الوعد بمخلص
1 والآنَ جُدَّ الجِدُّ يا بنتَ الجدودِ‌!
يُضيِّقونَ علَينا الحِصارَ
ويَضربونَ قاضي بَني إِسرائيلَ
على خَدِّهِ بالقضيـبِ.
2 لكنْ يا بـيتَ لحمَ أفراتةَ،
صُغْرى مُدُنِ يَهوذا،
منكِ يَخرجُ لي
سيِّدٌ على بَني إِسرائيلَ
يكونُ منذُ القديمِ،
منذُ أيّامِ الأزَلِ‌.
3 لذلِكَ يتركُ الرّبُّ شعبَهُ
إلى حين تلِدُ الوالدةُ،
فيرجعُ الباقونَ مِنْ بَني قومِهِ
إلى أرضِ بَني إِسرائيلَ.
4 يقِفُ ويرعى شعبَهُ
بعزَّةِ الرّبِّ إلهِهِ
وبِـجاهِ ا‏سمِ الرّبِّ،
لأنَّ عظمَتَهُ ستَمتَدُّ
إلى أقاصي الأرضِ،
5 ويكونُ سلامُهُ سلاما.
إذا غزا الأشُّوريُّونَ أرضَنا
وداسوا بأرجُلِهِم تُرابَنا
نُقاوِمُهُم بِسَبعَةٍ مِنْ رُعاتِنا
وثمانيةٍ، مِنْ عامَّةِ النَّاسِ،
6 فيَقهرونَ أرضَهُم بالسَّيفِ
وأرضَ نَمرودَ‌ بالسَّواعِدِ،
وهكذا يُنقِذُونَنا‌ مِنهُم،
إذا هُم غزَوا أرضَنا
وداسوا بأرجُلِهِم تُخومَنا.
7 وتكونُ بقيَّةُ بَيتِ يَعقوبَ
في وسَطِ شُعوبٍ كثيرينَ
كالنَّدى مِنْ عِندِ الرّبِّ،
كقطراتِ المطَرِ على العُشْبِ،
فلا يقوى علَيهِم أحدٌ
ولا يُعوِزُهُم أيُّ إنسانٍ.
8 وتكونُ بقيَّةُ بَيتِ يَعقوبَ
في وسَطِ شُعوبٍ كثيرينَ
كالأسودِ بـينَ بهائِمِ الغابِ،
وكالأشبالِ بَينَ قُطعانِ الغنَمِ،
يَدوسونَ كُلَّ عابرٍ أمامَهُم
ويفترسُونَه ولا منقِذَ.
9 فلترتفِـعْ أيدِيكُم على خُصومِكُم
ولينقطِعْ جميعُ أعدائِكُم‌.
10 في ذلِكَ اليومِ، يقولُ الرّبُّ،
أقطعُ خَيلَكُم مِنْ بَينِكُم.
وأُبـيدُ جميعَ مَركباتِكُم‌
11 وأقطعُ المُدُنَ مِنْ أرضِكُم
وأهدِمُ حُصونكم جميعا.
12 وأقطعُ السَّحرةَ مِنْ بَينِكُم،
فلا يكونُ مَنْ يكشِفُ الغَيـبَ.
13 وأقطعُ التَّماثيلَ والأنصابَ
فلا تَسجدونَ لِعمَلِ أيديكُم
14 وأقلعُ أوتادَ آلهتِكُم
وأدَمِّرُ المُدُنَ الّتي لكُم.
15 وبغَيظٍ وغضَبٍ أنتقِمُ
مِنْ أُمَمٍ لم يسمعوا لي.
Naissance et règne du Messie
V. 1-5: cf. És 9:5, És 6. (Mt 2:1-11. Lu 2:1-14; 1:30-33.) Ps 72.
1 Et toi, Bethléhem Éphrata,
Petite entre les milliers de Juda,
De toi sortira pour moi
Celui qui dominera sur Israël,
Et dont l’origine remonte aux temps anciens,
Aux jours de l’éternité.
2 C’est pourquoi il les livrera
Jusqu’au temps où enfantera celle qui doit enfanter,
Et le reste de ses frères
Reviendra auprès des enfants d’Israël.
3 Il se présentera, et il gouvernera avec la force de l’Éternel,
Avec la majesté du nom de l’Éternel, son Dieu:
Et ils auront une demeure assurée,
Car il sera glorifié jusqu’aux extrémités de la terre.
4 C’est lui qui ramènera la paix.
Lorsque l’Assyrien viendra dans notre pays,
Et qu’il pénétrera dans nos palais,
Nous ferons lever contre lui sept pasteurs
Et huit princes du peuple.
5 Ils feront avec l’épée leur pâture du pays d’Assyrie
Et du pays de Nimrod au-dedans de ses portes.
Il nous délivrera ainsi de l’Assyrien,
Lorsqu’il viendra dans notre pays,
Et qu’il pénétrera sur notre territoire.
V. 6-8: cf. Ro 11:11, Ro 12, Ro 15. És 54:15-17. 2 Co 2:15, 2 16.
6 Le reste de Jacob sera au milieu des peuples nombreux
Comme une rosée qui vient de l’Éternel,
Comme des gouttes d’eau sur l’herbe:
Elles ne comptent pas sur l’homme,
Elles ne dépendent pas des enfants des hommes.
7 Le reste de Jacob sera parmi les nations,
Au milieu des peuples nombreux,
Comme un lion parmi les bêtes de la forêt,
Comme un lionceau parmi les troupeaux de brebis:
Lorsqu’il passe, il foule et déchire,
Et personne ne délivre.
8 Que ta main se lève sur tes adversaires,
Et que tous tes ennemis soient exterminés!
V. 9-14: cf. Za 9:10Za 13:2.
9 En ce jour-là, dit l’Éternel,
J’exterminerai du milieu de toi tes chevaux,
Et je détruirai tes chars;
10 J’exterminerai les villes de ton pays,
Et je renverserai toutes tes forteresses;
11 J’exterminerai de ta main les enchantements,
Et tu n’auras plus de magiciens;
12 J’exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes statues,
Et tu ne te prosterneras plus devant l’ouvrage de tes mains;
13 J’exterminerai du milieu de toi tes idoles d’Astarté,
Et je détruirai tes villes.
14 J’exercerai ma vengeance avec colère, avec fureur, sur les nations
Qui n’ont pas écouté.