عقاب أدوم
1 وقالَ ليَ الرّبُّ: 2 «يا ا‏بنَ البشَرِ، إلتفِتْ إلى جبَلِ سعيرَ‌ وتنبَّأْ علَيهِ، 3 وقُلْ لَه: هكذا قالَ السَّيِّدُ الرّبُّ: أنا خصمُكَ يا جبَلَ سعيرَ أمدُّ يَدي علَيكَ وأجعلُكَ خرابا مُقفِرا. 4 أجعَلُ مدُنَكَ خَرِبةً وتصيرُ أنتَ مُقفِرا، فتَعلمَ أنِّي أنا هوَ الرّبُّ. 5 وبِما أنَّ عداوتَكَ‌ لبَني إِسرائيلَ باقيةٌ فأسلَمتَهُم إلى السَّيفِ في وقتِ نكبتِهِم الّتي كانَت آخِرَ عِقابٍ لهُم على إثمِهِم، 6 لذلِكَ حَيٌّ أنا، يقولُ السَّيِّدُ الرّبُّ، سأُسلِّمُكَ إلى سَفكِ الدَّمِ وسَفكُ الدَّمِ يتبعُكَ. أذنبتَ بسَفكِ الدَّمِ فسَفكُ الدَّمِ يتبعُكَ. 7 وأجعَلُ جبَلَ سعيرَ خَرِبا ومُقفِرا، وأُبـيدُ مِنهُ كُلَّ بشَرٍ، 8 وأملأُ جبالَهُ مِنْ قتلاهُ، وفي تِلالِهِ وأوديتِهِ وجميعِ سواقيهِ يسقطُ القتلى بالسَّيفِ. 9 وأجعَلُكَ يا جبَلَ سعيرَ خرائِبَ أبديَّةً، فلا تُسكَنُ مدُنُكَ، فتعلمونَ أنِّي أنا هوَ الرّبُّ.
10 «وبِما أنَّكَ قُلتَ: هاتانِ الأمَّتانِ، يَهوذا وإِسرائيلُ وأرضُهُما هُما لي فأستولي علَيهِما معَ أنَّ الرّبَّ هوَ إلهُهُما، 11 لذلِكَ، حَيٌّ أنا، يقولُ السَّيِّدُ الرّبُّ، سأُعامِلُكَ كما عامَلتَ شعبـي بدافعٍ مِنْ غضَبِكَ وحسَدِكَ اللَّذَينِ أظهَرتَهُما حينَ أبغضتَهُم، فيعرفُني شعبـي عِندَما أحكُمُ علَيكَ. 12 وتعلمُ أنتَ أنِّي أنا الرّبُّ وأنِّي سمِعتُ جميعَ شتائِمِكِ الّتي تكلَّمتَ بِها على جِبال بَني إِسرائيلَ، فقُلتَ إنَّها أقفَرت وصارَت لنا لُقمةً سائِغةً. 13 فتكبَّرتَ عليَّ بكلامِكَ وأكثرتَ عليَّ أقوالَكَ وأنا سمِعتُ. 14 وهذا ما أقولُ أنا السَّيِّدُ الرّبُّ: ستَفرحُ الأرضُ كُلُّها حينَ أجعَلُكَ مُقفِرا. 15 كما شَمِتَّ بشعبِ إِسرائيلَ وأرضِهِ المُقفِرةِ، كذلِكَ أفعَلُ بكَ. فتصيرَ مُقفِرا يا جبَلَ سعيرَ، أنتَ وكُلُّ أدومَ، ويعلمُ الجميعُ أنِّي أنا هوَ الرّبُّ.
Prophétie contre les Édomites
V. 1-15: cf. (Éz 25:12-14; 36:1-7. Jé 49:7-22. Ab 1.) La 4:21.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
2 Fils de l’homme, tourne ta face vers la montagne de Séir,
Et prophétise contre elle!
3 Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’en veux à toi, montagne de Séir!
J’étends ma main sur toi,
Et je fais de toi une solitude et un désert.
4 Je mettrai tes villes en ruines,
Tu deviendras une solitude,
Et tu sauras que je suis l’Éternel.
5 Parce que tu avais une haine éternelle,
Parce que tu as précipité par le glaive les enfants d’Israël,
Au jour de leur détresse,
Au temps où l’iniquité était à son terme,
6 Je suis vivant! Dit le Seigneur, l’Éternel,
Je te mettrai à sang, et le sang te poursuivra;
Puisque tu n’as pas haï le sang,
Le sang te poursuivra.
7 Je ferai de la montagne de Séir une solitude et un désert,
Et j’en exterminerai les allants et les venants.
8 Je remplirai de morts ses montagnes;
Sur tes collines, dans tes vallées, dans tous tes ravins,
Tomberont ceux qui seront frappés par l’épée.
9 Je ferai de toi des solitudes éternelles,
Tes villes ne seront plus habitées,
Et vous saurez que je suis l’Éternel.
10 Parce que tu as dit: Les deux nations, les deux pays seront à moi,
Et nous en prendrons possession,
Quand même l’Éternel était là,
11 Je suis vivant! Dit le Seigneur, l’Éternel,
J’agirai avec la colère et la fureur
Que tu as montrées, dans ta haine contre eux;
Et je me ferai connaître au milieu d’eux,
Quand je te jugerai.
12 Tu sauras que moi, l’Éternel,
J’ai entendu tous les outrages
Que tu as proférés contre les montagnes d’Israël,
En disant: Elles sont dévastées,
Elles nous sont livrées comme une proie.
13 Vous vous êtes élevés contre moi par vos discours,
Vous avez multiplié vos paroles contre moi:
J’ai entendu.
14 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Lorsque tout le pays sera dans la joie,
Je ferai de toi une solitude.
15 A cause de la joie que tu as éprouvée
Parce que l’héritage de la maison d’Israël était dévasté,
Je te traiterai de la même manière;
Tu deviendras une solitude, montagne de Séir,
Toi, et Édom tout entier.
Et ils sauront que je suis l’Éternel.