الرب يلوم شعبه
1 وصَعِدَ ملاكُ الرّبِّ مِنَ الجِلجالِ إلى بوكيمَ وقالَ لِبَني إِسرائيلَ: «أخرَجتُكُم مِنْ مِصْرَ وأدخَلتُكُمُ الأرضَ الّتي أقسَمْتُ علَيها لآبائِكُم، وقُلتُ إنِّي لا أنقُضُ عَهدي معَكُم إلى الأبدِ 2 شَرطَ أنْ لا تُعاهِدوا أهلَ هذِهِ الأرضِ وأنْ تَهدِموا مذابِـحَهُم، فما سَمِعتُم لِقولي. فماذا فعَلتُم؟ 3 لِذلِكَ قُلتُ أيضا إنِّي لا أطرُدُهُم مِنْ أمامِكُم، بل يكونونَ شَوكةً في خَواصِرِكُم وتكونُ آلِهَتُهُم لكُم فَخًّا». 4 فلمَّا قالَ ملاكُ الرّبِّ لجميعِ بَني إِسرائيلَ هذا الكلامَ رفَعَ الشَّعبُ أصواتَهُم بالبُكاءِ، 5 ودَعَوا ذلِكَ المَوضِعَ بوكيمَ، وهُناكَ قدَّموا الذَّبائحَ للرّبِّ.
6 وصرَفَ يَشوعُ بَني إِسرائيلَ، فذهبَ كُلُّ واحدٍ مِنهُم إلى ميراثِهِ لِـيَتَملَّكوا الأرضَ. 7 وعبَدَ الشَّعبُ الرّبَّ كلَّ أيّامِ يَشوعَ وكُلَّ أيّامِ الشُّيوخِ الّذينَ امْتَدَّت حياتُهُم إلى ما بَعدَ يَشوعَ وشاهَدوا كُلَّ أعمالِ الرّبِّ العظيمةَ الّتي عَمِلَها لهُم. 8 وماتَ يَشوعُ بنُ نُونٍ عبدُ الرّبِّ وهوَ ابنُ مئَةٍ وعَشْرِ سِنينَ 9 ودُفِنَ في أرضِهِ، في تِمنَةَ حارَسَ بِـجبَلِ أفرايِمَ إلى شمالِ جبَلِ جاعَشَ. 10 وكُلُّ الّذينَ جايَلوا يَشوعَ ماتوا أيضا وانضَمٌّوا إلى آبائِهِم، ونشأَ مِنْ بَعدِهِم جيلٌ آخَرُ لا يَعرِفُ الرّبَّ ولا ما عَمِل لِبَني إِسرائيلَ.
11 ففعَلَ بَنو إِسرائيلَ الشَّرَّ في عَينيِ الرّبِّ وعبدوا البَعلَ. 12 وتَركوا الرّبَّ إلهَ آبائِهِمِ الّذي أخرَجَهُم مِنْ أرضِ مِصْرَ وتَبِــعوا آلِهةً أُخرى مِنْ آلِهةِ الشُّعوبِ الّذينَ حَولَهُم، وسَجَدوا لها وأغاظوا الرّبَّ. 13 تَركوهُ وعبدوا البَعلَ وعَشتاروتَ. 14 فغَضِبَ الرّبُّ على بَني إِسرائيلَ، فسَلَّمَهُم إلى أيدي الناهِبـينَ فنَهَبوهُم، وباعَهُم إلى أعدائِهِمِ الّذينَ حَولَهُم ولم يقدِروا بَعدَ ذلِكَ أنْ يَثبُتوا أمامَهُم. 15 فكانوا حَيثُما خرجوا لِلحربِ تكونُ يدُ الرّبِّ علَيهِم لِشَرِّهِم، كما قالَ لهُمُ الرّبُّ وأقسَمَ، فتَضايَقوا جِدًّا.
16 فأقامَ الرّبُّ علَيهِم قُضاةً فخَلَّصوهُم مِنْ أيدي الناهِبـينَ. 17 ولِقُضاتِهِم أيضا لم يَسمَعوا، فخانُوا الرّبَّ باتِّباعِ آلِهةٍ أُخرى وسَجَدوا لها وحادوا سريعا عَنِ الطَّريقِ الّتي سَلكَها آباؤُهُم على طاعةِ وصايا الرّبِّ، ولم يعمَلوا مِثلَهُم. 18 فلمَّا أقامَ الرّبُّ علَيهِم قُضاةً كانَ الرّبُّ معَ القاضي، الّذي كانَ يُخَلِّصُهم مِنْ أيدي أعدائِهِم طُولَ أيّامِهِ، لأنَّ الرّبَّ أشفَقَ على أنينِهِم مِنْ ظالِميهِم ومُضطَهِديهِم. 19 وإذا ماتَ القاضي كانوا يَرجِعونَ إلى الفَسادِ أكثَرَ مِنْ آبائِهِم، باتِّباعِ آلِهةٍ أُخرى يَعبُدونَها ويَسجُدونَ لها. لم يَحيدوا عَنْ سُوءِ أعمالِهِم وسُلوكِهِمِ الرديءِ. 20 فاشتَدَّ غضَبُ الرّبِّ علَيهِم وقالَ: «بِما أنَّ هذا الشَّعبَ خالَفَ عَهدي الّذي أمَرتُ بهِ آباءَهُم وما سَمِعوا لِصوتي، 21 فأنا أيضا لن أطرُدَ مِنْ أمامِهِم أحدا مِنَ الأُمَمِ الّتي ترَكَها يَشوعُ عِندَ وفاتِهِ، 22 لأرى إذا كانَ بَنو إِسرائيلَ يحفَظونَ طريقَ الرّبِّ ويسلكونَها كآبائِهِم أم لا». 23 فترَكَ الرّبُّ تِلكَ الأُمَمَ ولم يطرُدْها سريعا ولم يُسَلِّمْها إلى يَدِ يَشوعَ.
