التقدمات والقرابـين
1 وكلَّمَ الرّبُّ موسى فقالَ: 2 «قُلْ لبَني إِسرائيلَ: قرباني، أي خُبزي معَ وقائِدي الّتي تُرضيني رائحَتُها، تَحرِصونَ أنْ تُقَرِّبوهُ لي في وقتِهِ. 3 وقُلْ لهُم هذِهِ هيَ الوقيدةُ الّتي تُقَرِّبونَها لِلرّبِّ مُحرَقةً دائمةً في كُلِّ يومٍ: خَروفانِ حَولِـيَّانِ صحيحانِ، 4 واحدٌ تُقَرِّبونَه في الصَّباحِ والآخَرُ في المساءِ، 5 معَ عُشْرِ قُفَّةٍ مِنْ دقيقٍ مَلتوتٍ بِرُبعِ هَينٍ مِنْ زيتِ الرَّضِ لِلتَّقدمةِ. 6 تِلكَ مُحرَقةٌ دائمةٌ لي، كالّتي أمَرْتُ بتَقريـبِها في جبَلِ سيناءَ لِتكونَ وَقيدةً تُرضي رائحَتُها الرّبَّ. 7 أمَّا سكيـبُ الخمرِ فيكونُ رُبْعَ هَينٍ لِكُلِّ خروفٍ، ويُسكَبُ في القُدْسِ سكيـب خمرٍ للرّبِّ. 8 والخروفُ الثَّاني تُقَدِّمُهُ في المساءِ كتَقدمةِ الصَّباحِ وكسكيـبِها مِنَ الخمرِ، لتكونَ وقيدةً تُرضي رائحَتُها الرّبَّ.
9 «وفي يومِ السَّبتِ تُقَرِّبونَ خروفَينِ حَوليَّينِ صحيحَينِ، ومعَهُما عُشْرا قُفَّةٍ مِنَ الدَّقيقِ المَلتوتِ بزيتٍ للتَّقدمةِ معَ سكيـبِها مِنَ الخمرِ. 10 تِلكَ مُحرَقةُ كُلِّ سَبتٍ معَ المُحرَقةِ الدَّائمةِ وسكيـبِها.
11 «وفي رُؤوسِ شُهورِكُم تُقَرِّبونَ مُحرَقةً للرّبِّ: عِجْلَينِ مِنَ البقَرِ وكَبْشا وسَبعةَ خِرافٍ حَوليَّةٍ صِحاحٍ، 12 وثَلاثةَ أعشارِ قُفَّةٍ مِنْ دقيقٍ مَلتوتٍ بزيتٍ، تقدمةً لكُلِّ عجْلٍ، وعُشْرَي قُفَّةٍ مِنْ دقيقٍ مَلتوتٍ بزيتٍ تقدمةً لِكُلِّ كَبْشٍ، 13 وعُشْرَ قُفَّةٍ مِنْ دقيقٍ مَلتوتٍ بزيتٍ تقدمةً لكُلِّ خروفٍ. تِلكَ وَقيدةٌ مُحرَقةٌ تُرضي رائحَتُها الرّبَّ. 14 وسكيـبُها مِنَ الخمرِ نِصْفُ هَينٍ للعِجْلِ، وثُلْثُ هَينٍ للكَبْشِ، ورُبْعُ هَينٍ للخروفِ. تلكَ مُحرَقةُ كُلِّ شهرٍ مِنْ شُهورِ السَّنةِ. 15 وتُقَرِّبونَ تَيسا مِنَ المعَزِ معَ سكيـبِهِ مِنَ الخمرِ ذبـيحةَ خطيئةٍ للرّبِّ، فضلا عَنِ المُحرَقةِ الدَّائمةِ.
16 «وفي اليومِ الرَّابعَ عشَرَ مِنَ الشَّهرِ الأوَّلِ فِصْحٌ للرّبِّ‌. 17 وفي اليومِ الخامسَ عشَرَ مِنهُ عيدٌ يُؤكَلُ فيهِ فطيرٌ لمُدَّةِ سَبعةِ أيّامٍ. 18 في اليومِ الأوَّلِ مِنها تُقيمونَ مَحفَلا مُقَدَّسا ولا تعمَلونَ فيهِ عمَلا. 19 وقَرِّبوا وَقيدَةَ مُحرَقةٍ للرّبِّ: عِجْلَينِ مِنَ البقَرِ وكَبْشا وسَبعةَ خِرافٍ حَوليَّةٍ صِحاحٍ. 20 وتقدمَتُها مِنْ دقيقٍ مَلتوتٍ بزيتٍ ثَلاثَةُ أعشارِ القُفَّةِ للعِجْلِ، وعُشْرانِ للكَبْشِ، 21 وعُشْرٌ واحِدٌ لِكُلِّ خروفٍ مِنَ الخِرافِ السَّبعةِ. 22 وتُقَرِّبونَ تَيسا ذبـيحةَ خطيئَةٍ لِلتكفيرِ عَنكُم. 23 تلكَ تُقَرِّبونَها فضلا عَنْ مُحرَقةِ الصَّباحِ الدَّائمةِ. 24 وتُقَرِّبونَ مِثلَها في كلِّ يومٍ مِنَ السَّبعةِ الأيّامِ طعامَ وَقيدةٍ تُرضي رائحَتُها الرّبَّ، فضلا عَنِ المُحرَقةِ الدَّائمةِ معَ سكيـبِها مِنَ الخمرِ. 25 وفي اليومِ السَّابعِ تُنَظِّمونَ ا‏حتِفالا مُقَدَّسا ولا تعمَلونَ فيهِ عمَلا‌.
