يَسوعُ يَمْنَحُ الإثْنَي عَشَرْ سُلطانًا
1 وَدَعَا تَلامِيذَهُ الإِثْنَيْ عَشَرَ وَأَعْطاهُمْ قُوَّةً وَسُلْطانًا عَلَى جَميعِ الشَّياطِينِ وعَلَى شِفَاءِ الأَمْراضِ، 2 وَأَرْسَلَهُمْ لِيَكْرِزُوا بِمَلَكُوتِ اللّهِ وَيُبْرِئُوا المَرْضَى 3 وَقَالَ لَهُم: "لا تَحْمِلُوا فِي الطَّريقِ شَيْئًا، لا عَصًا وَلا مِزْوَدًا ولا خُبْزًا وَلا فِضَّةً وَلا يَكُنْ لِلواحِدِ مِنْكُم ثَوْبان. 4 وَأَيُّ بَيْتٍ دَخَلْتُمُوهُ، فَهُناكَ امْكُثُوا ومِنْ هُناكَ اخْرُجُوا 5 ومَنْ لا يَقْبَلُكُم، ففِي خُرُوجِكُم مِنْ تِلْكَ المَدينَةِ انْفُضُوا أَيْضًا غُبَارَ أَرْجُلِكُم شَهَادَةً عَلَيْهِمْ". 6 فَخْرَجُوا وَطَافُوا فِي القُرَى، يُبَشِّرُونَ وَيشْفُونَ فِي كُلِّ مَكانٍ.
حَيْرَةُ هيرودُس
7 وَسَمِعَ هِيرُودُسُ رَئيسُ الرُّبْعِ بِجَميعِ ما كانَ يُجْرِي عَلَى يَدَيْهِ فَتَحَيَّرَ، لأَنَّ بَعْضًا كانُوا يَقُولُون: "إِنَّ يُوحَنَّا قَدْ قَامَ مِنْ بَيْنِ الأَمُواتِ"، 8 وَبَعْضًا يقُولونَ: "إِنَّ إِيلِيَّا قَدْ ظَهَرَ"، وَآخَرينَ يَقُولون: "إِنَّ وَاحِدًا منَ الأَنبِياءِ الأَوَّلِينَ قامَ". 9 فَقَالَ هيرُودُس: "إِنَّ يُوحَنَّا قَدْ قَطَعْتُ أَنا رَأْسَهُ، فَمَنْ هَذَا الَّذِي أَسْمَعُ عَنْهُ أُمُورًا كَهذِهِ؟" وكَانَ يَطْلُبُ أَنْ يَرَاهُ.
10 وَلَمَّا رَجَعَ الرُّسُلُ أَخْبَرُوهُ بِجَميعِ مَا صَنَعُوا. فَأَخَذَهُمْ وَانْصَرَفَ إِلَى مَوْضِعٍ قَفْرٍ عَلَى انْفَرادٍ عِندَ مَدينَةٍ تَدْعَى بَيْتَ صَيْدَا. 11 فَعَلِمَ الجُموعُ بذَلِكَ وَتَبِعُوهُ، فَقَبِلَهُم وَصَارَ يُكَلِّمُهُم عَنْ مَلَكُوتِ اللّهِ، وأَبْرَأَ الَّذِينَ يَحْتَاجونَ إِلَى الشِّفاءِ.
