رِيَاءُ الكَتَبَةِ وَالفَرِّيسيِّين
1 حِينَئِذٍ كَلَّمَ يَسُوعُ الجُمُوعَ وَتَلامِيذَهُ 2 قَائِلاً: "عَلَى كُرْسِيِّ مُوسَى جَلَسَ الكَتَبَةُ وَالفَرِّيسِيُّونَ. 3 فَمَهْمَا قَالُوا لَكُمْ أَنْ تَحْفَظُوهُ فَاحْفَظوهُ وَاعْمَلوا بِهِ، وَأَمَّا مِثَل أَعْمَالِهِم فَلا تَعْمَلُوا، لأنَّهُمْ يَقُولُونَ وَلا يَفعَلُون، 4 لأنَّهُمْ يَحْزِمُونَ أَحْمَالاً ثَقِيلَةً شَاقَّةَ الحَمْلِ وَيَجعَلُونَها عَلَى مَنَاكِبِ النَّاسِ، وَلا يُرِيدُونَ أَنْ يُحَرِّكُوها بِإحْدَى أَصابِعهم. 5 وَكُلُّ أَعْمالِهم يَصْنَعونَها لِكَيْ يُلْفِتُوا نَظَرَ النَّاس إِلَيْهِم: يُعَرِّضُونَ عَصَائِبَهُمْ وَيُعَظِّمُونَ أَهْدَابَ ثِيَابِهم، 6 وَيُحِبُّونَ المَقَاعِدَ الأَوْلَى فِي المَآدِب، وَصُدُورَ المَجالِسِ فِي المَجامِع، 7 وَالتَّحيَّاتِ فِي الأَسْواقِ، وَأَنْ يَدعُوَهُمُ النَّاسُ رابِّي، رابِّي. 8 أَمَّا أَنْتُم فَلا تُدعَو "رابِّي"، فَإِنَّ مُعَلِّمَكُمْ وَاحِدٌ وَهُوَ المَسِيحُ، وَأَنْتُم جَمِيعًا إخْوَةٌ 9 وَلا تَدْعُوا لَكُم أَبًا عَلَى الأَرْضِ، فَإِنَّ أَبَاكُم وَاحِدٌ وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاوَات، 10 وَلا تُدْعَوا رُؤسَاءَ فَإِنَّ رَئيسَكُمْ وَاحِدٌ وَهُوَ المَسِيح. 11 وَالأَكْبَرُ فِيكُمْ يَكُونُ لَكُمْ خَادِمًا. 12 فَمِنْ رَفَعَ نَفْسَهُ اتَّضَعَ، وَمَنْ وَضَعَ نَفسَهُ ارْتَفَعَ.
يسوعُ يُعَنِّفُ الكَتَبَة وَالفَرّيسييين
13 أَلْوَيْلُ لَكُمْ أَيُّها الكَتَبَةُ وَالفَرِّيسِيُّونَ المُرَاؤُونَ، فَإِنَّكُم تَأْكُلُونَ بُيُوتَ الأَرَامِلِ وَتَتَذَرَّعُون بِإِطَالَةِ صَلَوَاتِكُمْ. وَمِنِ أَجْلِ هَذَا سَتَنَالُكَمْ دَيْنُونَةٌ أَعْظَمْ.
14 الوَيْلُ لَكُمْ أيُّها الكَتَبَةُ وَالفَرِّيسيُّونَ المُرَاؤُون، فَإِنَّكُمْ تَطوفُونَ البَحْرَ وَالبَرَّ لِتَجلِبُوا دَخِيلاً وَاحِدًا. فَإِذَا حَصَلَ صَيرَّتُمُوهُ ابْنَ جَهَنَّمَ ضِعْفَ ما أَنْتُم عَليهِ. 15 الوَيلُ لَكُم أيُّهَا الكَتَبَةُ وَالفَرِّيسِيُّونَ المُرَاؤُون، فَإنَّكُمْ تُغِلقونَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ فِي وُجُوهِ النَّاسِ، فَلا أَنْتُم تَدْخُلُونَ، وَلا الدَّاخِلُونَ تَترُكُونَهُم يَدْخُلُون.
