مُشْكِلَةٌ فِي إنْطَاكِيَةَ وَالسَّفَرُ إِلَى أُورَشَلِيمَ
1 وَانْحَدَرَ مِنَ اليَهودِيَّةِ قُوْمٌ أَخَذُوا يُعَلِّمونَ الإِخوَةَ قائِلينَ: إِنَّكُمْ إنْ لم تَخْتَتِنُوا عَلَى سُنَّةِ مُوسَى فَلاَ تَسْتَطِيعُونَ أَنْ تَخْلُصُوا". 2 وَإذْ جَرَتْ لِبُولُسَ وبَرْنَابَا مَعَهُمْ مُنَازَعةٌ وَمُبَاحَثةٌ شَدِيدَةٌ عَزَمُوا عَلَى أَنْ يَصْعَدَ بُولُسُ وَبَرْنَابَا وَأُنَاسٌ آخَرُونَ مِنْهُمِ إِلَى أُورَشَلِيم حَيْثُ الرُّسُلِ وَالقُسُوسِ لِلنَّظَرِ فِي هَذِهِ المَسْأَلَة. 3 وَبَعْدَ أَنْ شَيَّعَيْتُهُم الكَنِيسَةُ اجْتَازُوا فِي فِينِيقيَةَ وَالسَّامِرَةَ يُخْبِرونَهُمْ بِاهْتِدَاءِ الأُمَمِ فَسَبَّبوا سُرُورًا عَظِيمًا لِجَمِيعِ الإِخْوَةِ 4 وَلَمَّا قَدِمُوا أُورَشَلِيم قَابَلتَهُمِ الكَنِيسَةُ وَالرُّسُلُ وَالقُسُوسُ بِالتَّرْحِيب فَأَخْبَروهُمْ بِجَمِيع مَا صَنَعَ اللّهُ مَعَهُمْ وَأَنَّهُ فَتَحَ بَابَ الإِيمَانِ لِلأُمَمِ.
5 وَقَامَ أُنَاسٌ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْ مَذْهَبِ الفَرِّيسيِّينَ وَقَالُوا: "إنَّهُ يَجِبَ أَنْ يُخْتَنُوا وَيُوصُوا بِأَنْ يَحْفَظُوا نَامُوسَ مُوسَى.
مَجْمَعُ أُورَشَلِيم وقَرَارَهُ
6 فَاجْتَمَعَ الرُّسُلُ وَالقُسُوسُ لِيَنْظُرُوا فِي هَذَا الأَمْرِ 7 وَإِذْ جَرَتْ مُباحَثَةٌ كَثِيرَةٌ قَامَ بُطرُسُ وَقَالَ لَهُمْ: "أَيُّها الرِّجَالُ الإخْوَةُ أَنْتُمْ تَعْلَمُون أَنَّهُ مُنْذُ الأَيَّامِ القَدِيمَةِ اخْتَارَ اللّهُ بَيْنَنَا أَنْ تَسْمَعَ الأُمَمُ بِفَمِي كَلِمَةَ الإنْجِيلِ وَيُؤمِنُوا. 8 وَاللَّهُ العَارِفُ بِالقلُوبِ شَهِدَ لَهُمْ إذْ أَعْطَى الرُّوحَ القُدُسَ لَهُمْ كَمَا لَنَا، 9 وَلَمْ يُمَيِّزْ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ بِشَيءٍ إذْ طَهَّرَ بِالإِيَمانِ قُلُوبَهُم 10 فَالآنَ لِمَ تُجَرِّبُونَ اللّهَ لتَضَعُوا عَلَى رِقَابِ التَّلامِيذِ نِيرًا لَمْ يَسْتَطِعْ آباؤُنَا وَلاَ نَحْنُ أَنْ نَحْمِلَهُ؟ 11 وَلَكِنْ بِنِعْمَةِ الرَّبِّ يَسُوعَ نُؤْمِنُ أَنْ نَخْلُصَ نَحْنُ مِثْلَ أُولَئِكَ". 12 فَسَكَتَ الجُمْهُورُ كُلُّهُ وَأَخَذُوا يَسْتَمِعُونَ إِلَى بَرْنَابَا وَبُولُسَ يُحَدِّثَانِ بِجَمِيعِ مَا صَنَعَ اللّهُ عَلَى أَيْديِهِمَا فِي الأُمَمِ مِنَ الآياتِ والعَجائِبِ.