يَسوعُ يُطْعِم خَمْسَةُ آلافِ رَجُلٍ
12 وَأَخَذَ النَّهارُ يَمِيلُ، فَدَنا إِلَيْهِ الإِثْنا عَشَرَ وقَالُوا لَهُ: "إِصْرِفِ الجَمْعَ لِيَمْضُوا إِلَى القُرَى وَالحُقولِ المُجَاوِرَةِ، فَيَبِيتُوا وَيَجِدُوا قُوتًا، لأَنَّنا هَهُنا فِي مَكانٍ قَفْرٍ". 13 فَقَالَ لَهُم: "أَعْطُوهُمْ أَنْتُمْ لِيَأْكُلُوا". فَقَالوا: "لَيْسَ عِندَنا أَكْثَرُ مِنْ خَمْسَةِ أَرْغِفَةٍ وَسَمَكَتَيْنِ، إِلاَّ أَنْ نَمْضِيَ وَنَبْتاعَ لِهَذَا الشَّعبِ كُلِّهِ طَعامًا". 14 وَكَانُوا نَحْوَ خَمْسةِ آلافِ رَجُلٍ. فَقَالَ لِتَلامِيذِهِ: "أَجْلِسُوهُمْ جَماعَاتٍ، خَمْسِينَ خَمْسِين". 15 فَفَعَلُوا هَكَذا وَأَجْلَسُوهُمْ جَمِيعًا. 16 فَأَخَذَ الأَرْغِفَةَ الخَمْسَةَ والسَّمَكَتَيْنِ ونَظَرَ إِلَى السَّماءِ وبَارَكَها وَكَسَرَهَا وأَعْطَى تَلامِيذَهُ لِيُقَدِّمُوا لِلجَمْع. 17 فَأَكَلَ الجميعُ وَشَبِعُوا، وَرُفِعَ ما فَضَلَ عَنْهُم مِنَ الكِسَرِ اثْنَتَا عَشْرَةَ قُفَّةً.
بُطرسُ يَشهَدُ بحقيقةِ يسوع
18 وَفِيمَا كانَ يُصَلِّي عَلَى انْفِرَادٍ وَالتَّلامِيذُ مَعَهُ سَأَلَهُم قائِلاً: "مَنْ تَقُولُ الجُموعُ إِنِّي أَنَا؟" 19 فأَجابُوا: "يُوحنَّا المَعْمَدانِ، وَآخَرُونَ إِنَّكَ إِيلِيَّا، وَآخَرُونَ إِنَّ نَبيًّا مِنَ الأَوَّلِينَ قَدْ قَام". 20 فَقَالَ لَهُم: "وَأَنْتُمْ مَنْ تَقولونَ إِنِّي أَنا؟" أَجَابَ بُطْرُسُ قائِلاً: "أَنْتَ مَسيحُ اللّه". 21 فَأَوْصاهُمْ مُنْتَهِرًا أَنْ لا يَقُولُوا ذَلِكَ لأَحَدٍ.
يسوعُ يُنْبِئُ بآلامِهِ وموتِهِ وقيامتِهِ
22 وَقَالَ: "إِنَّهُ يَنْبَغِي لاِبْنِ البَشَرِ أَنْ يَتَأَلَّمَ كَثِيرًا وَأَنْ يُرْذَلَ مِنَ الشُّيوخِ ورُؤَساءِ الكَهَنَةِ والكَتَبَةِ، ويُقْتَلَ ويَقومَ فِي اليَوْمِ الثَّالِث".
يَسوعُ يَطْلُبُ من أتباعِهِ الإنكارُ بالذَّات
23 وقَالَ لِلجَميعِ: "مَنْ أَرادَ أَنْ يَتْبَعَنِي، فَلْيَكْفُرْ بِنَفْسِهِ ويَحْملْ صَلِيبَهُ كُلَّ يَوْمٍ ويَتْبَعْنِي".
قِيمَةُ النَّفْسِ
24 "لأَنَّ مَنْ أَرادَ أَنْ يُخَلِّصَ نَفْسَهُ يُهْلِكُها، ومَنْ أَهلَكَ نَفْسَهُ مِنْ أَجْلِي فَهُوَ يُخَلِّصُها. 25 فَإِنَّهُ مَاذَا يَنْتَفِعُ الإِنْسانُ لَوْ رَبِحَ العَالَمَ كُلَّهُ وَخَسِرَ نَفْسَهُ أَوْ أَهْلَكَها؟ 26 لأَنَّ مَنْ يَسْتَحِي بِي وَبِكلامِي يَسْتَحي بِهِ ابْنُ البَشَرِ مَتَى جَاءَ فِي مَجْدِهِ وَمَجْدِ الآبِ والمَلائِكَةِ القِدِّيسِين. 27 وَبِالحَقِّ أَقُولُ لَكُمْ: "إِنَّ قَوْمًا مِنَ القَائِمِينَ هَهُنَا لَنْ يَذُوقُوا المَوْتَ حَتَى يَرَوْا مَلَكُوتَ اللّهِ".
