنْ فِعلِ الشَّرِّ. 24 فتآمَرَ علَيهِ رِجالُ حاشيَتِهِ وقَتَلوهُ في قصرِهِ. 25 فقَتلَ شعبُ يَهوذا جميعَ الّذينَ تَـآمروا علَيهِ وقَتَلوهُ، وأقاموا يوشيَّا ا‏بنَهُ مَلِكا مكانَهُ.
Manassé et Amon, rois de Juda
V. 1-20: cf. 2 R 21:1-18. (Ps 107:10-16; 119:67, 71. És 55:7.)
1 Manassé avait douze ans lorsqu’il devint roi, et il régna cinquante-cinq ans à Jérusalem. 2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, selon les abominations des nations que l’Éternel avait chassées devant les enfants d’Israël. 3 Il rebâtit les hauts lieux qu’Ézéchias, son père, avait renversés; il éleva des autels aux Baals, il fit des idoles d’Astarté, et il se prosterna devant toute l’armée des cieux et la servit. 4 Il bâtit des autels dans la maison de l’Éternel, quoique l’Éternel eût dit: C’est dans Jérusalem que sera mon nom à perpétuité. 5 Il bâtit des autels à toute l’armée des cieux dans les deux parvis de la maison de l’Éternel. 6 Il fit passer ses fils par le feu dans la vallée des fils de Hinnom; il observait les nuages et les serpents pour en tirer des pronostics, il s’adonnait à la magie, et il établit des gens qui évoquaient les esprits et qui prédisaient l’avenir. Il fit de plus en plus ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, afin de l’irriter. 7 Il plaça l’image taillée de l’idole qu’il avait faite dans la maison de Dieu, de laquelle Dieu avait dit à David et à Salomon, son fils: C’est dans cette maison, et c’est dans Jérusalem que j’ai choisie parmi toutes les tribus d’Israël, que je veux à toujours placer mon nom. 8 Je ne ferai plus sortir Israël du pays que j’ai destiné à vos pères, pourvu seulement qu’ils aient soin de mettre en pratique tout ce que je leur ai commandé, selon toute la loi, les préceptes et les ordonnances prescrits par Moïse. 9 Mais Manassé fut cause que Juda et les habitants de Jérusalem s’égarèrent et firent le mal plus que les nations que l’Éternel avait détruites devant les enfants d’Israël. 10 L’Éternel parla à Manassé et à son peuple, et ils n’y firent point attention. 11 Alors l’Éternel fit venir contre eux les chefs de l’armée du roi d’Assyrie, qui saisirent Manassé et le mirent dans les fers; ils le lièrent avec des chaînes d’airain, et le menèrent à Babylone. 12 Lorsqu’il fut dans la détresse, il implora l’Éternel, son Dieu, et il s’humilia profondément devant le Dieu de ses pères. 13 Il lui adressa ses prières; et l’Éternel, se laissant fléchir, exauça ses supplications, et le ramena à Jérusalem dans son royaume. Et Manassé reconnut que l’Éternel est Dieu. 14 Après cela, il bâtit en dehors de la ville de David, à l’occident, vers Guihon dans la vallée, un mur qui se prolongeait jusqu’à la porte des poissons et dont il entoura la colline, et il l’éleva à une grande hauteur; il mit aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortes de Juda. 15 Il fit disparaître de la maison de l’Éternel les dieux étrangers et l’idole, et il renversa tous les autels qu’il avait bâtis sur la montagne de la maison de l’Éternel et à Jérusalem; et il les jeta hors de la ville. 16 Il rétablit l’autel de l’Éternel et y offrit des sacrifices d’actions de grâces et de reconnaissance, et il ordonna à Juda de servir l’Éternel, le Dieu d’Israël. 17 Le peuple sacrifiait bien encore sur les hauts lieux, mais seulement à l’Éternel, son Dieu. 18 Le reste des actions de Manassé, sa prière à son Dieu, et les paroles des prophètes qui lui parlèrent au nom de l’Éternel, le Dieu d’Israël, cela est écrit dans les actes des rois d’Israël. 19 Sa prière et la manière dont Dieu l’exauça, ses péchés et ses infidélités, les places où il bâtit des hauts lieux et dressa des idoles et des images taillées avant de s’être humilié, cela est écrit dans le livre de Hozaï. 20 Manassé se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans sa maison. Et Amon, son fils, régna à sa place.
V. 21-25: cf. 2 R 21:19-26. Jé 7:26.
21 Amon avait vingt-deux ans lorsqu’il devint roi, et il régna deux ans à Jérusalem. 22 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Manassé, son père; il sacrifia à toutes les images taillées qu’avait faites Manassé, son père, et il les servit; 23 et il ne s’humilia pas devant l’Éternel, comme s’était humilié Manassé, son père, car lui, Amon, se rendit de plus en plus coupable. 24 Ses serviteurs conspirèrent contre lui, et le firent mourir dans sa maison. 25 Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; et le peuple du pays établit roi Josias, son fils, à sa place.