أعداء الشعب تحالفوا
1 نشيدٌ: مزمورٌ لآسافَ‌:
2 يا إلهَنا لا تكُنْ ساكِتا.
لا تصمُتْ ولا تهدَأْ يا اللهُ.
3 فها أعداؤُكَ يضِجُّونَ،
ومُبغِضُوكَ يرفَعونَ رُؤوسَهُم.
4 على شعبِكَ يأتَمِرونَ كَيدا،
ويتَشاوَرونَ على الّذينَ في حِماكَ.
5 يقولونَ هيَّا نُزيلُهُم مِنَ الأمَمِ،
فلا يُذْكَرُ ا‏سمُ إِسرائيلَ مِنْ بَعدُ.
6 تشاوَروا في قلوبِهِم مَعا،
وعلَيكَ تعاهدوا عَهدا:
7 هُم قبائلُ أدومَ‌ وبَنو إِسماعيلَ‌،
وبَنو مُوآبَ‌ وبَنو هاجرَ،
8 وسكَّانُ جَبالَ‌ وعَمُّونَ‌ وعَماليقَ‌،
وأهلُ فِلسطيَّةَ‌ معَ أهلِ صُورَ‌.
9 أشُّورُ‌ أيضا ا‏نضَمَّت إليهِم
وصارت حليفا قويًّا لِبَني لُوطٍ‌.
10 إصنَعْ بِهِم كما بِمديانَ وسيسَرا،
كما بـيابِينَ عِندَ نهرِ قَيشونَ‌،
11 الّذينَ دُمِّروا في عينِ دُورٍ‌
وصاروا زِبْلا لِلأرضِ.
12 إجعَلْ عُظماءَهُم مِثلَ عوريـبَ وزَئيـبَ،
ومِثلَ زَبَحَ وصَلَمُنَّاعَ أهلِكْ كُلَّ أُمَرائِهِم‌،
13 لأنَّهُم قالوا تعالَوا نَرِثُ
جميعَ مَساكِنِ اللهِ.
14 إجعَلْهُم يا اللهُ كالغُبارِ
وكالقَشِّ في مَهَبِّ الرِّيحِ.
15 وكما تُشعِلُ النَّارُ الغابةَ،
ويَحرِقُ اللَّهيـبُ الجِبالَ،
16 كذلِكَ ا‏طرُدْهُم أنتَ بِزَوابِــعِكَ
ورَوِّعْهُم ترويعا بِأعاصِيرِكَ.
17 إملأْ وُجوهَهُم ذُلا،
فيَطلُبوا ا‏سمَكَ يا ربُّ.
18 يَخزَونَ ويُلعَنونَ إلى الأبدِ،
ويخجَلونَ جميعا ويَبِيدُونَ،
19 فيعرِفوا أنَّ الرّبَّ ا‏سمُكَ
وأنَّكَ المُتعالي على كُلِّ الأرضِ.
(2 Ch 20. Ps 48.)
1 Cantique. Psaume d’Asaph.

2 O Dieu, ne reste pas dans le silence!
Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
3 Car voici, tes ennemis s’agitent,
Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
4 Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse,
Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
5 Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations,
Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!
6 Ils se concertent tous d’un même cœur,
Ils font une alliance contre toi;
7 Les tentes d’Édom et les Ismaélites,
Moab et les Hagaréniens,
8 Guebal, Ammon, Amalek,
Les Philistins avec les habitants de Tyr;
9 L’Assyrie aussi se joint à eux,
Elle prête son bras aux enfants de Lot. — Pause.
10 Traite-les comme Madian,
Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
11 Ils ont été détruits à En-Dor,
Ils sont devenus du fumier pour la terre.
12 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb,
Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
13 Car ils disent: Emparons-nous
Des demeures de Dieu!
14 Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon,
Au chaume qu’emporte le vent,
15 Au feu qui brûle la forêt,
A la flamme qui embrase les montagnes!
16 Poursuis-les ainsi de ta tempête,
Et fais-les trembler par ton ouragan!
17 Couvre leur face d’ignominie,
Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
18 Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours,
Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!
19 Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel,
Tu es le Très-Haut sur toute la terre!