إسرائيل وعبادة الأوثان
1 أُنفُخْ بِفَمِكَ في البُوقِ، فالعَدوُّ كالنَّسرِ على بَيتِ الرّبِّ. بَنو إِسرائيلَ جاوَزوا عَهدي وتعالَوا على شريعَتي.
2 يَصرُخونَ إليَّ: «يا إلهَ إِسرائيلَ نحنُ نَعرِفُكَ». 3 لكنَّهُم يُرفَضونَ وسَيُطارِدُهُمُ العَدُو.
4 يُنَصِّبونَ مُلوكا ولا يَستَشيرونَني. يُقيمونَ رؤَساءَ وأنا لا أعلَمُ، ومِنْ فِضَّتِهِم وذهَبِهِم يَصنَعونَ أصناما لِفَنائِهِم.
5 زَنِخَ عِجْلُكِ أيَّتُها السَّامِرةُ، وحَميَ غضَبـي على بَنيكِ. فإلى متى لا يَقدِرونَ أنْ يَطهَروا؟ 6 صانِـعٌ مِنْ إِسرائيلَ صنعَ عِجْلَكِ أيَّتُها السَّامِرةُ فكيفَ يكونُ إلها‌؟
7 هُم يَزرَعونَ الرِّيحَ ويَحصُدونَ العاصِفةَ، فلا قِـيامَ لهُم. هُم سُنبُلٌ لا يُخرِجُ قمحا، وإنْ أخرَجَ ا‏بتَلَعَهُ الأجنَبـيُّ.
8 بَنو إِسرائيلَ ا‏بْتُلِعوا. صاروا بَينَ الأُمَمِ وِعاءً لا يُحفَظُ فيهِ شيءٌ. 9 صَعِدوا إلى مَلِكِ أشُّورَ كحِمارِ الوَحشِ يَتَوَدَّدونَ‌ إليهِ. ها بَيتُ أفرايمَ‌ يَهَبونَ لَه الهِباتِ!
10 لكنِّي سأجمَعُهُم مِنْ بَينِ الأُمَمِ، وإنْ قَدَّموا الهِباتِ، فيَتَحرَّرونَ مِنْ مَساوِئِ مَلِكِ أشُّورَ‌.
11 كُلَّما أكثَرَ بَيتُ أفرايمَ مِنْ ذبائِـحِ الخطيئةِ، أكثَروا مِنَ المذابِـحِ لا‏رْتِكابِها. 12 فلو كُتِبَت لهُم آلافُ الشَّرائِـعِ لَحَسبوها مِنْ غريـبٍ. 13 هُم يذبَحونَ الذَّبائحَ هِبةً لي لِـيأكُلوا لَحمَها. والرّبُّ لا يَرضى بِها. يَذكُرُ إثمَهُم ويُعاقِبُهُم على خطاياهُم، وهُم إلى مِصْرَ يَرجعونَ‌.
14 بَنو إِسرائيلَ نَسَوا خالِقَهُم وبَنَوا قُصورا، وبَيتُ يَهوذا أكثَروا مِنَ المُدُنِ الحَصينةِ، فأُلقي علَيها نارا تأكُلُ أُصولَها والفُروعَ.
Dispersion d’Israël parmi les nations
V. 1-7: cf. És 24:5, És 6. Os 10:1-6Os 13:1-3. Ga 6:7.
1 Embouche la trompette!
L’ennemi fond comme un aigle sur la maison de l’Éternel,
Parce qu’ils ont violé mon alliance,
Et transgressé ma loi.
2 Ils crieront vers moi:
Mon Dieu, nous te connaissons, nous Israël!
3 Israël a rejeté le bien;
L’ennemi le poursuivra.
4 Ils ont établi des rois sans mon ordre,
Et des chefs à mon insu;
Ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or;
C’est pourquoi ils seront anéantis.
5 L’Éternel a rejeté ton veau, Samarie!
Ma colère s’est enflammée contre eux.
Jusques à quand refuseront-ils de se purifier?
6 Il vient d’Israël, un ouvrier l’a fabriqué,
Et ce n’est pas un Dieu;
C’est pourquoi le veau de Samarie sera mis en pièces.
7 Puisqu’ils ont semé du vent, ils moissonneront la tempête;
Ils n’auront pas un épi de blé;
Ce qui poussera ne donnera point de farine,
Et s’il y en avait, des étrangers la dévoreraient.
V. 8-14: cf. Os 7:11, etc.; Os 5:6, Os 7.
8 Israël est anéanti!
Ils sont maintenant parmi les nations
Comme un vase qui n’a pas de prix.
9 Car ils sont allés en Assyrie,
Comme un âne sauvage qui se tient à l’écart;
Éphraïm a fait des présents pour avoir des amis.
10 Quand même ils font des présents parmi les nations,
Je vais maintenant les rassembler,
Et bientôt ils souffriront sous le fardeau du roi des princes.
11 Éphraïm a multiplié les autels pour pécher,
Et ces autels l’ont fait tomber dans le péché.
12 Que j’écrive pour lui toutes les ordonnances de ma loi,
Elles sont regardées comme quelque chose d’étranger.
13 Ils immolent des victimes qu’ils m’offrent,
Et ils en mangent la chair:
L’Éternel n’y prend point de plaisir.
Maintenant l’Éternel se souvient de leur iniquité,
Et il punira leurs péchés:
Ils retourneront en Égypte.
14 Israël a oublié celui qui l’a fait,
Et a bâti des palais,
Et Juda a multiplié les villes fortes;
Mais j’enverrai le feu dans leurs villes,
Et il en dévorera les palais.