الشُّكُوكُ عَنْ يَسُوعَ
1 وَبَعْدَ ذَلِكَ كَانَ يَسُوعُ يَجُولُ فِي الجَلِيلِ، وَلَمْ يَشَأِ الجَوَلانَ فِي اليَهُودِيَّةِ، لأَنَّ اليَهُودَ كَانُوا يَطْلُبُونَ قَتْلَهُ. 2 وَكَانَ عِيدُ اليَهُودِ، عِيدُ المَظَالِّ قَدْ قَرُبَ. 3 فَقَالَ لَهُ إِخْوَتُهُ: "إِنْتَقِل مِنْ هَهُنَا واذْهَبْ إِلَى اليَهُودِيَّةِ، لِيرَى تَلامِيذُكَ أَيْضًا أَعْمَالَكَ الَّتِي تَصْنَعُهَا، 4 فَإِنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ يَصْنَعُ شَيْئًا فِي الخُفْاءِ وهُوَ يَطْلُبُ أَنْ يُعْرَفَ. إِنْ كُنْتَ تَصْنَعُ هَذِهِ، فَأَظْهِرْ نَفْسَكَ لِلعَالم". 5 فَإِنَّ إِخُوتَهُ أَيْضًا لَمْ يَكُونُوا يُؤْمِنُونَ بِهِ. 6 فَقَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: "إِنَّ وقْتِي لَمْ يَأْتِ بَعْدُ وَأَمَّا وقْتُكُمْ فَإِنَّهُ عَتِيدٌ فِي كُلِّ حِينٍ. 7 لا يَقْدِرُ العَالَمُ أَنْ يُبْغِضَكُمْ، أَمَّا أَنَا فَيُبْغِضُنِي لأَنِّي أَشْهَدُ عَلَيْهِ بِأَنَّ أَعْمَالَهُ شِرِّيرَةٌ. 8 إِصْعَدُوا أَنْتُمْ إِلَى هَذَا العِيدِ، وَأَمَّا أَنَا فَلا أَصْعَدُ الآنَ إِلَى هَذَا العِيدِ لأَنَّ وَقْتِي لَمْ يَكْمُلْ بَعْدُ". 9 قَالَ لَهُمْ هَذَا وَبَقِيَ فِي الجَلِيلِ. 10 وَبَعْدَ أَنْ صَعِدَ إِخْوَتُهُ، صَعِدَ هُوَ أَيْضًا إِلَى العِيدِ لا ظَاهِرًا بَلْ كَأَنَّهُ فِي الخُفْاءِ. 11 فَكَانَ اليَهُودُ يَطْلُبُونَهُ فِي العِيدِ وَيَقُولَونَ: "أَيْنَ ذَاكَ؟" 12 وكَانَتْ فِي الجُمُوعِ مُهَامَسَةٌ كَثِيرةٌ فِي شَأْنِهِ، فَبَغْضُهُمْ يَقُولُ: "إِنَّهُ صَالِحٌ"، وآخَرُونَ يَقُولُونَ: "كَلاَّ، بَلْ يُضِلُّ الشَّعْبَ". 13 وَلَكِنْ لَمْ يَكُنْ أَحَدٌ يَتَكَلَّمُ فِيهِ عَلانِيَةً خَوْفًا مِنَ اليَهُود.
