يسوعُ يُنْبِئُ بِخَرَابِ أُورَشَليمَ
1 ثُمَّ خَرَجَ يَسُوعُ مِن الهَيْكَلِ وَمَضَى، فَتَقَدَّمَ تَلامِيذُهُ لِيرُوُهُ أَبنِيَةَ الهَيكَل. 2 فَقَال لَهُمْ يَسُوعُ: "أَمَا تَنْظُرُونُ هَذَا كُلَّهُ؟ أَلحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّهُ لا يُترَكُ هَهُنَا حَجَرٌ عَلَى حَجَرٍ إِلاَّ يُنقَض". 3 وَفِيما هُوَ جالِسٌ عَلَى جَبَلِ الزَّيْتونِ، دَنَا إِلَيْهِ التَّلامِيذُ عَلَى انْفِرادٍ قائِلينَ: "قُلْ لَنَا مَتَى يَكُونُ هَذَا، وَمَا عَلامَةُ مَجِيِئكَ وَمُنْتَهَى الدَّهْرِ؟".
أهُوَالٌ وَاضطِّهاداتٌ
4 فَأَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ لَهُمُ: "اِحْذَرُوا أَنْ يُضِلَّكُم أَحَدٌ، 5 لأَنَّ كَثِيرِينَ سَيَأْتُونَ بِاِسْمِي قائِلين: "أَنا المَسيحُ"، وَيُضِلُّونَ كَثِيرين. 6 وَستَسْمَعُونَ بِحُرُوبٍ وَبِأَخْبَارِ حُرُوبٍ، أُنظُرُوا لا تَقْلَقوا، فَإنَّهُ لا بُدَّ أَنْ يَكُونَ هَذَا كُلُّهُ، وَلَكِنْ لَيسَ المُنتَهَى بَعدُ. 7 فَإِنَّهُ ستَقومُ أُمَّةٌ عَلَى أُمَّةٍ، وَمَمْلَكَةٌ عَلَى مَمْلَكَةٍ، وَتَكُونُ مَجاعاتٌ وَأَوْبِئَةٌ وَزَلازِلُ فِي أَمَاكِنَ، 8 وَهَذَا كُلُّهُ أَوَّلُ المَخَاض. 9 حِينَئِذٍ يُسْلِمُونَكُم إِلَى الضِّيقِ وَيَقتُلُونَكُم، وَتَكُونُونَ مُبغَضِين مِن كُلِّ الأمَمِ مِن أَجْلِ اسْمِي. 10 وَحِينَئِذٍ يَشُكُّ كَثِيرُونَ، وَيُسْلِمُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا، وَيَمْقُتُ بَعضُهُمْ بَعْضًا. 11 وَيَقُومُ أَنْبِيَاءُ كَذَبةٌ كَثِيرُونَ وَيُضِلُّونَ كَثِيرين، 12 وَلِكَثرَةِ الإِثْمِ تَبرُدُ المَحبَّةُ مِنَ الكَثِيرين. 13 وَمَن يَصبِرُ إِلَى المُنْتَهَى يَخلُص. 14 وَسَيُكْرَزُ بِإِنْجيلِ المَلَكوتِ هَذَا فِي جَميعِ المَسْكُونَةِ شَهَادَةً لِكُلِّ الأُمَمْ، وَحِينَئِذٍ يَأَتِي المُنتَهىَ.