16 أَلوَيْلُ لَكُم أيُّها القَادَةُ العُمْيَانُ، القائِلونَ: "مَن حَلَفَ بالهَيكَل فَلَيْسَ بِشَيءٍ، وَمَنْ حَلَفَ بِذَهَبِ الهَيكَلِ يُطَالَب". 17 أيُّهَا الجُهَّال وَالعُمْيَانُ! مَا الأَعْظَمُ، أَلذَّهَبُ أَمِ الهَيْكَلُ الَّذِي تُقَدِّسُ الذَّهَب؟ 18 "وَمَنْ حَلَفَ بالمَذبَحِ فَلَيْسَ بِشَيْءٍ، وَمَن حَلَفَ بالقُرْبَانِ الَّذِي فَوْقَهُ يَطَالَبْ". 19 أيُّها الجُهَّالُ وَالعُمْيَانُ! مَا الأَعظَمُ؟ أَلقُربانُ أَمِ المَذْبَحُ الَّذِي يُقَدِّسُ القُربان؟ 20 فَمَن حَلَفَ بِالمَذْبَحِ فَقَدْ حَلَفَ بِهِ وَبِكُلِّ ما فَوْقَهُ، 21 وَمَنْ حَلَفَ بِالهَيكَلِ فَقَدْ حَلَفَ بِهِ وَبِالسَّاكِنِ فِيهِ، 22 وَمَنْ حَلَفَ بِالسَّمَاءِ فَقَد حَلَفَ بِعَرْشِ اللّهِ وَبِالجالِسِ عَلَيْهِ.
23 أَلوَيْلُ لَكُمْ أيُّها الكَتَبَةُ وَالفَرِّيسِيُّونَ المُرَاؤُون، فَإِنَّكُم تُعَشِّرونَ النَّعنَعَ وَالشِّبِثَّ وَالكَمُّونَ، وَقَدْ تَرَكْتُمْ أَثقَلَ مَا فِي النَّامُوسِ وَهُوَ العَدلُ وَالرَحْمَةُ وَالإِيمانُ، وَكَانَ يَنبَغِي أَنْ تَعْمَلُوا هَذِهِ وَلا تَترُكُوا تِلْكَ. 24 أيُّهَا القَادَةُ العُمْيانُ، الَّذينَ يُصَفُّونَ المَاءَ مِنَ البَعوضَةِ وَيَبتَلِعونَ الجَمَل! 25 أَلوَيْلُ لَكُمْ أَيُّها الكَتَبَةُ وَالفَرِّيسيُّونَ المُرَاؤُون، فَإنَّكُم تُنَقُّونَ خَارِجَ الكَأْسِ وَالجَامِ، وَداخِلُهُمَا مَمْلوءٌ نَهبًا وَطَمَعًا. 26 أَيُّها الفَرِّيسيُّ الأَعْمَى، نَقِّ أَوَّلاً دَاخِلَ الكَأْسِ وَالجَامِ، حَتَّى يَتَطهَّرَ خَارِجُهُما أَيْضًا. 27 أَلوَيْلُ لَكُمْ أَيُّها الكَتَبَةُ وَالفَرِّيسيُّونَ المُراؤُون، فَإنَّكُم تُشْبِهونُ القُبورَ المُجَصَّصَة الَّتِي تَظْهَرُ لِلْنَّاسِ مِنْ الخَارِجِ جَمِيلَةً، وَهيَ مِنَ الدَاخِلِ مَمْلُوءَةٌ عِظامَ أَمْواتٍ وَكُلَّ نَجاسَةٍ. 28 كَذَلِكَ أَنْتُمَ، تَبْدُون فِي ظَاهِرِكُم لِلْنَّاسِ أَبرَارًا وَأمَّا باطِنِكُمْ فَمُمْتَلِئٌ رِياءً وَإِثمًا. 29 أَلويلُ لَكُمْ أيُّها الكَتَبَةُ وَالفَرِّيسِيُّونَ المُراؤُونَ، فَإنَّكم تُشَيِّدونَ قُبورَ الأَنْبِياِء وَتُزَيِّنونَ مَدافِنَ الصِّدِّيِقِين، 30 وَتَقولونَ: "لَوْ كُنَّا فِي أيِّامِ آبائِنَا، لَمَا كُنِّا شَارَكْنَاهُمْ فِي دَمِ الأَنْبياِء". 31 فَأَنْتُمْ تَشْهَدُونَ عَلَى أَنْفُسِكُم بِأنَّكُمْ بَنُو قَتَلَةِ الأَنْبِيَاِء. 32 فَجَمِّعُوا أَنْتُم مِكْيَالَ آباِئكُمْ.
الجَريَمُة وَعِقابُها
33 أَيُّهَا الحَيَّاتُ أَوْلادُ الأَفَاعِي، كَيْفَ تَهْرُبُونَ مِنْ دَيْنُونَةِ جَهَنَّم؟ 34 مِن أَجْلِ ذلِكَ هَا أَنَا أُرْسِلُ إِلَيْكُمْ أَنْبِيَاءَ وَحُكَمَاءَ وَكَتَبَةً، فَمِنْهُم مَنْ تَقتُلُونَ وَتَصْلِبُونَ، وَمِنْهُم مَنْ تَجلِدُونَ فِي مَجَامِعِكُم وَتَطْرُدُونَ مِن مَدِينَةٍ إِلَى مَدِينَة، 35 لِكَي يَأْتِيَ عَلَيْكُمْ كُلُّ دَمٍ زَكِيٍّ سُفِكَ عَلَى الأَرْضِ، مِن دَمْ هَابِيلَ الصِّدِّيقِ إِلَى زَخَريَّا بْنِ بَرَخِيَّا الَّذِي قَتَلْتُموهُ بَيْنَ الهَيْكَلِ وَالمَذْبَحِ 36 أَلحَقَّ أَقُولُ لَكُم: "إِنَّ هَذَا كُلَّهُ سَيْأْتي عَلَى هَذَا الجِيل".