يَسُوعُ يُعَلِّمُ بِسُلطَةٍ إِلَهِيَّة
14 وَعِنْدَ انْتِصَافِ العِيدِ صَعِدَ يَسُوعُ إِلَى الهَيْكَلِ وكَانَ يُعَلِّمُ. 15 وكَانَ اليَهُودُ يَتَعَجَّبُونَ قَائِلِينَ: "كَيْفَ يَعْرِفُ هَذَا الكُتُبَ وَهُوَ لَمْ يَتَعَلَّم؟" 16 فَأَجَابَهُمْ يَسُوعُ وَقَالَ: إِنَّ تَعْلِيمِي لَيْسَ لِي بَلْ لِلَّذي أَرْسَلَنِي، 17 إِنْ شَاءَ أَحَدٌ أَنْ يَصْنعَ مَشِيئَتَهُ يَعْرِفُ التَّعْلِيمَ هَل هُوَ مِنْ اللّهِ أَمْ أَنَا أَتَكَلَّمْ مِنْ عِنْدي. 18 إِنَّ مَنْ يَتَكَلَّمُ مِنْ عِنْدِهِ إِنَّما يَطْلُبُ مَجْدَ نَفْسِهِ، فَأَمَّا الَّذِي يَطْلُبُ مَجْدَ الَّذِي أَرْسَلَهُ فَهُوَ صَادِقٌ ولَيْسَ فِيهِ جُورٌ. 19 أَلَيْسَ مُوسَى قَدْ أَعْطَاكُمُ النَّامُوسَ؟ ولَكِنْ مَا مِنْ أَحَدٍ مِنْكُمْ يَعْمَلُ بِالنَّامُوسِ. لِمَاذَا تَطْلُبُونَ قَتْلِي؟" 20 أَجَابَ الجَمْعُ وقَالُوا: "إِنَّ بِكَ شَيْطَانًا، مَنْ يَطْلُبُ قَتْلَكَ" 21 أَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ لَهُمْ: "عَمَلاً وَاحِدًا عَمِلْتُ، فتَتَعَجَّبُونَ جَمِيعًا. 22 لِهَذَا أَعْطَاكُمْ مُوسَى الخِتَانَ، لا لأَنَّهُ مِنْ مُوسَى بَلْ مِنَ الآبَاءِ، فَتَخْتِنُونَ الإِنْسَانَ فِي السَّبْتِ. 23 فَإِنْ كَانَ الإِنْسَانُ يَقْبَلُ الخِتَانَ فِي السَّبْتِ لِئَلاَّ تُنْقَضَ شَرِيعَةُ مُوسَى، تَسْخَطُونَ عَلَيَّ لأَنِّي أَبْرَأْتُ إِنْسَانًا كُلَهُ فِي السَّبْت! 24 لا تَحْكُمُوا بِحَسَبِ الظَّاهِرِ لَكِنِ احْكُمُوا حُكْمًا عَادِلاً". 25 فَقَالَ أُنَاسٌ مِنْ أَهْلِ أُورُشَلِيم: "أَلَيْسَ هَذَا هُوَ الَّذِي يَطلُبُونَ قَتْلَهُ؟ 26 وَهَا هُوَ يَتَكَلَّمُ عَلانِيَةً وَلا يَقُولُونَ لَهُ شَيْئًا. أَلَعَلَّ الرُّؤَساءَ عَرَفُوا يَقِينًا أَنَّ هَذَا هُوَ المَسِيحُ حَقًّا؟ 27 وَلَكِنْ هَذَا قَدْ عَرَفْنَاهُ مِنْ أَيْنَ هُوَ، وَأَمَّا المَسِيحُ فَمَتَى جَاءَ فَلا يَعْلَمُ أَحَدٌ مِنْ أَيْنَ هُوَ". 28 فَصَاح يَسُوعُ فِي الهَيْكَلِ وَهُوَ يُعَلِّمُ قَائِلاً: "إِنَّكُمْ تَعْرِفُونَنِي وَتَعْلَمُونَ أَيْضًا مِنْ أَيْنَ أَنَا، فَلَمْ آتِ مِنْ عِنْدي ولَكِنَّ الَّذِي أَرْسَلَنِي هُوَ حَقٌّ الَّذِي أَنْتُمْ لا تَعْرِفُونَهُ، 29 وَأَمَّا أَنَا فَأَعْرِفُهُ لأَنِّي مِنْهُ وَهُوَ أَرْسَلَنِي". 30 فَكَانَوا يَطْلُبُونَ القَبْضَ عَلَيْهِ وَلَكِنْ لَمْ يُلْقِ أَحَدٌ عَلَيْهِ يَدًا، لأَنَّ سَاعَتَهُ لَمْ تَكُنْ قَدْ جَاءَتْ بَعْدُ.
