ياهو يمسح ملكا على إسرائيل
1 ودَعا أليشَعُ النَّبـيُّ أحدَ جماعةِ الأنبـياءِ وقالَ لَه: «خُذْ قارورَةَ الزَّيتِ هذِهِ وا‏سرِعْ إلى راموثَ جلعادَ. 2 وحينَ تَصِلُها تَجدُ ياهو بنَ يوشافاطَ بنِ نَمشي، فا‏دْعُه مِنْ بَينِ رِفاقِهِ وا‏نفَرِدْ بهِ في غُرفَةٍ داخليَّةٍ. 3 وخُذْ قارورةَ الزَّيتِ هذِهِ وصُبَّ مِنها على رأْسِهِ وقُلْ: قالَ الرّبُّ: مَسَحْتُكَ ملِكا على إِسرائيلَ. ثُمَّ ا‏فتَحِ البابَ وا‏هرُبْ بِسُرعةٍ».
4 فمَضى النَّبـيُّ الشَّابُّ إلى راموثَ جلعادَ، 5 فلمَّا دخَلَها وجدَ قادةَ الجيشِ جالِسينَ مَعا. فقالَ: «معي رِسالةٌ إليك أيُّها القائدُ». فسألَ ياهو: «إلى مَنْ مِنَّا؟» فأجابَ: «إليكَ أيُّها القائدُ». 6 فقامَ ودخَلَ البَيتَ، فصَبَّ الزَّيتَ على رأسِهِ وقالَ لَه: «قالَ الرّبُّ إلهُ إِسرائيلَ: مَسَحْتُكَ مَلِكا على شعبـي إِسرائيلَ‌، 7 فا‏ضرِبْ بَيتَ أخابَ مَولاكَ ا‏نتِقاما لي مِنْ إيزابَلَ لِدِماءِ جميعِ أنبـيائي وسائِرِ عبـيدي 8 حتّى يَبـيدوا جميعا. وسَأقطَعُ لأخابَ كُلَّ ذكَرٍ، مِنَ الصَّغيرِ إلى الكبـيرِ، في إِسرائيلَ. 9 وأجعَلُ بَيتَ أخابَ كبَيتِ يَرُبعامَ بنِ نَباطَ، وكبَيتِ بَعشا بنِ أخيَّا‌. 10 وأمَّا إيزابَلُ، فتأْكُلُها الكِلابُ في حقلِ يَزرَعيلَ ولا يَدفِنُها أحدٌ». وفتَحَ البابَ وهربَ‌. 11 فخَرَجَ ياهو إلى قادةِ الجيشِ رِفاقِهِ، فسألوهُ: «ما الخبَرُ؟ لِماذا جاءَكَ هذا المجنونُ؟» فأجابَهُم: «أنتُم تَعرِفونَ هذا الرَّجُلَ وكلامَهُ». 12 فقالوا: «لا نَعرِفُ، فأخبِرْنا». فقالَ لهُم: «كلّمَني بأنَّ الرّبَّ قالَ إنَّه مسَحَني مَلِكا على إِسرائيلَ». 13 فأسرَعَ كُلُّ واحدٍ مِنهُم وخلَعَ عباءَتَهُ عَنهُ وفرَشَها تَحتَ قدَمَي ياهو‌ عِندَ أعلى الدَّرَجِ، ونفَخوا جميعا في البوقِ ونادوا: «يَحيا المَلِكُ ياهو».
مقتل ملك إسرائيل
14 وثارَ ياهو بنُ يوشافاطَ بنُ نَمشي على يورامَ المَلِكِ. وكانَ يورامُ يُحامي معَ جيشِ إِسرائيلَ كُلِّهِ عَنْ راموثَ جلعادَ ضِدَّ حَزائيلَ مَلِكِ آرامَ. 15 لكِنَّهُ كانَ رجَعَ لِـيَتَعالَجَ في يَزرَعيلَ مِنَ الجُروحِ الّتي أصابَهُ بِها الآراميُّونَ في ساحةِ القِتالِ. فقالَ ياهو لِرِفاقِهِ قادةِ الجيشِ: «إنْ كُنتُم معي، فلا تَدَعوا أحدا يخرُجُ مِنَ المدينةِ لِـيَنقُلَ الخبرَ إلى يَزرَعيلَ». 16 وركِبَ ياهو وسارَ إلى يَزرَعيلَ، حَيثُ كانَ يورامُ على فِراشِ المرضِ، وأخَزْيا مَلِكُ يَهوذا يَعودُهُ.
17 وكانَ الحارِسُ واقِفا على البُرجِ في يَزرَعيلَ، فرأى جماعةَ ياهو مُقبِلَةً فصاحَ: «أرى جماعةً». فقالَ يورامُ: «خُذْ فارسا وا‏رسِلْهُ لِلِقائِهِم، وليَقُل لهُم: «أسلامٌ؟» 18 فذهَبَ الفارِسُ وا‏ستَقبَلَهُم وقالَ: «يقولُ المَلِكُ: «أسلامٌ؟» فأجابَهُ ياهو: «ما لكَ ولِلسَّلامِ؟ إلتَحِقْ بـي». فنَقَلَ الحارسُ الخبرَ وقالَ: «وصلَ الرَّسولُ إليهِم ولم يَرجِـعْ». 19 فأرسلَ المَلِكُ فارِسا آخَرَ، فجاءَهُم وقالَ لهُم: «يقولُ المَلِكُ: أسلامٌ؟» فأجابَهُ ياهو: «ما لكَ ولِلسَّلامِ؟ إلتَحِقْ بـي». 20 فنَقَلَ الحارسُ الخبرَ وقالَ: «وصَلَ إليهِم ولم يَرجِـعْ، وسائِقُ المَركبةِ يَسوقُ بِــعُنْفٍ كياهو بنِ نَمشي».
