سقوط الأصنام
1 ركَعَ الإلهُ بـيلُ وا‏نحَنى نَبو‌، فحَمَلَتْهُما على ثِقلِهِما الوحوشُ والبَهائِمُ.
2 إنحَنَيا وركَعا معا.
لم يَقدِرا أنْ يَنجُوا،
بل حُمِلا حَمْلا إلى السَّبْـيِ.
3 وقالَ الرّبُّ:
«إسمَعوا يا بـيتَ يَعقوبَ،
يا بقيَّةَ بـيتِ إِسرائيلَ،
يا مَنْ تَحمَّلتُهُم مِنَ الرَّحِمِ
ورَفَعتُ شأنَهُم مِنَ الوِلادةِ!‌
4 إلى شَيخوخَتِكُم أنا هوَ،
وإلى شَيـبِكُم سأتَحَمَّلُكُم.
أنا صنَعتُكُم ورَفَعتُ شَأنَكُم،
وأنا أتَحَمَّلُكُم وأُنَجِّيكُم.
5 بِمَنْ تُشَبِّهونَني وتُعادِلونَني؟
وبمَنْ تُمَثِّلونَني فنَتَشابَهَ؟
6 هُم يُفرِغونَ الذَّهبَ مِنَ الكيسِ
ويَزِنونَ الفِضَّةَ بالميزانِ.
يستَأجِرونَ صائِغا يَصنَعُها إلها
يَركعونَ لَه ويَسجُدونَ.
7 يَرفَعونَهُ على الأكتافِ
ويَحمِلونَهُ ليوضَعَ في مكانِهِ،
فيَنتَصِبُ في مَوضِعِه ولا يتَحَرَّكُ.
يصرخونَ إليهِ فلا يُجيـبُ،
ولا يُخلِّصُهُم مِنْ ضيقِهِم.
8 «أُذكُروا ذلِكَ وكونوا رِجالا!
تأمَّلوهُ‌ بقُلوبِكُم أيُّها العُصاةُ!
9 أُذكُروا ما جرى في القديمِ.
أنا اللهُ وليسَ إلهٌ آخَرُ،
أنا اللهُ ولا إلهَ مِثلي.
10 مِنَ البِدايةِ أنبَأْتُ بالنِّهايةِ،
ومِنَ القديمِ بما سيَحدُثُ،
وقلتُ: مَشورَتي هيَ الّتي تَثبُتُ،
وأنا أفعَلُ كُلَّ ما أشاءُ.
11 مِنَ المَشرِقِ أدعو الطَّيرَ الكاسِرَ‌،
ومِنَ البعيدِ مَنْ يُحَقِّقُ مَقاصِدي.
قلتُ ذلِكَ وسأُتَمِّمُهُ.
قضَيتُ بهِ وسأفعَلُهُ.
12 «إسمَعوا لي يا قُساةَ‌ القُلوبِ،
أيُّها المُمتَنِعونَ عنْ تَصديقي،
13 قرَّبتُ وفائي بالوَعدِ فلا يَبعُدُ،
ويومَ النَّصرِ فلا يتأخَّرُ.
فيكونُ لصِهيَونَ خلاصُها،
ولشعبِ إِسرائيلَ مَجدُهُم».
A queda dos ídolos da Babilônia
1 Já abatido está Bel, Nebo já se encurvou, os seus ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas; as cargas dos vossos fardos são canseira para as bestas já cansadas. 2 Juntamente se encurvaram e se abateram; não puderam livrar-se da carga, mas a sua alma entrou em cativeiro.
3 Ouvi-me, ó casa de Jacó e todo o resíduo da casa de Israel; vós, a quem trouxe nos braços desde o ventre e levei desde a madre. 4 E até à velhice eu serei o mesmo e ainda até às cãs eu vos trarei; eu o fiz, e eu vos levarei, e eu vos trarei e vos guardarei. 5 A quem me fareis semelhante, e com quem me igualareis, e me comparareis, para que sejamos semelhantes? 6 Gastam o ouro da bolsa e pesam a prata nas balanças; assalariam o ourives, e ele faz um deus, e diante dele se prostram e se inclinam. 7 Sobre os ombros o tomam, o levam e o põem no seu lugar; ali está, do seu lugar não se move; e, se recorrem a ele, resposta nenhuma dá, nem livra ninguém da sua tribulação.
8 Lembrai-vos disso e tende ânimo; reconduzi-o ao coração, ó prevaricadores. 9 Lembrai-vos das coisas passadas desde a antiguidade: que eu sou Deus, e não outro Deus, não outro semelhante a mim; 10 que anuncio o fim desde o princípio e, desde a antiguidade, as coisas que ainda não sucederam; que digo: o meu conselho será firme, e farei toda a minha vontade; 11 que chamo a ave de rapina desde o Oriente e o homem do meu conselho, desde terras remotas; porque assim o disse, e assim acontecerá; eu o determinei e também o farei.
12 Ouvi-me, ó duros de coração, vós que estais longe da justiça. 13 Faço chegar a minha justiça, e não estará ao longe, e a minha salvação não tardará; mas estabelecerei em Sião a salvação e em Israel, a minha glória.