يَسُوعُ يَعِدُ بِإِرْسَالِ الرُّوحِ القُدُسِ
31 فَآمَنَ بِهِ كَثِيرٌ مِنَ الجَمْعِ وَقَالُوا: "إِذَا جَاءَ المَسِيحُ فَلَعَلَّهُ يَعْمَلُ آيَاتٍ أَكْثَرَ مِمَّا عَمِلَ هَذَا؟" 32 فسَمِعَ الفَرِّيسِيُّونَ مُهَامَسَةَ الجَمْعِ بِذَلِكَ فِي شَأْنِهِ، فَأَرْسَلَ الفَرِّيسِيُّونَ وَرُؤَسَاءُ الكَهَنَةِ خُدَّامًا لِيقْبِضُوا عَلَيْهِ. 33 فَقَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: "أَنَا مَعَكُمْ زَمَانًا يَسِيرًا بَعْدُ، ثُمَّ أَذْهَبُ إِلى الَّذِي أَرْسَلَنِي. 34 وَسَتَطلُبُونَنِي وَلاَ تَجِدُونَنِي، وَحَيثُ أَكُونُ أَنَا لا تَسْتَطِيعُونَ أَنْتُمْ أَنْ تَأْتُوا". 35 فَقَالَ اليَهُودُ فِيمَا بَينَهُمْ: "إِلَى أَيْنَ هَذَا مُزْمِعٌ أَنْ يَنْطَلِقَ حَتَّى لا نَجِدَهُ؟ أَلَعَلَهُ يَنْطَلِقُ إِلَى شَتَاتِ اليُونَانِيِّينَ، ويُعَلِّمُ اليُونَانِيِّين؟ 36 مَا هَذَا الكَلامُ الَّذِي قَالَهُ: سَتَطْلُبُونَنِي ولا تَجِدُونَنِي، وحَيثُ أَكُونَ أَنَا لا تَسْتَطِيعُونَ أَنْتُمْ أَنْ تَأْتُوا؟".
37 فِي اليَوْمِ الآخِرِ العَظِيمِ مِنَ العِيدِ كَانَ يَسُوعُ وَاقِفًا فَصَاحَ قَائِلاً: "إِنْ عَطِشَ أَحَدٌ فَليَأْتِ إِلَيَّ وَيَشْرَبْ. 38 مَنْ آمَنَ بِي فَكَمَا قَالَ الكِتَابُ: سَتَجْرِي مِنْ بَطْنِهِ أَنْهَارُ مَاءٍ حَيٍّ". 39 إِنَّمَا قَالَ هَذَا عَنِ الرُّوحِ الَّذِي كَانَ المُؤْمِنُونَ بِهِ مُزْمِعِينَ أَنْ يَقْبَلُوهُ، إِذْ لَمْ يَكُنِ الرُّوحُ القُدُسُ قَدْ أُعْطِيَ بَعْدُ، لأَنَّ يَسُوعَ لَمْ يَكُنْ بَعْدُ قَدْ مُجِّد.
