صلاة في التجربة
1 مزمورٌ لِداوُدَ:
يا ربُّ دَعَوتُكَ فأسرِعْ إليَّ.
أنصِتْ إلى صوتِ صُراخي.
2 لتكنْ صلاتي كالبَخورِ‌ أمامَكَ
ورفَْعُ كَفَّيَّ‌ كتَقدِمةِ المساءِ.
3 إجعَلْ يا ربُّ حارِسا لِفَمي،
رَقيـبا على بابِ شَفَتَيَّ.
4 لا تُمِلْ قلبـي إلى كَلامِ السُّوءِ،
إلى العمَلِ كما يعمَلُ الأشرارُ،
فأُشارِكَ الّذينَ يفعَلونَ الإثْمَ
وآكُلَ مِمَّا بهِ يَنعَمونَ.
5 أنْ يَضرِبَني الصِّدِّيقونَ فرحمةٌ،
وأنْ يُعاتِبوني فطِيـبٌ للرَّأسِ‌.
طِيـبُ الأشرارِ لا يقبَلُهُ رأسي،
وكم أدعو علَيهم لِشُرورِهِم.
6 فيُسَلَّمونَ إلى أَيدي قُضاتِهِم
ويسمَعونَ كَلامي لأنَّه مُستَقيمٌ.
7 كما يَفلَحُ المِحراثُ الأرضَ
تكسَّرت عِظامُنا على فَمِ عالَمِ الأمواتِ.
8 إليكَ أنظُرُ أيُّها الرّبُّ السيِّدُ.
بكَ ا‏حتميتُ فلا تَتَخَلَّ عَنِّي
9 احْرُسْني مِنْ فَخٍّ نَصَبوهُ لي،
ومِنْ أشراكِ مَنْ يفعَلون الإثْمَ.
10 يسقُطُ الأشرارُ في مَصيدَتِهِم،
وأعبُرُ أنا وحدي بأمانٍ.
1 S 25. (Ps 142; 143; 28.)
1 Psaume de David.

Éternel, je t’invoque: viens en hâte auprès de moi!
Prête l’oreille à ma voix, quand je t’invoque!
2 Que ma prière soit devant ta face comme l’encens,
Et l’élévation de mes mains comme l’offrande du soir!
3 Éternel, mets une garde à ma bouche,
Veille sur la porte de mes lèvres!
4 N’entraîne pas mon cœur à des choses mauvaises,
A des actions coupables avec les hommes qui font le mal,
Et que je ne prenne aucune part à leurs festins!
5 Que le juste me frappe, c’est une faveur;
Qu’il me châtie, c’est de l’huile sur ma tête:
Ma tête ne se détournera pas;
Mais de nouveau ma prière s’élèvera contre leur méchanceté.
6 Que leurs juges soient précipités le long des rochers,
Et l’on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.
7 Comme quand on laboure et qu’on fend la terre,
Ainsi nos os sont dispersés à l’entrée du séjour des morts.
8 C’est vers toi, Éternel, Seigneur! Que se tournent mes yeux,
C’est auprès de toi que je cherche un refuge:
N’abandonne pas mon âme!
9 Garantis-moi du piège qu’ils me tendent,
Et des embûches de ceux qui font le mal!
10 Que les méchants tombent dans leurs filets,
Et que j’échappe en même temps!