13 وَبَعْدَ أَنْ سَكَتَا أَجَابَ يَعْقُوبُ قَائِلاً: "أَيُّهَا الرِّجَالُ الإِخْوَةُ، اِسْمَعوا لِي. 14 قَدْ شَرَحَ سِمْعَانُ كَيْفَ افْتَقَدَ اللّهُ الأُمَمَ مُنْذُ البِدَايَةِ لِيَتَّخِذَ مِنْهُمْ شَعْبًا لاسْمِهِ 15 وَتُوَافِقُ هَذَا أَقُوَالُ الأَنْبِيَاءِ كَمَا كُتِبَ: 16 إِنِّي مِن بَعْدِ هَذَا أَرْجِعُ فَأُقِيمُ مَسكِنَ دَاوُدَ الَّذِي سَقَطَ وَأَبْنِي مَا هُدِمَ مِنْهُ وَأَنْصُبُهُ ثَانِيَةً 17 حَتَّى يَطْلُبَ الرَّبَّ سَائِرُ النَّاسِ وَجَمِيعُ الأُمَمِ الَّتِي تَحْمِلُ اسْمِي، يَقُولُ الرَّبُّ الصَّانِعُ هَذَا كُلَّهُ 18 وَمَعْرُوفَةٌ لَدَى اللّهِ أَعمَالُهُ مُنذُ الدَّهْرِ. 19 فَلِذَلِكَ أَحْكُمُ بِأَلاَّ يُثَقَّلَ عَلَى مَنْ يَرْجِعُ إِلَى اللّهِ مِنَ الأُمَمِ 20 وَبِأَنْ نَكْتُبَ إلَيْهِمْ بِأَن يَمْتَنِعُوا عَنْ نَجَاسَةِ الأَصْنَامِ وَالزِّنَى وَالمَخْنُوقِ وَالدَّمِ. 21 فَإِنَّ لِمُوسَى مُنْذُ الأَجْيَالِ القَدِيمَةِ فِيَ كُلِّ مَدِينَةٍ مَنْ يُنَادِي بِهِ فِي المَجَامِعِ إذْ يُتْلَى فِي كُلِّ سَبتٍ" 22 حِينَئِذٍ رَأَى الرُّسُلُ والقُسُوسُ مَعَ جَمِيعِ الكَنيسَةِ أَنْ يَخْتَارُوا رَجُلَيْنِ مِنْهُم يَبْعَثُونَهُما إِلَى أَنْطَاكِيَةَ معَ بُولُسَ وبَرْنَابَا وَهُما يَهُوذَا المُسَمَّى بَرْسَابَا وَسِيلاَ وَهُمَا رَجُلاَنِ مُتَقَدِّمَانِ فِي الإخْوَةِ 23 وَسَلَّمُوا إلَيْهِم هَذِهِ الرِّسَالَة: "مِنْ إخْوَتِكُمْ الرُّسُلِ والقُسُوسِ إِلَى الإِخُوةِ الَّذِينَ مِنَ الأُمَمِ فِي إنْطَاكِيَةَ وَسُوريَةَ وَكِيلِيكيَةَ، سَلامٌ. 24 قَدْ سَمِعْنَا أَنَّ قَوْمًا خَرَجُوا مِنَّا أَثَارُوا بِكَلاَمِهِم الاضْطِرابَ بَيْنَكُمْ وَأَقْلقُوا نُفُوسَكُم قَائِلِينَ بِأَنْ تَخْتَتِنُوا وَتَحفَظُوا النَّامُوسَ بِدُونِ أَيِّ تَوْكيلٍ مِنَّا 25 فَلِذَلِكَ رَأَيْنَا نَحْنُ المُجْتَمِعِينَ بِنَفْسٍ واحِدةٍ أَنْ نَخْتَارَ رَجُلَيْنِ فَنَبْعَثَهُما إلَيْكُمْ مَعَ حَبِيبَيْنا بَرنَابَا وبُولُسَ 26 اللَّذَيْنِ قَدْ كَرَّسَا حَيَاتَهُمَا لأَجْلِ اسْمِ رَبِّنا يَسوعَ المَسِيحِ 27 فَبَعَثْنا يَهُوَذا وَسِيلاَ اللَّذَيْنِ يُخْبِرانُكُمْ بِهَذِهِ الأُمُورِ مُشَافَهَةً. 28 لأَنَّهُ قَدْ رَأَى الرُّوحُ القدُسُ وَنَحْنُ أَلاَّ نَضَعَ عَلَيْكُمْ ثِقَلاً فَوْقَ هَذِهِ الأَشْيَاءِ الَّتِي لاَ بُدَّ مِنْهَا، 29 وَهِيَ أَنْ تَمْتنِعُوا ممَّا ذُبِحَ لِلأَصْنَامٍ وَمِنَ الدَّمِ وَالمَخْنُوقِ وَالزِّنَى، فَإِذَا صُنْتُم أَنْفُسَكُمْ منْها أحْسَنْتُمْ عَمَلاً عَافَاكُمُ اللّه".