تَجَلِّي يَسوع
28 وَبَعْدَ هَذَا الكَلامِ بِنَحْوِ ثَمانِيَةِ أَيَّامٍ أَخَذَ بُطْرُسَ ويُوحنَّا ويَعْقُوبَ وَصَعِدَ إِلَى الجَبَلِ ليُصَلِّي. 29 وبَيْنَما كَانَ يُصَلِّي تَغَيَّرَ مَنْظَرُ وَجْهِهِ وَصَارَ لِباسُهُ أَبْيضَ بَارِقًا. 30 وَإِذَا بِرَجُلَيْنِ يُخاطِبانِهِ، وَهُمَا مُوسَى وَإِيلِيَّا 31 تَرَاءَيا فِي مَجْدٍ وَكَانَا يَتَكَلَّمانِ عَنْ خُرُوجِهِ الَّذِي كانَ مُزْمِعًا أَنْ يُتَمِّمَهُ فِي أُورَشَليمَ. 32 وكَانَ بُطرُسُ وَالَّلذَانِ مَعَهُ قَدْ أَخَذَهُم ثِقَلُ النَّوْمِ، فَلَمَّا أَفاقُوا رَأَوْا مَجْدَهُ والرَّجُلَيْنِ الوَاقِفَيْنِ مَعَهُ. 33 وَفِيما هُمَا يُفارِقانِهِ قَالَ بُطرُسُ لِيَسوعَ: "يا مُعَلِّمُ، حَسَنٌ أَنْ نَكونَ هَهُنَا، فَلنَصْنَعْ ثَلاثَ مَظالٍّ، واحِدَةً لَكَ وَوَاحِدَةً لِموسَى وَوَاحِدَةً لإِيلِيَّا!" وَلَمْ يَكُنْ يَدْري ما يَقُولُ. 34 وَفيما هُوَ يَقُولُ ذَلِكَ جَاءَتْ سَحَابَةٌ فَظَلَّلتْهُم، فَخَافُوا عِندَ دُخُولِهِمْ فِي السَّحَابَةِ، 35 وَكانَ صَوْتٌ مِنَ السَّحابةِ يَقولُ: "هَذَا هُوَ ابْنِي الحَبِيبُ، فَلَهُ اسْمَعُوا". 36 وعِندَما كَانَ الصَّوْتُ يَنْطَلقُ وَجِدَ يَسوعُ وحْدَهُ. فَصَمَتُوا وَلَمْ يُخْبِرُوا أَحَدًا فِي تَلْكَ الأَيَّامِ بِشَيْءٍ مِمّا رَأَوْا.
يسوعُ يَشفِي صَبِيًّا مصابًا بالصَّرع
37 وفِي اليَوْمِ التَّالِي نَزَلُوا مِنَ الجَبَلِ فَلاَقاهُ جَمعٌ كَثِيرٌ. 38 وَإِذَا بِرَجُلٍ مِنَ الجَمْعِ صَاحَ قائِلاً: "يا مُعَلِّمُ، أَتَوَسَّلُ إِلَيكَ أَنْ تَنْظُرَ إِلَى ابْنِي فَإِنَّهُ وَحيدٌ لِي، 39 وَإِنَّ رُوحًا يَأْخُذُهُ فَيَصْرُخُ بَغْتَةً فَيَخْبُطُهُ فَيُزْبِدُ وَلا يَكادُ يُفارِقُهُ وَهُوَ يُرَضِّضُهُ، 40 وَقَدْ تَوَسَّلْتُ إِلَى تَلاميذِكَ أَنْ يُخْرِجُوهُ فَلَمْ يَسْتَطيعُوا".