إِنْقِسَامُ الرَّأي فِي يَسُوع
40 فَكَثِيرُونَ مِنَ الجَمْعِ لَمَّا سَمِعُوا كَلامَهُ قَالُوا: "هَذَا بِالحَقِيقَةِ هُوَ أَلنَّبِيُّ!". 41 وَقَالَ آخَرَونَ: "هَذَا هُوَ المَسِيح!"، وَآخَرُونَ قَالُوا: "أَلَعَلَّ المَسِيحَ مِنَ الجَلِيلِ يَأْتِي؟ 42 أَلَمْ يَقُلِ الكِتَابُ إِنَّهُ مِنْ نَسْلِ دَاوُدَ مِنْ بَيْتَ لَحْمَ القَرْيَةِ حَيْثُ كَانَ دَاوُدُ، يَأْتِي المَسِيح؟" 43 فَحَدَثَ شِقَاقٌ بَيْنَ الجَمْعِ مِنْ أَجْلِهِ. 44 وَكَانَ قَوْمٌ مِنْهُمْ يُرِيدُونَ أَنْ يُمْسِكُوهُ، وَلَكِنْ أحَدًا لَمْ يُلْقِ عَلَيْهِ يَدًا. 45 فَجَاءَ الخُدَّامُ إِلَى رُؤَسَاءِ الكَهَنَةِ والفَرِّيسِيِّين، فَقَالَ هَؤُلاءِ لَهُمْ: "لِمَ لَمْ تَأْتُوا بِهِ؟" 46 فَأَجَابَ الخُدَّامُ: "لَمْ يَتَكَلَّمْ قَطُّ إِنْسَانٌ هَكَذَا مِثْلَ هَذَا الإِنْسَانِ". 47 فَأَجَابَهُمْ الفَرِّيسِيُّونَ: "أَلَعَلَّكُمْ أَنْتُمْ أَيْضًا قَدْ ضَلَلْتُمْ؟ 48 هَلْ آمَنَ بِهِ أَحَدٌ مِنَ الرُّؤَسَاءِ أَوْ مِنَ الفَرِّيسِيِّينَ؟ 49 أَمَّا هَؤُلاءِ الجَمْعُ الَّذِينَ لا يَعْرِفُونَ النَّامُوسَ، فَهُمْ مَلْعُونُون". 50 فَقَالَ لَهُمْ نِيقُودِيمُسُ الَّذِي كَانَ قَدْ جَاءَ إِلَيْهِ لَيْلاً وَهُوَ وَاحِدٌ مِنْهُمْ: 51 "أَلَعَلَّ نَامُوسَنَا يَدِينُ إِنْسَانًا إِنْ لَمْ يَسْمَعْ مِنْهُ أَوَّلاً ويَعْلَمْ مَا فَعَلَ؟" 52 أَجَابُوا وقَالُوا لَهُ: "أَلَعَلَّكَ أَنْتَ أَيْضًا مِنَ الجَلِيلِ؟ إِبْحَثْ تَرَ أَنَّهُ لَمْ يَقُمْ نَبِيٌّ مِنَ الجَلِيلِ". 53 ثُمَّ انْصَرَفَ كُلُّ واحِدٍ إِلَى بَيتِهِ.
A incredulidade dos irmãos de Jesus
1 E, depois disso, Jesus andava pela Galileia e já não queria andar pela Judeia, pois os judeus procuravam matá-lo. 2 E estava próxima a festa dos judeus chamada de Festa dos Tabernáculos. 3 Disseram-lhe, pois, seus irmãos: Sai daqui e vai para a Judeia, para que também os teus discípulos vejam as obras que fazes. 4 Porque não há ninguém que procure ser conhecido que faça coisa alguma em oculto. Se fazes essas coisas, manifesta-te ao mundo. 5 Porque nem mesmo seus irmãos criam nele. 6 Disse-lhes, pois, Jesus: Ainda não é chegado o meu tempo, mas o vosso tempo sempre está pronto. 7 O mundo não vos pode odiar, mas ele me odeia a mim, porquanto dele testifico que as suas obras são más. 8 Subi vós a esta festa; eu não subo ainda a esta festa, porque ainda o meu tempo não está cumprido. 9 E, havendo-lhes dito isso, ficou na Galileia.
Jesus ensina no templo na Festa dos Tabernáculos. Dissensão entre os judeus
10 Mas, quando seus irmãos já tinham subido à festa, então, subiu ele também não manifestamente, mas como em oculto. 11 Ora, os judeus procuravam-no na festa e diziam: Onde está ele? 12 E havia grande murmuração entre a multidão a respeito dele. Diziam alguns: Ele é bom. E outros diziam: Não; antes, engana o povo. 13 Todavia, ninguém falava dele abertamente, por medo dos judeus.