الوَفْدُ إِلَى إنْطَاكِيَةَ
30 فَلَمَّا صُرِفُوا أَتَوْا إِلَى إنْطَاكِيَةَ وَجَمَعُوا الجُمْهُورَ وسَلَّمُوا إليَهِمِ الرِّسَالَةَ 31 فَقَرَأُوها وَفَرِحُوا بِالعَزَاءِ. 32 ويَهُوذَا وَسيلاَ إِذْ كَانَا هُمَا أيْضًا نَبِيَّيْنِ وَعَظَا الإِخْوْةَ بِكَلاَمٍ كَثِيرٍ وَثَبَّتَاهُمْ. 33 وَبَعْدَ أَنْ مَكَثَا هُنَاكَ مُدَّةً صَرَفُهُمَا الإِخْوَةُ بِسَلاَمٍ إِلَى الَّذِينَ أَرْسَلُوهُمَا. 34 وَرَأَى سِيلاَ أَنْ يَلْبَثَ هُنَاكَ. 35 وَكَانَ بُولُسُ وَبَرْنَابَا مُقِيمَيْنِ بِأَنْطَاكِيةَ يُعلِّمَانِ وَيُبشِّرَانِ مَعَ آخَرِينَ كَثِيرينَ بكَلِمةِ الرَّبِّ.
بُولُسُ وَبَرْنَابَا يَفْتَرِقَان
36 وَبَعْدَ أَيَّامٍ قَالَ بُولُسُ لِبَرْنَابَا: "لِنَرْجِعْ وَنَتَفَقَّدْ إِخْوَتَنَا فِي كُلِّ مَدِينَةٍ بَشَّرْنَا فِيها بِكَلِمَةِ الرَّبِّ وَنَضْطَّلِعْ عَلَى أَحْوَالِهِمْ". 37 فَارْتَأَى بَرْنَابَا أَنْ يَأْخُذَا مَعَهُمَا يُوحَنَّا المُسَمَّى مَرْقُس، 38 أَمَّا بُولُسُ فَكَانَ يَسْتَحْسِنُ أَنْ لاَ يَأخُذا مَعَهما الَّذِي كَانَ فَارَقَهُمَا مِنْ بَمْفِيلِيَةَ وَلَمْ يَذْهَبْ مَعَهُمَا لِلعَمَل. 39 فَوَقَعَ بَينَهُما نِزَاعٌ حَتَّى فَارَقَ أَحَدُهُما الآَخَر، فَأَخَذَ بَرْنَابَا مَرْقُسَ وأَبْحَرَ إِلَى قُبرُسَ 40 وَاخْتَارَ بُولُسُ سِيلاَ وَخَرَجَ بَعْدَ أَنِ اسْتَوْدَعَهُ الإخْوَةُ نِعْمَةَ الرَّبِّ، 41 فَطافَ سُورِيَّةَ وَكِيلِيكِيَةَ يُثَبِّتُ الكَنائِس.
A questão acerca do rito mosaico. A assembleia de Jerusalém e sua decisão
1 Então, alguns que tinham descido da Judeia ensinavam assim os irmãos: Se vos não circuncidardes, conforme o uso de Moisés, não podeis salvar-vos. 2 Tendo tido Paulo e Barnabé não pequena discussão e contenda contra eles, resolveu-se que Paulo, Barnabé e alguns dentre eles subissem a Jerusalém aos apóstolos e aos anciãos sobre aquela questão. 3 E eles, sendo acompanhados pela igreja, passaram pela Fenícia e por Samaria, contando a conversão dos gentios, e davam grande alegria a todos os irmãos. 4 Quando chegaram a Jerusalém, foram recebidos pela igreja e pelos apóstolos e anciãos e lhes anunciaram quão grandes coisas Deus tinha feito com eles. 5 Alguns, porém, da seita dos fariseus que tinham crido se levantaram, dizendo que era mister circuncidá-los e mandar-lhes que guardassem a lei de Moisés.