41 فَأَجابَ يَسوعُ وَقَال: "أَيُّها الجِيلُ غَيْرُ المُؤْمِنِ والمُنْحَرِف، إِلَى مَتَى أَكونُ مَعَكُمْ وَأَحْتَمِلُكُمْ؟ قَدِّمِ ابْنَكَ إِلَى هَهُنَا!" 42 وَفِيمَا هُوَ يَدْنُو صَرَعَهُ الشَّيْطانُ وخَبَطَهُ، فانْتَهَرَ يَسوعُ الرُّوحَ النَّجِسَ، فأَبْرَأَ الصَّبِيَّ وَسَلَّمَهُ إِلَى أَبيهِ.
يسوعُ يُنبِئُ ثانِيةً عَنْ آلامِهِ ومَوْتِه
43 فَبُهِتَ الجَميعُ مِنْ عَظَمَةِ اللّهِ. وَإِذْ كَانُوا مُتَعَجِّبينَ جَمِيعًا مِنْ كُلِّ ما فَعَلَ يَسُوعُ قالَ لِتَلاميذهِ: 44 "أَوْدِعُوا أَنْتُمْ هَذِهِ الكَلِمَاتِ فِي آذَانِكُمْ، إِنَّ ابْنَ البَشَرِ مُزْمِعٌ أَنْ يُسْلَمَ إِلَى أَيْدِي النَّاس". 45 وَأَمَّا هُمْ فَلَمْ يَفْهَمُوا هَذَا الكَلامَ وكانَ مُخفيً عَلَيْهِمْ حَتَّى لا يُدْرِكُوه، وَكَانوا خَائِفِينَ أَنْ يَسْأَلُوهُ عَنْ هَذا الكَلام.
مَنْ هُوَ الأَعظَمُ أمامَ اللّه
46 ودَاخَلَهُمْ فِكْرٌ فِي مَنْ هُوَ الأَعْظَمُ فِيهِمْ. 47 فعَلِمَ يَسوعُ أَفْكارَ قُلُوبِهِم فَأَخَذَ وَلَدًا وأَقامَهُ بِجانِبِهِ 48 وَقَالَ لَهُم: "مَنْ قَبِلَ هَذَا الوَلَدَ بِاسْمِي فَإِيَّايَ يَقْبَلْ، وَمَنْ قَبِلَنِي فَقَدْ قَبِلَ الَّذِي أَرْسَلَني، لأَنَّ الأَصْغَر بَيْنَكُم جَمِيعًا هُوَ يَكُونَ عَظِيمًا".
مَنْ لَيْسَ عَلَينا فَهُوَ مَعَنَا
49 أَجابَ يُوحَنَّا قَائِلاً: "يا مُعلِّمُ، رَأَيْنَا وَاحِدًا يُخْرِجُ الشَّياطِينَ بِاسْمِكَ فَمَنَعْنَاهُ، لأَنَّهُ لا يَتْبَعُكَ مَعَنا". 50 فقَالَ لَهُ يَسوعُ: "لا تَمْنَعُوهُ، مَنْ لَيْسَ عَلَيْكُم فَهُوَ مَعَكُم".