رجاسةُ الخَراب
15 فَمَتى رَأَيتُمْ رَجَاسَةَ الخَرَابِ الَّتِي قِيْلَ عَنْهَا بِدَانْيَالَ النَّبيِّ قَائِمَةً فِي المَكانِ المُقَدَّسِ، (لِيَفْهَمِ القَارِئُ)، 16 حَينَئِذٍ فَلِيَهْرَب إِلَى الجِبَالِ مَنْ كَانَ فِي اليَهُودِيَّةِ، 17 وَمَنْ كَانَ عَلَى السَّطْحِ، فَلا يَنزِلْ لِيأْخُذِ شيئًا مِنْ بَيْتِهِ، 18 وَمَنْ كَانَ فِي الحَقْلِ، فَلا يَرْجِعْ لِيأَخُذَ ثِيابَهُ. 19 أَلوَيلُ للحَبَالَى وَالمُرْضِعَاتِ فِي تِلْكَ الأَيَّام. 20 صَلُّوا لِئَلاَّ يَكُونَ هَرَبُكمْ فِي شِتاءٍ أَوْ فِي سَبْتٍ، 21 لأنَّهُ سَيَكُونُ حِينَئِذٍ ضِيْقٌ شَدِيدٌ لَمْ يَكُنُ مُنْذُ أَوَّلِ العَالَمِ إِلَى الآنَ وَلَنْ يَكُونَ، 22 وَلَو لَمْ تُقَصَّرْ تِلْكَ الأيَّامُ، لَمَا كَان يَخلُصُ ذُو جَسَدٍ، لَكِنْ لأَجْلِ المُختارينَ، سَتُقَصَّرُ تِلكَ الأيَّام. 23 حِينَئِذٍ إِنْ قَالَ لَكُمْ أَحَدٌ: "إِنَّ المَسِيحَ هَهُنَا أَوْ هُنَاكَ" فَلا تُصَدِّقُّوا، 24 فَسَيَقُومُ مُسَحاءُ كَذَبةٌ وَأَنْبياءُ كَذَبةٌ، وَيُعْطُونَ عَلامَاتٍ عَظِيمَةً وَعَجائِبَ حتَّى يُضِلُّوا المُخْتارينَ أَيْضًا لَوْ أَمْكَنْ. 25 هَأنَذَا تَقَدَّمْتُ فَقُلْتُ لَكُمْ.
مَجئُ ابنِ البَشَر
26 فَإِن قَالُوا لَكُمْ: "هَا إِنَّهُ فِي البَرِّيَّةِ" فَلا تَخْرُجُوا، أَوْ "هَا إِنَّهُ فِي المَخَادِعِ فَلا تُصَدِّقُوا"، 27 لأنَّهُ كَمَا أَنَّ البَرْقَ يَخْرُجُ مِنَ المَشَارِقِ وَيَلْمَعُ إِلَى المَغَارِبِ، كَذَلِكَ يَكُونُ مَجِيءُ ابنِ البَشَرِ، 28 فَإنَّهُ حَيْثُ تَكُونُ الجُثَّةُ فَهُنَاكَ تَجْتَمِعُ النُّسُورُ.
29 وَعَلَى إِثْرِ ضِيْقِ تِلْكَ الأيَّامِ تُظْلِمُ الشَّمْسُ، وَالقَمَرُ لا يُعْطِي ضَوْءَهُ، وَالكَوَاكِبُ تَتَسَاقَطُ مِنَ السَّمَاءِ، وَقُوَّاتُ السَّماوَاتِ تَتَزَعزَع. 30 وَحِينَئِذٍ تَظهَرُ عَلامَةُ ابْنِ البَشَرِ فِي السَّمَاءِ، وَتَنَوْحُ حَينَئِذٍ جَمِيعُ قبائِلِ الأَرْضِ، وَيَرُوْنَ ابْنَ البَشَرِ آتِيًا عَلَى سَحَابِ السَّمَاءِ بِقُوَّةٍ وَمَجْدٍ عَظِيمَينِ. 31 وَيُرْسِلُ ملائِكَتَهُ بِبُوقِ صَوْتٍ عَظِيمٍ، فَيجْمَعُونَ مُخْتَارِيهِ مِنَ الرِّيَاحِ الأرْبَعَةِ، مِن أَقَاصِي السَّمَاوَاتِ إِلَى أَقَاصِيهَا. 32 مِنَ التِّينَةِ تَعَلَّمُوا المَثَل. فَأنَّهَا إِذَا لانَتْ أَغْصَانُها وَأَخْرجَت أَوْرَاقَها، عَلِمْتُم أَنَّ الصَّيْفَ قَرِيْبٌ، 33 كَذَلِكَ أَنْتُم، إِذا رَأَيتُم هَذَا كُلَّهُ، فَاعْلَمُوا أنَّهُ قَرِيبٌ عَلَى الأَبْواب. 34 أَلحَقَّ أَقُولُ لَكُم: إِنَّهُ لا يَزُولُ هَذَا الجِيْلُ حَتَى يَكُونَ هَذَا كُلُّهُ. 35 أَلسَّمَاءُ وَالأَرْضُ تَزُولانِ، وَكَلامِي لا يَزُوْل. 36 فَأمَّا ذَلِكَ اليَوْمُ وَتِلْكَ السَّاعَةُ، فَلا يَعلَمُهُمَا أَحَدٌ، وَلا مَلائِكَةُ السَّمَاوَات، إِلاَّ أَبِي وَحْدَهُ".