6 Congregaram-se, pois, os apóstolos e os anciãos para considerar este assunto. 7 E, havendo grande contenda, levantou-se Pedro e disse-lhes: Varões irmãos, bem sabeis que já há muito tempo Deus me elegeu dentre vós, para que os gentios ouvissem da minha boca a palavra do evangelho e cressem. 8 E Deus, que conhece os corações, lhes deu testemunho, dando-lhes o Espírito Santo, assim como também a nós; 9 e não fez diferença alguma entre eles e nós, purificando o seu coração pela fé. 10 Agora, pois, por que tentais a Deus, pondo sobre a cerviz dos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós podemos suportar? 11 Mas cremos que seremos salvos pela graça do Senhor Jesus Cristo, como eles também.
12 Então, toda a multidão se calou e escutava a Barnabé e a Paulo, que contavam quão grandes sinais e prodígios Deus havia feito por meio deles entre os gentios. 13 E, havendo-se eles calado, tomou Tiago a palavra, dizendo: Varões irmãos, ouvi-me. 14 Simão relatou como, primeiramente, Deus visitou os gentios, para tomar deles um povo para o seu nome. 15 E com isto concordam as palavras dos profetas, como está escrito: 16 Depois disto, voltarei e reedificarei o tabernáculo de Davi, que está caído; levantá-lo-ei das suas ruínas e tornarei a edificá-lo. 17 Para que o resto dos homens busque ao Senhor, e também todos os gentios sobre os quais o meu nome é invocado, diz o Senhor, que faz todas estas coisas 18 que são conhecidas desde toda a eternidade. 19 Pelo que julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus, 20 mas escrever-lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, da prostituição, do que é sufocado e do sangue. 21 Porque Moisés, desde os tempos antigos, tem em cada cidade quem o pregue e, cada sábado, é lido nas sinagogas.
22 Então, pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos, com toda a igreja, eleger varões dentre eles e enviá-los com Paulo e Barnabé a Antioquia, a saber: Judas, chamado Barsabás, e Silas, varões distintos entre os irmãos. 23 E por intermédio deles escreveram o seguinte: Os apóstolos, e os anciãos, e os irmãos, aos irmãos dentre os gentios que estão em Antioquia, Síria e Cilícia, saúde. 24 Porquanto ouvimos que alguns que saíram dentre nós vos perturbaram com palavras e transtornaram a vossa alma (não lhes tendo nós dado mandamento), 25 pareceu-nos bem, reunidos concordemente, eleger alguns varões e enviá-los com os nossos amados Barnabé e Paulo, 26 homens que já expuseram a vida pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo. 27 Enviamos, portanto, Judas e Silas, os quais de boca vos anunciarão também o mesmo. 28 Na verdade, pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor mais encargo algum, senão estas coisas necessárias: 29 Que vos abstenhais das coisas sacrificadas aos ídolos, e do sangue, e da carne sufocada, e da fornicação; destas coisas fareis bem se vos guardardes. Bem vos vá.
30 Tendo-se eles, então, despedido, partiram para Antioquia e, ajuntando a multidão, entregaram a carta. 31 E, quando a leram, alegraram-se pela exortação. 32 Depois, Judas e Silas, que também eram profetas, exortaram e confirmaram os irmãos com muitas palavras. 33 E, detendo-se ali algum tempo, os irmãos os deixaram voltar em paz para os apóstolos, 34 mas pareceu bem a Silas ficar ali. 35 E Paulo e Barnabé ficaram em Antioquia, ensinando e pregando, com muitos outros, a palavra do Senhor.
Separação entre Paulo e Barnabé
36 Alguns dias depois, disse Paulo a Barnabé: Tornemos a visitar nossos irmãos por todas as cidades em que já anunciamos a palavra do Senhor, para ver como estão. 37 E Barnabé aconselhava que tomassem consigo a João, chamado Marcos. 38 Mas a Paulo parecia razoável que não tomassem consigo aquele que desde a Panfília se tinha apartado deles e não os acompanhou naquela obra. 39 E tal contenda houve entre eles, que se apartaram um do outro. Barnabé, levando consigo a Marcos, navegou para Chipre.
A segunda viagem missionária de Paulo. Silas e Timóteo o acompanham
40 E Paulo, tendo escolhido a Silas, partiu, encomendado pelos irmãos à graça de Deus. 41 E passou pela Síria e Cilícia, confirmando as igrejas.