قَريَةُ السَّامريِّينَ ترفُضُ يسوع
51 وَعِندَمَا تَمَّتِ الأَيَّامُ لاِرْتِفَاعِهِ صَمَّمَ بِعَزْمٍ عَلَى المُضِيِّ إِلَى أُورَشَليمَ، 52 فَأَرْسَلَ قُدَّامَهُ رُسُلاً. فَمَضُوا وَدَخَلوا قَرْيَةً لِلسَّامِرِيِّين لِكَى يُعِدُّوا لَهُ. 53 فَلَمْ يَقْبَلوهُ لأَنَّهُ كَانَ مُتَّجِهًا إِلَى أُورَشَليم. 54 فَلمَّا رَأَى ذَلِكَ تِلمِيذاهُ يَعْقوبُ ويُوحنَّا قَالا: "يا رَبُّ أَتُريدُ أَنْ نَطْلُبَ أَنْ تَنْحَدِرَ نارٌ مِنَ السَّماءِ فَتُفَنِيهُمْ كَما فَعَلَ إِيليِّا أَيْضًا؟" 55 فَالْتَفَتَ وَزَجَرَهُما قائِلاً: "لا تَعْلَمَانِ مِنْ أَيِّ رُوحٍ أَنْتُما، 56 إِنَّ ابْنَ البَشَرِ لَمْ يَأْتِ لِيُهَلِكَ نُفوسَ النَّاسِ، بَلْ لِيُخَلِّصَها". ومَضَوْا إِلَى قَريةٍ أُخَرى.
الدَّعوةُ إِلَى إِنكارِ الذَّاتِ بصورةٍ كاملة
57 وفِيمَا هُمْ سَائِرُونَ فِي الطَّرِيقِ قَالَ لَهُ وَاحِدٌ: "أَتْبَعُكَ إِلَى حَيْثُ تَمْضِي يَا رَبُّ". 58 فقَالَ لَهُ يَسوعُ: "إِنَّ لِلثَّعالِبِ أَوْجِرَةً ولِطيورِ السَّماءِ أَوْكارًا، وَأَمَّا ابْنُ البَشَرِ فَلَيْسَ لَهُ ما يُسْنِدُ إِلَيْهِ رَأَسَهُ". 59 وَقَالَ لِلآخَرِ: "اتْبَعْني!" فَقَالَ: "يَا رَبُّ، أئْذَنْ لي أَنْ أَمْضِي أَوَّلاً وأَدْفِنَ أَبِي". 60 فقَالَ لَهُ يَسوعُ: "دَعِ المَوْتَى يَدْفِنُونَ مَوْتاهُم، وأَنْتَ فَامْضِ وبَشِّرْ بِمَلَكْوتِ اللّه". 61 وقَالَ لَهُ آخرُ: "أَتبَعُكَ يَا ربُّ، لَكِنِ ائْذَنْ لِي أَوَّلاً أَنْ أُوَدِّعَ أَهْلَ بَيْتي". 62 فَقَالَ لَهُ يَسوعُ: "لَيْسَ أَحَدٌ يَضَعُ يَدَهُ عَلَى المِحْراثِ ويَنْظُرُ إِلَى الوَرَاءِ يَصْلُحُ لِمَلَكوتِ اللّه".
A missão dos doze
(Mt 10.1Mt 5-15Mc 6.7-13)
1 E, convocando os seus doze discípulos, deu-lhes virtude e poder sobre todos os demônios e para curarem enfermidades; 2 e enviou-os a pregar o Reino de Deus e a curar os enfermos. 3 E disse-lhes: Nada leveis convosco para o caminho, nem bordões, nem alforje, nem pão, nem dinheiro, nem tenhais duas vestes. 4 E, em qualquer casa em que entrardes, ficai ali e de lá saireis. 5 E, se em qualquer cidade vos não receberem, saindo vós dali, sacudi o pó dos vossos pés, em testemunho contra eles. 6 E, saindo eles, percorreram todas as aldeias, anunciando o evangelho e fazendo curas por toda a parte.
Herodes, o tetrarca, e João Batista
(Mt 14.1-12Mc 6.14-29)
7 E o tetrarca Herodes ouvia tudo o que se passava e estava em dúvida, porque diziam alguns que João ressuscitara dos mortos, 8 e outros, que Elias tinha aparecido, e outros, que um profeta dos antigos havia ressuscitado. 9 E disse Herodes: A João mandei eu degolar; quem é, pois, este de quem ouço dizer tais coisas? E procurava vê-lo.
