1 فا‏سْمعوا هذا أيُّها الكهَنةُ، وأصغُوا يا بَني إِسرائيلَ، وأنصِتوا يا بَيتَ المَلِكِ: كانَ علَيكُم أنْ تَحكُموا بِالعَدلِ، لكِنَّكُم صِرْتم فَخًّا عِندَ مِصفاةٍ‌، وشَبكةً مَمدودَةً‌ على جبَلِ تابورَ‌، 2 وهاويةً عميقةً في شَطيمَ‌، فها أنا أُؤَدِّبُكُم جميعا.
3 أعرِفُ بَيتَ أفرايمَ. بَنو إِسرائيلَ لا يَخفَونَ عنِّي‌. أنتُمُ الآنَ زَنَيتُم‌ يا بَيتَ أفرايمَ. يا بَني إِسرائيلَ تَنَجَّستُم.
4 أعمالُ الشَّعبِ لا تُتيحُ لهُم أنْ يَتوبوا إلى إلهِهِم، لأنَّ روحَ الزِّنى في داخِلِهِم وهُم لا يَعرِفونَ الرّبَّ.
5 كِبرياءُ بَني إِسرائيلَ تَشهَدُ علَيهِم في وُجوهِهِم. بَيتُ أفرايمَ يَسقُطونَ بِإثمِهِم ويسقُطُ بَيتُ يَهوذا معَهُم. 6 سيَذهَبونَ ومعَهُم غنَمُهُم وبقَرُهُم ليَطلُبوا الرّبَّ فلا يَجِدونَه، لأنَّهُ تخَلَّصَ مِنهُم. 7 غَدَروا بالرّبِّ لأنَّهُم بالزُّورِ وَلَدوا البَنينَ‌. فالآنَ تأكُلُهُمُ النَّوائِبُ، هُم وما يَملِكونَ‌.
الحرب بـين يهوذا وأفرايم
8 أُنفُخوا في البُوقِ في جَبعَةَ، وفي النَّفيرِ في رامةَ‌. إرفَعوا صوتَ النَّذيرِ في بَيتِ آونَ‌. إِلتَفِتوا وراءَكُم يا بَني بنيامينَ.
9 بَيتُ أفرايمَ‌ يَصيرونَ خرابا حينَ أُؤَدِّبُهُم. ما أُعلِنُه لكُم يا بَني إِسرائيلَ لا بُدَّ مِنْ وُقوعِهِ.
10 رُؤَساءُ بَيتِ يَهوذا يُزيحونَ لِصالِحِهِم تُخومَ‌ بَني أفرايمَ، فسَأصُبُّ غَيظي علَيهم كالماءِ. 11 بَيتُ أفرايمَ مَظلومونَ وحَقُّهُم مَهضومٌ، لأنَّهُم رجَعوا وساروا وراءَ السَّرابِ‌ 12 لِذلِكَ سأكونُ لِبَيتِ أفرايمَ كالعِثِّ، ولِبَيتِ يَهوذا كالسُّوسِ.
13 رَأى بَنو أفرايمَ مرَضَهُم وبَيتُ يَهوذا جِراحَهُم. فإلى أشُّورَ أرسَلوا يَستَعينونَ بِالمَلكِ العظيمِ‌، فما شَفاهُم ولا ضَمَّدَ جِراحَهُم. 14 سأنقَضُّ على بَيتِ أفرايمَ كالأسدِ وعلى بَيتِ يَهوذا كالشِّبْلِ، فأُمَزِّقُهُم وأمضي، وأخطفُهُم ولا مُنقِذَ.
توبة الشعب الكاذبة
15 أمضي راجِعا إلى مَوضِعي، لعَلَّهُم يعتَرِفونَ بِـخَطيئَتِهِم ويلتَمِسونَ وجهي، وفي ضيقِهِم يُبَكِّرونَ إليَّ قائلينَ:
Os príncipes e sacerdotes são repreendidos e exortados ao arrependimento
1 Ouvi isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e escutai, ó casa do rei, porque a vós pertence este juízo, visto que fostes um laço para Mispa e rede estendida sobre o Tabor. 2 Os transviados têm descido até ao profundo, na matança; mas eu serei a correção de todos eles. 3 Eu conheço Efraim, e Israel não se esconde de mim; porque, agora, te tens prostituído, ó Efraim, e se contaminou Israel. 4 Não querem ordenar as suas ações, a fim de voltarem para o seu Deus; porque o espírito da prostituição está no meio deles, e não conhecem o Senhor.
5 A soberba de Israel testificará, pois, no seu rosto; e Israel e Efraim cairão pela sua injustiça, e Judá cairá juntamente com eles. 6 Eles irão com as suas ovelhas e com as suas vacas, para buscarem o Senhor, mas não o acharão: ele se retirou deles. 7 Aleivosamente se houveram contra o Senhor, porque geraram filhos estranhos; agora, a lua nova os consumirá com as suas porções.
8 Tocai a buzina em Gibeá, a trombeta em Ramá; gritai altamente em Bete-Áven; após ti, ó Benjamim. 9 Efraim será para assolação no dia do castigo; entre as tribos de Israel manifestei o que certo está. 10 Os príncipes de Judá são como os que traspassam os limites; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água. 11 Efraim está oprimido e quebrantado no juízo, porque quis andar após a vaidade. 12 Portanto, para Efraim serei como a traça e para a casa de Judá, como a podridão. 13 Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá, a sua chaga, subiu Efraim à Assíria e enviou ao rei Jarebe; mas ele não poderá curar-vos, nem sarar a vossa chaga. 14 Porque, para Efraim, serei como um leão e como um leãozinho, para a casa de Judá; eu, eu despedaçarei e ir-me-ei embora; arrebatarei, e não haverá quem livre.
15 Irei e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando eles angustiados, de madrugada me buscarão.