السَّهَرُ الدَّائِم
37 وَكَمَا كَانَتْ أَيَّامُ نُوْحٍ، كَذَلِكَ يَكُونُ مَجِيءُ ابْنِ البَشَرِ. 38 لأنَّهُ كَمَا كَانوا قَبلَ أَيَّامِ الطُّوفان، يَأْكُلونَ وَيَشْرَبُونَ وَيَتَزَوَّجونَ وَيُزَوِّجونَ إِلَى يَومَ دَخَلَ نُوحُ السَّفِينَة، 39 وَلَمْ يَعلَمُوا حتَّى جَاءَ الطُّوفانُ وَذَهَبَ بِالجَميع، كَذَلِكَ يَكُونُ مَجِيءُ ابْنِ البَشَرِ. 40 حِينَئِذٍ يَكُونُ اثْنَانِ فِي الحَقْلِ، فيُؤْخَذُ الوَاحِدُ وَيُتْرَكُ الآخَر، 41 وَاثْنَتان تَطْحَنَان عَلَى الرَّحَى فتُؤْخَذُ الوَاحِدَةُ وَتُتَرَكُ الأُخْرَى. 42 فَاسْهَروا إِذَنْ، لأنَّكُمْ لا تَعلَمُونَ فِي أيَّةِ سَاعَةٍ يأْتِي رَبُّكُمْ. 43 وَاعْلَمُوا هَذَا، أَنَّهُ لَوْ عَلِمَ رَبُّ البَيْتِ فِي أيَّةِ هَجْعَةٍ يَأْتِي السَّارِقُ، لَسَهِرَ وَلَمْ يَدَعْ بَيْتَهُ يُنْقَب. 44 فَلِذَلِكَ كُونُوا أَنْتُمْ مُسْتَعِدِّينَ، لأنَّهُ يَأْتِي ابْنُ البشَرِ فِي سَاعَةٍ لا تَتَوَقَّعُونَهَا.
مَثَلُ الوَكيلُ الأَمِين
45 مَن تُرَى ذَلِكَ العَبْدُ الأَمِينُ وَالحَكِيمُ الَّذِي أَقَامَهُ سَيِّدُهُ عَلَى خَدَمِهِ ليُعْطِيَهُمُ الطَّعامَ فِي حِينهِ؟ 46 طُوبَى لِذلكَ العَبْدِ الَّذِي يأْتِي سَيِّدُهُ فَيَجِدُهُ يَصنَعُ هَكَذا. 47 أَلحَقَّ أَقُولُ لَكُم: إنَّهُ يُقيمُهُ عَلَى جَمِيعِ مُمْتَلَكَاتِهِ. 48 وَلَكِنْ إِنْ قَالَ ذَلِكَ العَبْدُ الرَّدِيءُ فِي قَلبهِ: "إِنَّ سَيِّدي يُبْطِئُ فِي قُدومِه"، 49 فَجَعَل يَضْرِبُ العَبيدَ رُفَقاءَهُ، وَيأْكُلُ وَيَشْرَبُ مَعَ السَّكَارَى، 50 يَأْتِي سَيِّدُ ذَلِكَ العَبْدِ فِي يَوْمٍ لا يَتَوَقَّعُه، وَسَاعَةٍ لا يَعلَمُهَا، 51 وَيَفصِلُهُ وَيَجْعَلُ نَصِيبَهُ مَعَ المُرَائِين. هُنَاكَ يَكُونُ البُكَاءُ وَصَرِيفُ الأَسْنَان.