A primeira multiplicação dos pães e peixes
(Mt 14.13-21Mc 6.30-44Jo 6.1-14)
10 E, regressando os apóstolos, contaram-lhe tudo o que tinham feito. E, tomando-os consigo, retirou-se para um lugar deserto de uma cidade chamada Betsaida. 11 E, sabendo-o a multidão, o seguiu; e ele os recebeu, e falava-lhes do Reino de Deus, e sarava os que necessitavam de cura. 12 E o dia começava a declinar; então, chegando-se a ele os doze, disseram-lhe: Despede a multidão, para que, indo aos campos e aldeias ao redor, se agasalhem e achem o que comer, porque aqui estamos em lugar deserto. 13 Mas ele lhes disse: Dai-lhes vós de comer. E eles disseram: Não temos senão cinco pães e dois peixes, salvo se nós próprios formos comprar comida para todo este povo. 14 Porquanto estavam ali quase cinco mil homens. Disse, então, aos seus discípulos: Fazei-os assentar, em grupos de cinquenta em cinquenta. 15 E assim o fizeram, fazendo-os assentar a todos. 16 E, tomando os cinco pães e os dois peixes e olhando para o céu, abençoou-os, e partiu-os, e deu-os aos seus discípulos para os porem diante da multidão. 17 E comeram todos e saciaram-se; e levantaram, do que lhes sobejou, doze cestos de pedaços.
A confissão de Pedro. Jesus prediz a sua própria morte
(Mt 16.13-23Mc 8.27-33Jo 6.66-69)
18 E aconteceu que, estando ele orando em particular, estavam com ele os discípulos; e perguntou-lhes, dizendo: Quem diz a multidão que eu sou? 19 E, respondendo eles, disseram: João Batista; outros, Elias, e outros, que um dos antigos profetas ressuscitou. 20 E disse-lhes: E vós quem dizeis que eu sou? E, respondendo Pedro, disse: O Cristo de Deus. 21 E, admoestando-os, mandou que a ninguém referissem isso, 22 dizendo: É necessário que o Filho do Homem padeça muitas coisas, e seja rejeitado dos anciãos e dos escribas, e seja morto, e ressuscite ao terceiro dia.
Cada um deve levar a sua cruz
(Mt 16.24-28Mc 8.34—9.1)
23 E dizia a todos: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, e tome cada dia a sua cruz, e siga-me. 24 Porque qualquer que quiser salvar a sua vida perdê-la-á; mas qualquer que, por amor de mim, perder a sua vida a salvará. 25 Porque que aproveita ao homem granjear o mundo todo, perdendo-se ou prejudicando-se a si mesmo? 26 Porque qualquer que de mim e das minhas palavras se envergonhar, dele se envergonhará o Filho do Homem, quando vier na sua glória e na do Pai e dos santos anjos. 27 E em verdade vos digo que, dos que aqui estão, alguns há que não provarão a morte até que vejam o Reino de Deus.
A transfiguração
(Mt 17.1-8Mc 9.2-13)
28 E aconteceu que, quase oito dias depois dessas palavras, tomou consigo a Pedro, a João e a Tiago e subiu ao monte a orar. 29 E, estando ele orando, transfigurou-se a aparência do seu rosto, e as suas vestes ficaram brancas e mui resplandecentes. 30 E eis que estavam falando com ele dois varões, que eram Moisés e Elias, 31 os quais apareceram com glória e falavam da sua morte, a qual havia de cumprir-se em Jerusalém. 32 E Pedro e os que estavam com ele estavam carregados de sono; e, quando despertaram, viram a sua glória e aqueles dois varões que estavam com ele. 33 E aconteceu que, quando aqueles se apartaram dele, disse Pedro a Jesus: Mestre, bom é que nós estejamos aqui e façamos três tendas, uma para ti, uma para Moisés e uma para Elias, não sabendo o que dizia. 34 E, dizendo ele isso, veio uma nuvem que os cobriu com a sua sombra; e, entrando eles na nuvem, temeram. 35 E saiu da nuvem uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado; a ele ouvi. 36 E, tendo soado aquela voz, Jesus foi achado só; e eles calaram-se e, por aqueles dias, não contaram a ninguém nada do que tinham visto.
