يوأحاز ملك إسرائيل
1 في السَّنةِ الثَّالثةِ والعِشرينَ ليوآشَ مَلِكِ يَهوذا، ملَكَ يوأحازُ بنُ ياهو على إِسرائيلَ بِالسَّامِرةِ سَبعَ عَشْرةَ سنَةً. 2 وفعَلَ الشَّرَّ في نظَرِ الرّبِّ، وما حادَ عَنْ خطايا يَرُبعامَ بنِ نَباطَ الّذي جعَلَ شعبَ إِسرائيلَ يَخطَأُ، 3 فا‏شتَدَّ غضَبُ الرّبِّ على شعبِ إِسرائيلَ وأسلَمَهُم إلى يَدِ حَزائيلَ مَلِكِ أرامَ وبَنهَدَدَ ا‏بنِهِ. 4 فتَضَرَّعَ يوأحازُ إلى الرّبِّ، فسَمِعَ لَه لأنَّهُ رأى كم جارَ مَلِكُ آرامَ على مَملكَةِ إِسرائيلَ. 5 وأعطى الرّبُّ بَني إِسرائيلَ مُنقِذا فحَرَّرَهُم مِنْ سيطرةِ الآراميِّينَ، وأقاموا في ديارِهِم بِسلامٍ كما كانَ مِنْ قَبلُ. 6 إلاَّ أنَّهُم ما حادوا عَنْ خطايا بَيتِ يَرُبعامَ الّذي خَطِـئَ وجعَلَ شعبَ إِسرائيلَ يَخطَأُ، بل ثابَروا علَيها وبَقيَ تِمثالُ أشيرةَ قائِما في السَّامِرةِ. 7 ولم يَبقَ ليوأحازَ سِوى خمسينَ فارِسا‌ وعَشْرِ مَركباتٍ وعشَرَةِ آلافِ رَجُلٍ، لأنَّ مَلِكَ آرامَ أبادَ كُلَّ شيءٍ آخَرَ وجعَلَهُ مِثلَ التُّرابِ الّذي يُداسُ. 8 وما بَقيَ مِنْ أخبارِ يوأحازُ وبَسالَتِه وأعمالِهِ مُدَوَّنٌ في سِفْرِ أخبارِ الأيّامِ لِمُلوكِ إِسرائيلَ. 9 وماتَ يوأحازَ ودُفِنَ معَ آبائِهِ في السَّامِرةِ، وملَكَ يوآشُ ا‏بنُهُ مكانَهُ.
يوآش يخلف يوأحاز
10 في السَّنةِ السَّابِــعةِ والثَّلاثينَ ليوآشَ مَلِكِ يَهوذا، ملَكَ يوآشُ بنُ يوأحازَ على إِسرائيلَ بِالسَّامِرةِ سِتَّ عَشْرَةَ سنَةً. 11 وفعَلَ الشَّرَّ في نظَرِ الرّبِّ، وما حادَ عَنْ خطايا يَرُبعامَ بنِ نَباطَ الّذي خَطِـئَ وجعَلَ شعبَ إِسرائيلَ يَخطَأُ. 12 وما بَقيَ مِنْ أخبارِ يوآشَ وبَسالَتِه وأعمالِه، وحُروبِهِ ضدَّ أمَصْيا مَلِكِ يَهوذا، مُدَوَّنٌ في سِفْرِ أخبارِ الأيّامِ لِمُلوكِ إِسرائيلَ. 13 وماتَ يوآشُ ودُفِنَ في السَّامِرةِ معَ مُلوكِ إِسرائيلَ، وجلَسَ يَرُبعامُ ا‏بنُهُ مكانَهُ‌.
موت النبـي أليشع
14 وسقَطَ أليشَعُ في مرضٍ أدَّى إلى موتِهِ فيما بَعدُ، فقدِمَ إليهِ يوآشُ مَلِكُ إِسرائيلَ، وقالَ: «يا أبـي يا أبـي، يا حامي حِمى إِسرائيلَ‌». 15 فقالَ لَه أليشَعُ: «خُذْ قوسا وسِهاما»، فأخذَ قوسا وسِهاما. 16 ثُمَّ قالَ لَه: «ضَعْ يدَكَ على القوسِ»، فوضَعَ يدَهُ. ووضَعَ أليشَعُ يدَهُ على يَدِ المَلِكِ 17 وقالَ لَه: «إفتَحِ النَّافِذَةَ مِنْ جِهَةِ الشَّرقِ»، ففَتَحَها. ثُمَّ قالَ: «إرمِ السَّهْمَ»، فرَماهُ. فقالَ أليشَعُ: «هذا سَهمُ نَصْرٍِ مِنَ الرّبِّ سَهمُ نَصْرٍ على آرامَ، ستَضرِبُ الآراميِّينَ في أفيقَ حتّى تُبـيدَهُم‌». 18 ثُمَّ قالَ لِلمَلِكِ: «خُذِ السِّهامَ». فأخذَها. وقالَ لَه: «إرمِ بِها إلى الأرضِ»، فرمى ثَلاثَةَ سِهامٍ وتوقَّفَ. 19 فغَضِبَ علَيهِ رَجُلُ اللهِ وقالَ لَه: «لو رميتَ خمسةَ سِهامٍ أو ستَّةً، لكُنتَ ضربْتَ الآراميِّينَ حتّى أبَدْتَهُم. لكِنِ الآنَ تَهزِمُهُم فقط ثَلاثَ مرَّاتٍ». 20 ثُمَّ ماتَ أليشَعُ ودُفِنَ. وهجَمَ غُزاةٌ مِنَ الموآبـيِّينَ على أرضِ إِسرائيلَ كعادَتِهم أوَّلَ الرَّبـيعِ 21 وفي ذلِكَ الحينِ كانَ بَعضُ الإسرائيليِّينَ يَقبِرونَ مَيْتا، فلمَّا رأوا الغُزاةَ رمَوا المَيْتَ في قبرِ أليشَعَ وهرَبوا. فلمَّا مَسَّ عِظامَ أليشَعَ عاشَ وقامَ على قدَمَيهِ.