يسوعُ يُنْذِرُ أُورَشَليمَ
37 يا أُورَشَليمَ يا أُورَشَليمَ، يا قَاتِلَةَ الأَنْبِيَاءِ وَرَاجِمَةَ المُرْسَلِينَ إِلَيْهَا! كَمْ مِنْ مَرَّةٍ أَرَدْتُ أَنْ أَجْمَعَ بَنِيكِ، كَمَا تَجْمَعُ الدَّجَاجَةُ فِرَاخَها تَحْتَ جَنَاحَيْها فَلَمْ تُرِيدُوا. 38 هُوذَا بَيتُكُمْ يُترَكُ لَكُم خَرَابًا. 39 فَإنِّي أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّكُمْ مِنَ الآنَ لا تَرَونَنِي حتَّى تَقُولُوا: "مُبارَكٌ الآتي بِاسْمِ الرَّبّ".
Jesus censura os escribas e fariseus
1 Então, falou Jesus à multidão e aos seus discípulos, 2 dizendo: Na cadeira de Moisés, estão assentados os escribas e fariseus. 3 Observai, pois, e praticai tudo o que vos disserem; mas não procedais em conformidade com as suas obras, porque dizem e não praticam. 4 Pois atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem sobre os ombros dos homens; eles, porém, nem com o dedo querem movê-los. 5 E fazem todas as obras a fim de serem vistos pelos homens, pois trazem largos filactérios, e alargam as franjas das suas vestes, 6 e amam os primeiros lugares nas ceias, e as primeiras cadeiras nas sinagogas, 7 e as saudações nas praças, e o serem chamados pelos homens: — Rabi, Rabi. 8 Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi, porque um só é o vosso Mestre, a saber, o Cristo, e todos vós sois irmãos. 9 E a ninguém na terra chameis vosso pai, porque um só é o vosso Pai, o qual está nos céus. 10 Nem vos chameis mestres, porque um só é o vosso Mestre, que é o Cristo. 11 Porém o maior dentre vós será vosso servo. 12 E o que a si mesmo se exaltar será humilhado; e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que fechais aos homens o Reino dos céus; e nem vós entrais, nem deixais entrar aos que estão entrando.
14 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que devorais as casas das viúvas, sob pretexto de prolongadas orações; por isso, sofrereis mais rigoroso juízo.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito; e, depois de o terdes feito, o fazeis filho do inferno duas vezes mais do que vós.
16 Ai de vós, condutores cegos! Pois que dizeis: Qualquer que jurar pelo templo, isso nada é; mas o que jurar pelo ouro do templo, esse é devedor. 17 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: o ouro ou o templo, que santifica o ouro? 18 E aquele que jurar pelo altar, isso nada é; mas aquele que jurar pela oferta que está sobre o altar, esse é devedor. 19 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: a oferta ou o altar, que santifica a oferta? 20 Portanto, o que jurar pelo altar jura por ele e por tudo o que sobre ele está. 21 E o que jurar pelo templo jura por ele e por aquele que nele habita. 22 E o que jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que está assentado nele.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e desprezais o mais importante da lei, o juízo, a misericórdia e a fé; deveis, porém, fazer essas coisas e não omitir aquelas. 24 Condutores cegos! Coais um mosquito e engolis um camelo.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que limpais o exterior do copo e do prato, mas o interior está cheio de rapina e de iniquidade. 26 Fariseu cego! Limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o exterior fique limpo.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas interiormente estão cheios de ossos de mortos e de toda imundícia. 28 Assim, também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas interiormente estais cheios de hipocrisia e de iniquidade.
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos 30 e dizeis: Se existíssemos no tempo de nossos pais, nunca nos associaríamos com eles para derramar o sangue dos profetas. 31 Assim, vós mesmos testificais que sois filhos dos que mataram os profetas. 32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais. 33 Serpentes, raça de víboras! Como escapareis da condenação do inferno? 34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas; e a uns deles matareis e crucificareis; e a outros deles açoitareis nas vossas sinagogas e os perseguireis de cidade em cidade, 35 para que sobre vós caia todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até ao sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o santuário e o altar. 36 Em verdade vos digo que todas essas coisas hão de vir sobre esta geração.
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e tu não quiseste! 38 Eis que a vossa casa vos ficará deserta. 39 Porque eu vos digo que, desde agora, me não vereis mais, até que digais: Bendito o que vem em nome do Senhor!