26 «وفي اليومِ الأوَّلِ مِنْ أُسبوعِ عيدِ الحَصادِ‌ تُقَرِّبونَ بواكيرَ غَلَّتِكُم تقدمةً جديدةً للرّبِّ، وتُقيمونَ مَحفَلا مُقَدَّسا ولا تعمَلونَ فيهِ عمَلا. 27 وقَرِّبوا مُحرَقةً رائحَتُها تُرضي الرّبَّ، عِجْلَينِ مِنَ البقَرِ وكَبْشا وسَبعةَ خِرافٍ حَولِـيَّةٍ. 28 وتقدمَتُها مِنْ دقيقٍ مَلتوتٍ بِزيتٍ ثَلاثَةُ أعشارِ القُفَّةِ للعِجْلِ الواحدِ وعُشرانِ للكَبْشِ، 29 وعُشْرٌ واحدٌ لكُلِّ خروفٍ مِنَ الخِرافِ السَّبعةِ. 30 وقرِّبوا تَيسا مِنَ المعَزِ للتَكفيرِ عَنكُم. 31 تِلكَ كُلُّها تُقَرِّبونَها، فضلا عَنِ المُحرَقةِ الدَّائمةِ وتقْدمَتِها وسكيـبِ خمرِها.
Temps fixés pour les sacrifices
V. 1-8: cf. Ex 29:38-42. Éz 46:13-15.
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: Donne cet ordre aux enfants d’Israël, et dis-leur: 2 Vous aurez soin de me présenter, au temps fixé, mon offrande, l’aliment de mes sacrifices consumés par le feu, et qui me sont d’une agréable odeur. 3 Tu leur diras: Voici le sacrifice consumé par le feu que vous offrirez à l’Éternel: chaque jour, deux agneaux d’un an sans défaut, comme holocauste perpétuel. 4 Tu offriras l’un des agneaux le matin, et l’autre agneau entre les deux soirs, 5 et, pour l’offrande, un dixième d’épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d’huile d’olives concassées. 6 C’est l’holocauste perpétuel, qui a été offert à la montagne de Sinaï; c’est un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel. 7 La libation sera d’un quart de hin pour chaque agneau: c’est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin à l’Éternel. 8 Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables à celles du matin; c’est un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.
V. 9-15: cf. (1 Ch 23:31. No 10:10.) Éz 46:4-7.
9 Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d’un an sans défaut, et, pour l’offrande, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l’huile, avec la libation. 10 C’est l’holocauste du sabbat, pour chaque sabbat, outre l’holocauste perpétuel et la libation. 11 Au commencement de vos mois, vous offrirez en holocauste à l’Éternel deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut; 12 et, comme offrande pour chaque taureau, trois dixièmes de fleur de farine pétrie à l’huile; comme offrande pour le bélier, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l’huile; 13 comme offrande pour chaque agneau, un dixième de fleur de farine pétrie à l’huile. C’est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel. 14 Les libations seront d’un demi-hin de vin pour un taureau, d’un tiers de hin pour un bélier, et d’un quart de hin pour un agneau. C’est l’holocauste du commencement du mois, pour chaque mois, pour tous les mois de l’année. 15 On offrira à l’Éternel un bouc, en sacrifice d’expiation, outre l’holocauste perpétuel et la libation.
V. 16-25: cf. (Ex 12:1-28. Lé 23:5-14. De 16:1-8.) 2 Ch 35:1-19. (Jn 2:13; 6:4; 13:1.)
16 Le premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de l’Éternel. 17 Le quinzième jour de ce mois sera un jour de fête. On mangera pendant sept jours des pains sans levain. 18 Le premier jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune œuvre servile. 19 Vous offrirez en holocauste à l’Éternel un sacrifice consumé par le feu: deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut. 20 Vous y joindrez l’offrande de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour un taureau, deux dixièmes pour un bélier, 21 et un dixième pour chacun des sept agneaux. 22 Vous offrirez un bouc en sacrifice d’expiation, afin de faire pour vous l’expiation. 23 Vous offrirez ces sacrifices, outre l’holocauste du matin, qui est un holocauste perpétuel. 24 Vous les offrirez chaque jour, pendant sept jours, comme l’aliment d’un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel. On les offrira, outre l’holocauste perpétuel et la libation. 25 Le septième jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune œuvre servile.
V. 26-31: cf. (Lé 23:15-21. De 16:9-12.)
26 Le jour des prémices, où vous présenterez à l’Éternel une offrande, à votre fête des semaines, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune œuvre servile. 27 Vous offrirez en holocauste, d’une agréable odeur à l’Éternel, deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d’un an. 28 Vous y joindrez l’offrande de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier, 29 et un dixième pour chacun des sept agneaux. 30 Vous offrirez un bouc, afin de faire pour vous l’expiation. 31 Vous offrirez ces sacrifices, outre l’holocauste perpétuel et l’offrande. Vous aurez des agneaux sans défaut, et vous joindrez les libations.