موت حزائيل ملك آرام
22 وا‏ضطَهَدَ حَزائيلُ مَلِكُ آرامَ شعبَ إِسرائيلَ طُولَ عَهدِ المَلِكِ يوأحازَ 23 فتَحَنَّنَ الرّبُّ علَيهِم ورَحِمَهُم وعطَفَ علَيهِم لِعَهدِهِ الّذي قطَعَهُ معَ إبراهيمَ وإسحَقَ ويعقوبَ، ولم يشَأْ أنْ يُبـيدَهُم فأبقاهُم إلى الآنَ.
24 ثُمَّ ماتَ حَزائيلُ مَلِكُ آرامَ، وجلَسَ بَنهَدَدُ ا‏بنُهُ مكانَهُ، 25 فعادَ يوآشُ بنُ يوآحازَ وهزَمَ بَنهَدَدَ ثَلاثَ مرَّاتٍ وا‏ستَرَدَّ مِنهُ مُدُنَ إِسرائيلَ الّتي أخذَها مِنْ يوأحازَ أبـيهِ في الحربِ.
Jeoacaz e Jeoás, reis de Israel
1 No ano vinte e três de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, começou a reinar Jeoacaz, filho de Jeú, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezessete anos. 2 E fez o que era mal aos olhos do Senhor; porque seguiu os pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel; não se apartou deles. 3 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, o qual deu-os na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, filho de Hazael, todos aqueles dias. 4 Porém Jeoacaz suplicou diante da face do Senhor, e o Senhor o ouviu; pois viu a opressão de Israel, porque os oprimia o rei da Síria. 5 E o Senhor deu um salvador a Israel, e os filhos de Israel saíram de debaixo das mãos dos siros e habitaram nas suas tendas, como dantes. 6 (Contudo, não se apartaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez pecar a Israel; porém andaram neles; e também o bosque ficou em pé em Samaria.) 7 Não deixou a Jeoacaz mais povo, senão cinquenta cavaleiros, e dez carros, e dez mil homens de pé; porquanto o rei da Síria os tinha destruído e os tinha feito como o pó, trilhando-os.
8 Ora, o mais dos atos de Jeoacaz, e tudo quanto fez mais, e o seu poder, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel? 9 E Jeoacaz dormiu com seus pais, e o sepultaram em Samaria; e Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 No ano trinta e sete de Joás, rei de Judá, começou a reinar Jeoás, filho de Jeoacaz, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezesseis anos. 11 E fez o que era mal aos olhos do Senhor; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel, porém andou neles. 12 Ora, o mais dos atos de Jeoás, e tudo quanto fez mais, e o seu poder, com que pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel? 13 E Jeoás dormiu com seus pais, e Jeroboão se assentou no seu trono; e Jeoás foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel.
Eliseu adoece, e Jeoás vem ter com ele
14 E Eliseu estava doente da sua doença de que morreu; e Jeoás, rei de Israel, desceu a ele, e chorou sobre o seu rosto, e disse: Meu pai, meu pai, carros de Israel e seus cavaleiros! 15 E Eliseu lhe disse: Toma um arco e flechas. E tomou um arco e flechas. 16 Então, disse ao rei de Israel: Põe a tua mão sobre o arco. E pôs sobre ele a sua mão; e Eliseu pôs as suas mãos sobre as mãos do rei. 17 E disse: Abre a janela para o oriente. E abriu-a. Então, disse Eliseu: Atira. E atirou; e disse: A flecha do livramento do Senhor é a flecha do livramento contra os siros; porque ferirás os siros em Afeca, até os consumir. 18 E disse mais: Toma as flechas. E tomou-as. Então, disse ao rei de Israel: Fere a terra. E feriu-a três vezes e cessou. 19 Então, o homem de Deus se indignou muito contra ele e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então, feririas os siros até os consumir; porém agora só três vezes ferirás os siros.
A morte de Eliseu
20 Depois, morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, as tropas dos moabitas invadiam a terra, à entrada do ano. 21 E sucedeu que, enterrando eles um homem, eis que viram um bando e lançaram o homem na sepultura de Eliseu; e, caindo nela o homem e tocando os ossos de Eliseu, reviveu e se levantou sobre os seus pés.
22 E Hazael, rei da Síria, oprimiu a Israel todos os dias de Jeoacaz. 23 Porém o Senhor teve misericórdia deles, e se compadeceu deles, e tornou para eles, por amor do seu concerto com Abraão, Isaque e Jacó; e não os quis destruir e não os lançou ainda da sua presença. 24 E morreu Hazael, rei da Síria; e Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar. 25 E Jeoás, filho de Jeoacaz, tornou a tomar as cidades das mãos de Ben-Hadade, que este tinha tomado das mãos de Jeoacaz, seu pai, na guerra; três vezes Jeoás o feriu e recuperou as cidades de Israel.