Le peuple infidèle
V. 1-5: cf. (De 7:1-11. Jos 23:1-13.) Joë 2:12, 13. Ap 2:4, Ap 5, Ap 16.1 Un envoyé de l’Éternel monta de Guilgal à Bokim, et dit: Je vous ai fait monter hors d’Égypte, et je vous ai amenés dans le pays que j’ai juré à vos pères de vous donner. J’ai dit: Jamais je ne romprai mon alliance avec vous; 2 et vous, vous ne traiterez point alliance avec les habitants de ce pays, vous renverserez leurs autels. Mais vous n’avez point obéi à ma voix. Pourquoi avez-vous fait cela? 3 J’ai dit alors: Je ne les chasserai point devant vous; mais ils seront à vos côtés, et leurs dieux vous seront un piège. 4 Lorsque l’envoyé de l’Éternel eut dit ces paroles à tous les enfants d’Israël, le peuple éleva la voix et pleura. 5 Ils donnèrent à ce lieu le nom de Bokim, et ils y offrirent des sacrifices à l’Éternel.
Les juges
V. 6-9: cf. Jos 24:28-31. Ps 12:2.6 Josué renvoya le peuple, et les enfants d’Israël allèrent chacun dans son héritage pour prendre possession du pays. 7 Le peuple servit l’Éternel pendant toute la vie de Josué, et pendant toute la vie des anciens qui survécurent à Josué et qui avaient vu toutes les grandes choses que l’Éternel avait faites en faveur d’Israël. 8 Josué, fils de Nun, serviteur de l’Éternel, mourut âgé de cent dix ans. 9 On l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage, à Thimnath-Hérès, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaasch.
V. 10-23: cf. De 6:10-15. (1 S 12:7-11. Ps 106:34-36.) Né 9:27.10 Toute cette génération fut recueillie auprès de ses pères, et il s’éleva après elle une autre génération, qui ne connaissait point l’Éternel, ni ce qu’il avait fait en faveur d’Israël. 11 Les enfants d’Israël firent alors ce qui déplaît à l’Éternel, et ils servirent les Baals. 12 Ils abandonnèrent l’Éternel, le Dieu de leurs pères, qui les avait fait sortir du pays d’Égypte, et ils allèrent après d’autres dieux d’entre les dieux des peuples qui les entouraient; ils se prosternèrent devant eux, et ils irritèrent l’Éternel. 13 Ils abandonnèrent l’Éternel, et ils servirent Baal et les Astartés. 14 La colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël. Il les livra entre les mains de pillards qui les pillèrent, il les vendit entre les mains de leurs ennemis d’alentour, et ils ne purent plus résister à leurs ennemis. 15 Partout où ils allaient, la main de l’Éternel était contre eux pour leur faire du mal, comme l’Éternel l’avait dit, comme l’Éternel le leur avait juré. Ils furent ainsi dans une grande détresse. 16 L’Éternel suscita des juges, afin qu’ils les délivrassent de la main de ceux qui les pillaient. 17 Mais ils n’écoutèrent pas même leurs juges, car ils se prostituèrent à d’autres dieux, se prosternèrent devant eux. Ils se détournèrent promptement de la voie qu’avaient suivie leurs pères, et ils n’obéirent point comme eux aux commandements de l’Éternel. 18 Lorsque l’Éternel leur suscitait des juges, l’Éternel était avec le juge, et il les délivrait de la main de leurs ennemis pendant toute la vie du juge; car l’Éternel avait pitié de leurs gémissements contre ceux qui les opprimaient et les tourmentaient. 19 Mais, à la mort du juge, ils se corrompaient de nouveau plus que leurs pères, en allant après d’autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux, et ils persévéraient dans la même conduite et le même endurcissement. 20 Alors la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il dit: Puisque cette nation a transgressé mon alliance que j’avais prescrite à ses pères, et puisqu’ils n’ont point obéi à ma voix, 21 je ne chasserai plus devant eux aucune des nations que Josué laissa quand il mourut. 22 C’est ainsi que je mettrai par elles Israël à l’épreuve, pour savoir s’ils prendront garde ou non de suivre la voie de l’Éternel, comme leurs pères y ont pris garde. 23 Et l’Éternel laissa en repos ces nations qu’il n’avait pas livrées entre les mains de Josué, et il ne se hâta point de les chasser.