O sermão profético. O princípio das dores
(Mc 13.1-13Lc 21.5-36)1 E, quando Jesus ia saindo do templo, aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem a estrutura do templo. 2 Jesus, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 E, estando assentado no monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos, em particular, dizendo: Dize-nos quando serão essas coisas e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo? 4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Acautelai-vos, que ninguém vos engane, 5 porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos. 6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai, não vos assusteis, porque é mister que isso tudo aconteça, mas ainda não é o fim. 7 Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá fomes, e pestes, e terremotos, em vários lugares. 8 Mas todas essas coisas são o princípio das dores. 9 Então, vos hão de entregar para serdes atormentados e matar-vos-ão; e sereis odiados de todas as gentes por causa do meu nome. 10 Nesse tempo, muitos serão escandalizados, e trair-se-ão uns aos outros, e uns aos outros se aborrecerão. 11 E surgirão muitos falsos profetas e enganarão a muitos. 12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos se esfriará. 13 Mas aquele que perseverar até ao fim será salvo. 14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo, em testemunho a todas as gentes, e então virá o fim.
O sermão continua. A grande tribulação
15 Quando, pois, virdes que a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, está no lugar santo (quem lê, que entenda), 16 então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; 17 e quem estiver sobre o telhado não desça a tirar alguma coisa de sua casa; 18 e quem estiver no campo não volte atrás a buscar as suas vestes. 19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! 20 E orai para que a vossa fuga não aconteça no inverno nem no sábado, 21 porque haverá, então, grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tampouco haverá jamais. 22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos escolhidos, serão abreviados aqueles dias. 23 Então, se alguém vos disser: Eis que o Cristo está aqui ou ali, não lhe deis crédito, 24 porque surgirão falsos cristos e falsos profetas e farão tão grandes sinais e prodígios, que, se possível fora, enganariam até os escolhidos. 25 Eis que eu vo-lo tenho predito. 26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto, não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa, não acrediteis. 27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até ao ocidente, assim será também a vinda do Filho do Homem. 28 Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão as águias.
O sermão continua. A vinda do Filho do Homem
29 E, logo depois da aflição daqueles dias, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz, e as estrelas cairão do céu, e as potências dos céus serão abaladas. 30 Então, aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem; e todas as tribos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória. 31 E ele enviará os seus anjos com rijo clamor de trombeta, os quais ajuntarão os seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
32 Aprendei, pois, esta parábola da figueira: quando já os seus ramos se tornam tenros e brotam folhas, sabeis que está próximo o verão. 33 Igualmente, quando virdes todas essas coisas, sabei que ele está próximo, às portas. 34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas aconteçam. 35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar.
O sermão continua. Exortação à vigilância
36 Porém daquele Dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, mas unicamente meu Pai. 37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do Homem. 38 Porquanto, assim como, nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, 39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem. 40 Então, estando dois no campo, será levado um, e deixado o outro; 41 Estando duas moendo no moinho, será levada uma, e deixada outra. 42 Vigiai, pois, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor. 43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa. 44 Por isso, estai vós apercebidos também, porque o Filho do Homem há de vir à hora em que não penseis.
O sermão continua. A parábola dos dois servos
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o Senhor constituiu sobre a sua casa, para dar o sustento a seu tempo? 46 Bem-aventurado aquele servo que o Senhor, quando vier, achar servindo assim. 47 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens. 48 Porém, se aquele mau servo disser consigo: O meu senhor tarde virá, 49 e começar a espancar os seus conservos, e a comer, e a beber com os bêbados, 50 virá o senhor daquele servo num dia em que o não espera e à hora em que ele não sabe, 51 e separá-lo-á, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.