14 Mas, no meio da festa, subiu Jesus ao templo e ensinava. 15 E os judeus maravilhavam-se, dizendo: Como sabe este letras, não as tendo aprendido? 16 Jesus respondeu e disse-lhes: A minha doutrina não é minha, mas daquele que me enviou. 17 Se alguém quiser fazer a vontade dele, pela mesma doutrina, conhecerá se ela é de Deus ou se eu falo de mim mesmo. 18 Quem fala de si mesmo busca a sua própria glória, mas o que busca a glória daquele que o enviou, esse é verdadeiro, e não há nele injustiça. 19 Não vos deu Moisés a lei? E nenhum de vós observa a lei. Por que procurais matar-me? 20 A multidão respondeu e disse: Tens demônio; quem procura matar-te? 21 Respondeu Jesus e disse-lhes: Fiz uma obra, e todos vos maravilhais. 22 Pelo motivo de que Moisés vos deu a circuncisão (não que fosse de Moisés, mas dos pais), no sábado circuncidais um homem. 23 Se o homem recebe a circuncisão no sábado, para que a lei de Moisés não seja quebrantada, indignais-vos contra mim, porque, no sábado, curei de todo um homem? 24 Não julgueis segundo a aparência, mas julgai segundo a reta justiça.
25 Então, alguns dos de Jerusalém diziam: Não é este o que procuram matar? 26 E ei-lo aí está falando abertamente, e nada lhe dizem. Porventura, sabem, verdadeiramente, os príncipes, que este é o Cristo? 27 Todavia, bem sabemos de onde este é; mas, quando vier o Cristo, ninguém saberá de onde ele é. 28 Clamava, pois, Jesus no templo, ensinando e dizendo: Vós me conheceis e sabeis de onde sou; e eu não vim de mim mesmo, mas aquele que me enviou é verdadeiro, o qual vós não conheceis. 29 Mas eu conheço-o, porque dele sou, e ele me enviou. 30 Procuravam, pois, prendê-lo, mas ninguém lançou mão dele, porque ainda não era chegada a sua hora. 31 E muitos da multidão creram nele e diziam: Quando o Cristo vier, fará ainda mais sinais do que os que este tem feito?
32 Os fariseus ouviram que a multidão murmurava dele essas coisas; e os fariseus e os principais dos sacerdotes mandaram servidores para o prenderem. 33 Disse-lhes, pois, Jesus: Ainda um pouco de tempo estou convosco e, depois, vou para aquele que me enviou. 34 Vós me buscareis e não me achareis; e aonde eu estou vós não podeis vir. 35 Disseram, pois, os judeus uns para os outros: Para onde irá este, que o não acharemos? Irá, porventura, para os dispersos entre os gregos e ensinará os gregos? 36 Que palavra é esta que disse: Buscar-me-eis e não me achareis; e: Aonde eu estou, vós não podeis ir?
37 E, no último dia, o grande dia da festa, Jesus pôs-se em pé e clamou, dizendo: Se alguém tem sede, que venha a mim e beba. 38 Quem crê em mim, como diz a Escritura, rios de água viva correrão do seu ventre. 39 E isso disse ele do Espírito, que haviam de receber os que nele cressem; porque o Espírito Santo ainda não fora dado, por ainda Jesus não ter sido glorificado.
40 Então, muitos da multidão, ouvindo essa palavra, diziam: Verdadeiramente, este é o Profeta. 41 Outros diziam: Este é o Cristo; mas diziam outros: Vem, pois, o Cristo da Galileia? 42 Não diz a Escritura que o Cristo vem da descendência de Davi e de Belém, da aldeia de onde era Davi? 43 Assim, entre o povo havia dissensão por causa dele. 44 E alguns deles queriam prendê-lo, mas ninguém lançou mão dele.
45 E os servidores foram ter com os principais dos sacerdotes e fariseus; e eles lhes perguntaram: Por que o não trouxestes? 46 Responderam os servidores: Nunca homem algum falou assim como este homem. 47 Responderam-lhes, pois, os fariseus: Também vós fostes enganados? 48 Creu nele, porventura, algum dos principais ou dos fariseus? 49 Mas esta multidão, que não sabe a lei, é maldita. 50 Nicodemos, que era um deles (o que de noite fora ter com Jesus ), disse-lhes: 51 Porventura, condena a nossa lei um homem sem primeiro o ouvir e ter conhecimento do que faz? 52 Responderam eles e disseram-lhe: És tu também da Galileia? Examina e verás que da Galileia nenhum profeta surgiu. 53 E cada um foi para sua casa.