1 وهذا ما قالَ الرّبُّ: «لأجلِ معاصي بَني موآبَ المُتكرِّرة، وبالأخصِّ لأنَّهُم أحرقوا عِظامَ مَلِكِ أدومَ حتّى صارت كِلْسا، حكَمْتُ حُكْما لا رجوعَ عَنهُ. 2 فأُرسِلُ نارا على مُوآبَ، فتأكلُ قريوتَ ولا تُبقي مِنها شيئا، فيموتُ بَنو مُوآبَ بعجيجٍ وصياحٍ وصوتِ البُوقِ، 3 وأقطعُ الحاكمَ مِنْ وسَطِ موآبَ وأقتلُ جميعَ رؤسائِها معا». هكذا قالَ الرّبُّ.
4 وهذا ما قالَ الرّبُّ: «لأجلِ معاصي بَيتِ يَهوذا المُتكرِّرةِ، وبالأخصِّ لأنَّهُم نبذوا شريعةَ الربِّ ولم يعمَلوا بفرائضِهِ، وأضلَّتْهُم أكاذيـبُهُم التي اتَّبَعَها آباؤُهُم، حكَمْتُ حُكْما لا رجوعَ عَنهُ، 5 فأُرسِلُ نارا على يَهوذا، فتأكلُ أُورُشليمَ ولا تُبقي مِنها شيئا».
6 وهكذا قالَ الرّبُّ: «لأجلِ معاصي بَيتِ إِسرائيلَ المُتكرِّرةِ حكَمْتُ حُكْما لا رجوعَ عَنهُ، لأنَّهُم يَبـيعونَ الصِّدِّيقَ بالفِضَّةِ والبائسَ بنعلينِ، 7 ويُمرِّغونَ رُؤُوسَ الوُضَعاءِ في التُّرابِ، ويُزيحونَ المَساكينَ عَنْ طريقِهِم، ويدخلُ الرَّجلُ وأبوهُ على صبـيَّةٍ واحدةٍ فيُدنِّسانِ اسميَ القدُّوسَ، 8 ولأنَّهُم يَستلقونَ على ثيابٍ مَرهونةٍ لهُم بجانبِ كُلِّ مَذبحٍ، ويشربونَ خمرَ المَدينينَ لهُم في بَيتِ إلهِهِم.
9 تفعَلونَ هذا كُلَّهُ وأنا الّذي أزالَ مِنْ أمامِكُمُ الأموريِّينَ الّذينَ مِثلُ قاماتِ الأرزِ قاماتُهُم ومِثلُ البلُّوطِ صلابَتُهم، وأزالَ ثِمارَهُم مِنْ فَوقِ الأرضِ وعُروقَهُم منْ تَحتِها. 10 وأنا الّذي أصعَدكُم مِنْ أرضِ مِصْرَ وسارَ بِكُم في البرِّيَّةِ أربعينَ سنَةً لأورِّثَكُم أرضَ الأموريِّينَ، 11 وأقمتُ مِنْ بَنيكُم أنبـياءَ ومِنْ شُبّانِكُم نذيرينَ. أمَا هكذا كانَ يا بَني إِسرائيلَ. أقولُ أنا الرّبُّ؟
12 لكنَّكُم سَقيتُمُ النَّذيرينَ خمرا، وأمرتُمُ الأنبـياءَ بأنْ لا يتنبَّأوا 13 ها أنا أُعِيقُ سيرَكُم كما تُعَاقُ العِجْلةُ المليئةُ بالأكداسِ. 14 فيفقِدُ السَّريعُ الجَرْيِ قُدرتَهُ على الهرَبِ، والقويُّ لا يُشدِّدُ قوَّتَهُ، والجبَّارُ لا يُنجِّي نفْسَه، 15 وقابضُ القوسِ لا يَثبُتُ والسَّبَّاقُ لا ينجو ولا ينجو راكبُ الخَيلِ، 16 والقَوِيُّ القلبِ بـينَ الجبابرةِ يهربُ عُريانا في ذلكَ اليومِ، أقولُ أنا الرّبُّ».
V. 1-3: cf. És 15És 16. Jé 48. Éz 25:8-11. So 2:8, So 9.
1 Ainsi parle l’Éternel:
A cause de trois crimes de Moab,
Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt,
Parce qu’il a brûlé, calciné les os du roi d’Édom.
2 J’enverrai le feu dans Moab,
Et il dévorera les palais de Kerijoth;
Et Moab périra au milieu du tumulte,
Au milieu des cris de guerre et du bruit de la trompette.
3 J’exterminerai de son sein le juge,
Et je tuerai tous ses chefs avec lui, dit l’Éternel.
V. 4-5: cf. Jé 9:11-16. 2 Ch 36:14-20.4 Ainsi parle l’Éternel:
A cause de trois crimes de Juda,
Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt,
Parce qu’ils ont méprisé la loi de l’Éternel
Et qu’ils n’ont pas gardé ses ordonnances,
Parce qu’ils ont été égarés par les idoles mensongères
Après lesquelles leurs pères ont marché.
5 J’enverrai le feu dans Juda,
Et il dévorera les palais de Jérusalem.
V. 6-16: cf. (Am 4:1-3; 2 5:11-13; 8:4-7.) Jé 2:4-7, 19.6 Ainsi parle l’Éternel:
A cause de trois crimes d’Israël,
Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt,
Parce qu’ils ont vendu le juste pour de l’argent,
Et le pauvre pour une paire de souliers.
7 Ils aspirent à voir la poussière de la terre sur la tête des misérables,
Et ils violent le droit des malheureux.
Le fils et le père vont vers la même fille,
Afin de profaner mon saint nom.
8 Ils s’étendent près de chaque autel sur des vêtements pris en gage,
Et ils boivent dans la maison de leurs dieux le vin de ceux qu’ils condamnent.
9 Et pourtant j’ai détruit devant eux les Amoréens,
Dont la hauteur égalait celle des cèdres,
Et la force celle des chênes;
J’ai détruit leurs fruits en haut,
Et leurs racines en bas.
10 Et pourtant je vous ai fait monter du pays d’Égypte,
Et je vous ai conduits quarante ans dans le désert,
Pour vous mettre en possession du pays des Amoréens.
11 J’ai suscité parmi vos fils des prophètes,
Et parmi vos jeunes hommes des naziréens.
N’en est-il pas ainsi, enfants d’Israël? Dit l’Éternel…
12 Et vous avez fait boire du vin aux naziréens!
Et aux prophètes vous avez donné cet ordre:
Ne prophétisez pas!
13 Voici, je vous écraserai,
Comme foule la terre un chariot chargé de gerbes.
14 Celui qui est agile ne pourra fuir,
Celui qui a de la force ne pourra s’en servir,
Et l’homme vaillant ne sauvera pas sa vie;
15 Celui qui manie l’arc ne résistera pas,
Celui qui a les pieds légers n’échappera pas,
Et le cavalier ne sauvera pas sa vie;
16 Le plus courageux des guerriers
S’enfuira nu dans ce jour-là, dit l’Éternel.