A cura de um jovem lunático
(Mt 17.14-21Mc 9.14-32)
37 E aconteceu, no dia seguinte, que, descendo eles do monte, lhes saiu ao encontro uma grande multidão. 38 E eis que um homem da multidão clamou, dizendo, Mestre, peço-te que olhes para meu filho, porque é o único que eu tenho. 39 Eis que um espírito o toma, e de repente clama, e o despedaça até espumar; e só o larga depois de o ter quebrantado. 40 E roguei aos teus discípulos que o expulsassem, e não puderam. 41 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei ainda convosco e vos sofrerei? Traze-me cá o teu filho. 42 E, quando vinha chegando, o demônio o derribou e convulsionou; porém Jesus repreendeu o espírito imundo, e curou o menino, e o entregou a seu pai. 43 E todos pasmavam da majestade de Deus.
E, maravilhando-se todos de todas as coisas que Jesus fazia, disse aos seus discípulos: 44 Ponde vós estas palavras em vossos ouvidos, porque o Filho do Homem será entregue nas mãos dos homens. 45 Mas eles não entendiam essa palavra, que lhes era encoberta, para que a não compreendessem; e temiam interrogá-lo acerca dessa palavra.
O maior no Reino dos céus
(Mt 18.1-5Mc 9.33-37)
46 E suscitou-se entre eles uma discussão sobre qual deles seria o maior. 47 Mas Jesus, vendo o pensamento do coração deles, tomou uma criança, pô-la junto a si 48 e disse-lhes: Qualquer que receber esta criança em meu nome recebe-me a mim; e qualquer que me recebe a mim recebe o que me enviou; porque aquele que entre vós todos for o menor, esse mesmo é grande.
Quem não é contra nós é por nós
(Mc 9.38-41)
49 E, respondendo João, disse: Mestre, vimos um que em teu nome expulsava os demônios, e lho proibimos, porque não te segue conosco. 50 E Jesus lhes disse: Não o proibais, porque quem não é contra nós é por nós.
Os samaritanos não recebem a Jesus
51 E aconteceu que, completando-se os dias para a sua assunção, manifestou o firme propósito de ir a Jerusalém. 52 E mandou mensageiros diante da sua face; e, indo eles, entraram numa aldeia de samaritanos, para lhe prepararem pousada. 53 Mas não o receberam, porque o seu aspecto era como de quem ia a Jerusalém. 54 E os discípulos Tiago e João, vendo isso, disseram: Senhor, queres que digamos que desça fogo do céu e os consuma, como Elias também fez? 55 Voltando-se, porém, repreendeu-os e disse: Vós não sabeis de que espírito sois. 56 Porque o Filho do Homem não veio para destruir as almas dos homens, mas para salvá-las. E foram para outra aldeia.
Acerca dos que seguem a Jesus
(Mt 8.18-22)
57 E aconteceu que, indo eles pelo caminho, lhe disse um: Senhor, seguir-te-ei para onde quer que fores. 58 E disse-lhe Jesus: As raposas têm covis, e as aves do céu, ninhos, mas o Filho do Homem não tem onde reclinar a cabeça. 59 E disse a outro: Segue-me. Mas ele respondeu: Senhor, deixa que primeiro eu vá enterrar meu pai. 60 Mas Jesus lhe observou: Deixa aos mortos o enterrar os seus mortos; porém tu, vai e anuncia o Reino de Deus. 61 Disse também outro: Senhor, eu te seguirei, mas deixa-me despedir primeiro dos que estão em minha casa. 62 E Jesus lhe disse: Ninguém que lança mão do arado e olha para trás é apto para o Reino de Deus.