التَّحذيرُ مِنَ الانْحِيَاز
1 يَا إخْوَتِي، لاَ تَجْمَعُوا بَيْنَ إِيَمانِ رَبِّنَا يَسُوعَ المَسِيحِ المَجيدِ وَمُحَاباةِ الوُجُوه. 2 فَإِنَّهُ إذَا دَخَلَ مَجْمَعَكُمْ رَجُلٌ بِخَاتَمٍ مِن ذَهَبٍ فِي حُلَّةٍ بَهِيَّةٍ وَدَخَلَ فَقِيرٌ فِي كُسْوَةٍ قَذِرَةٍ، 3 فَنَظَرْتُمْ إِلَى الَّذِي عَلَيْه الحُلَّةُ البَهِيَّةُ وَقُلْتُمْ لَهُ اجْلِسْ هَهُنَا مَجْلِسًا حَسَنًا، وَقُلْتُمْ للفَقِيرِ قِفْ أنْتَ هُنَاكَ أوْ اجْلِسْ هَهُنَا تَحْتَ مَوْطِئَ قَدَمَيَّ، 4 أَفَلاَ تَكُونُونَ قَدْ مَيَّزْتُمْ فِي أَنفُسِكُمْ فَصِرْتُم قُضَاةَ أفْكَارٍ شِرِّيرَة؟ 5 اِسْمَعُوا يَا إِخْوَتِي الأَحِبَّاءَ، أَمَا اخْتَارَ اللّهُ فُقَرَاءَ هَذَا العَالم أغْنِيَاءَ فِي الإِيمَانِ وَوَرَثَةً لِلْمَلَكُوتِ الَّذِي وَعَدَ بِهِ الَّذِينَ يُحِبُّونَهُ؟ 6 أَمَّا أَنْتُمْ فَقَدْ أَهَنْتُم الفَقيرَ. أَلَيْسَ الأَغْنِيَاءُ يَقْهَرُونَكُمْ وَيَجُرُّونَكُمْ إِلَى المَحَاكِم؟ 7 وَيُجَدِّفُونَ عَلَى الاِسْمِ الحَسَنِ الَّذِي دُعِيتُمْ بِهِ؟ 8 إِنْ كُنتُمْ تُتَمِّمُونَ النَّامُوسَ المُلُوكِيَّ عَلَى حَسَبِ الكِتَابَةِ القَائِلَة: "أَحْبِبْ قَريبَكَ كَنَفْسِكَ"، فَنِعِمَّا تَفْعَلُونَ، 9 وَأَمَّا إِذَا حَابَيْتُمْ الوُجُوهَ فتَرْتَكِبُونَ خَطِيئَةً وَالنَّامُوسُ يُوَبِخُكُم كَمُتَعَدِّين. 10 لأَنَّ مَنْ حَفِظَ النَّامُوسَ كُلَّهُ وَعَثَرَ فِي أَمْرٍ وَاحِدٍ فَقَدْ صَارَ مُجْرِمًا فِي الكُلِّ. 11 لأَنَّ الَّذي قَالَ: "لاَ تَزِنِ" قَالَ أَيْضًا: "لاَ تَقْتُل"، فَإنْ لَمْ تَزْنِ وَلَكِنْ قَتَلْتَ صِرْتَ مُخالفًا لِلنَّامُوسِ. 12 تَصَرَّفُوا فِي القَوْلِ وَالعَمَلِ تَصَرُّفَ مَنْ سَيُدَانُ عَلَى مُقتَضَى نَامُوسِ الحُرِّيَّة، 13 فَإِنَّ الدَّيْنُونَةَ لاَ رَحْمَةَ فِيهَا لِمَنْ لا يَرْحَمْ، وَالرَّحْمَةُ تَفْتَخِرُ عَلَى الدَّيْنُونَةِ.
الإِيمَانُ والأعمَال
14 مَا المَنْفَعَةُ، يَا إِخْوَتِي، إِذَا قَالَ أَحَدٌ إنَّ لَهُ إِيمَانًا وَلاَ أعْمَالَ لَهُ؟ أَلَعَلَّ الإِيمَانَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يُخَلِّصَهُ؟ 15 إِنْ كَانَ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ عُرْيَانَيْنِ وَيُعْوِزُهُمَا قُوتُ يَوْمِهِمَا، 16 فَقَالَ لَهُمَا أَحَدُكُمْ اِذْهَبَا بِسَلاَمٍ وَاسْتْدْفِئَا وَاشْبَعَا وَلَمْ تُعطُوهُمَا مَا هُوَ مِنْ حَاجَةِ الجَسَدِ، فَمَاذَا يَنْفَعُ قَوْلُكُم؟ 17 كَذَلِكَ الإِيمَانُ، إِنْ كَانَ بِدُونِ أَعْمَالِ فَهُوَ مَيِّتٌ فِي ذَاتِهِ. 18 وَيَقُولُ قَائِلٌ: "لَكَ إِيمَانٌ وَلِي أَعْمَالٌ"، فَأَرِنِي إِيمَانَكَ بِأعْمَالِكَ وَأَنَا أُرِكَ إِيمَانِي بِأَعْمَالِي. 19 أنْتَ تُؤْمِنُ بأَنَّ اللّهَ وَاحِدٌ، حَسَنًا تَفعَلُ. وَالشَّيَاطِينُ أَيْضًا يُؤْمِنُونَ بِهِ وَيَرْتَعِدُونَ. 20 هَلْ تُريدُ أَنْ تَعْلَمَ أَيُّهَا الإِنْسَانُ البَاطِلُ الرَّأيِ، أَنَّ الإِيمَانَ بِدُونِ الأَعْمَالِ مَيْتٌ؟ 21 أَلَمْ يُبَرَّرْ أَبُونَا إِبْرَاهِيمُ بالأَعْمَالِ إِذْ قرَّبَ إِسْحَقَ ابْنَهُ عَلَى المَذْبَحِ؟ 22 فَتَرَى أَنَّ الإِيمَانَ عَمِلَ مَعَ أَعْمَالِهِ وَبِالأَعْمَالِ صَارَ الإِيمَانُ كَامِلاً 23 وَتَمَّتِ الكِتَابَةُ: "فَآمَنَ إِبْرَاهِيمُ بِاللهِ فَحُسِبَ لَهُ ذَلِكَ بِرًّا وَدُعِيَ خَليلَ اللّه". 24 تَرَوْنَ إِذَنْ أَنَّ الإِنْسَانَ بِالأَعْمَالِ يُبَرَّرُ لاَ بِالإِيمَانِ وَحْدَهُ. 25 وَكَذَلِكَ رَاحَابُ الزَّانِيَةُ أَلَمْ تُبَرَّرْ بِالأَعْمَالِ إذْ قَبِلَتِ المُرْسَلَينِ وَصَرَفَتْهُمَا فِي طَرِيقٍ آخَرَ؟ 26 فَإنَّهُ كَمَا أنَّ الجَسَدَ بِغَيرِ الرُّوحِ مَيْتُ كَذَلِكَ الإِيمَانُ بِغَيْرِ الأعْمَالِ مَيِّتٌ.
Condena-se o fazer acepção de pessoas
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas. 2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta, 3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado, 4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos? 5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam? 6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais? 7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado? 8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis. 9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores. 10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos. 11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei. 12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade. 13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
A fé sem obras para nada aproveita
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo? 15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano, 16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí? 17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras. 19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem. 20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta? 21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque? 22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada, 23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus. 24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé. 25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho? 26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.