21 فقالَ يورامُ: «جَهِّزوا مَركبتي». فجَهَّزوا مَركبتَهُ وخرَجَ معَ أخَزْيا مَلِكِ يَهوذا، كُلُّ واحدٍ في مَركبتِهِ، لا‏ستِقبالِ ياهو. فصادَفاهُ عِندَ حقلِ نابوتَ اليَزرَعيليّ‌. 22 فلمَّا رآهُ يورامُ قالَ لَه: «أسلامٌ يا ياهو؟» فأجابَ: «أيُّ سلامٍ هذا ما دامَت أمُّكَ إيزابَلُ تَعبُدُ آلِهةً غريـبةً وتُمارِسُ السِّحرَ». 23 فقالَ يورامُ لأخَزْيا: «خيانَةٌ يا أخَزْيا». وا‏رتَدَّ هارِبا. 24 فقَبَضَ ياهو بِيَدِهِ على القَوسِ ورَمى يورامَ بَينَ كتِفَيهِ، فنفَذَ السَّهمُ مِنْ قلبِه فسَقَطَ في مَركبتِهِ. 25 فقالَ ياهو لِبِدْقَرَ مُرافِقِهِ: «خُذْهُ وا‏رْمِهِ في حقلِ نابوتَ اليَزرَعيليّ، وا‏ذْكُرْ يومَ كُنّا مَعا راكِبَينِ وراءَ أخابَ أبـيهِ كيفَ تكَلَّمَ الرّبُّ علَيهِ‌ وقالَ: 26 رأيتُ مَقتَلَ نابوتَ وبَنيهِ بِالأمسِ، وهُنا في هذِهِ الحقلَةِ‌ ذاتِها أُجازيكَ أقولُ أنا الرّبُّ. فا‏رفَعْهُ وا‏رْمِهِ في الحقلَةِ على ما قالَ الرّبُّ».
مقتل ملك يهوذا
(2أخ 22‏:7‏-9)
27 ولمَّا رأى المَلِكُ أخَزْيا ما جَرى هربَ في طريقِ بَيتِ جَنْ‌، فأسرَعَ ياهو إلى اللَّحاقِ بهِ وقالَ: «إرْموهُ». فرَمَوهُ أيضا في المَركبةِ عِندَ مُنحَدَرِ غَورٍ، بِالقُربِ مِنْ مدينةِ يِبلَعامَ فأُصيـبَ. لكِنَّهُ هربَ، حتّى وصلَ إلى مَجِدُّو وفيها ماتَ. 28 فحَمَلَهُ رِجالُهُ في المَركبةِ إلى أورُشليمَ، ودَفَنوهُ معَ آبائِهِ في مدينةِ داوُدَ.
29 وكانَ أخَزْيا توَلَّى المُلْكَ على يَهوذا في السَّنةِ الحاديةَ عَشْرَةَ لِـيورامَ بنِ أخابَ مَلِكِ إِسرائيلَ‌.
مقتل الملكة إيزابل
30 ثُمَّ دخَلَ ياهو إلى يَزرَعيلَ، فلمَّا سَمِعَت إيزابَلُ بِدُخولِهِ، كحَّلَت عَينَيها وزَيَّنَت رأسَها وأطَلَّت مِنْ نافِذةٍ في القصرِ. 31 فلمَّا دخَلَ ياهو مِنَ البابِ قالَت: «أهلا وسَهلا بِزِمْري الجديدِ قاتِلِ سيِّدِهِ‌». 32 فرَفَعَ ياهو نظَرَهُ نحوَ النَّافِذةِ وقالَ: «مَنْ معي؟» فأطَلَّ علَيهِ ا‏ثْنانِ أو ثَلاثَةٌ مِنَ الخدَمِ، 33 فقالَ لهُم: «إقْذِفوها مِنَ النَّافِذةِ» ففَعلوا فتَبَعثَر دَمُها على الحائِطِ وعلى الخَيلِ الّتي داسَتها. 34 ودخَلَ ياهو القصرَ وأكَلَ وشَرِبَ. ثُمَّ قالَ: «خُذوا هذِهِ الملعونَةَ وا‏دفنوها لأنَّها بِنتُ مَلِكٍ». 35 فذَهَبوا لِـيَدْفنوها فلم يجِدوا مِنها إلاَّ جُمجُمَتَها ورِجلَيها ويَدَيها. 36 فعادوا وأخبَروا ياهو، فقالَ: «تَمَّ ما قالَ الرّبُّ على لِسانِ إيليَّا التَّشْبـيِّ: في حقلِ يَزرَعيلَ تأْكُلُ الكِلابُ لَحمَ إيزابَلَ‌، 37 وتكونُ بَقايا جُثَّتِها هُناكَ كالزِّبْلِ، حتّى لا يَقدِرَ أحدٌ أنْ يَعرِفَها ويقولَ: هذِهِ إيزابَلُ».
Jeú é ungido rei de Israel e mata a Jorão e a Jezabel
1 Então, o profeta Eliseu chamou um dos filhos dos profetas e lhe disse: Cinge os teus lombos, e toma esta almotolia de azeite na tua mão, e vai-te a Ramote-Gileade. 2 E, chegando lá, vê onde está Jeú, filho de Josafá, filho de Ninsi; e entra, e faze que ele se levante do meio de seus irmãos, e leva-o à câmara interior. 3 E toma a almotolia de azeite, e derrama-o sobre a sua cabeça, e dize: Assim diz o Senhor: Ungi-te rei sobre Israel. Então, abre a porta, e foge, e não te detenhas.
4 Foi, pois, o rapaz, o jovem profeta, a Ramote-Gileade. 5 E, entrando ele, eis que os capitães do exército estavam assentados ali; e disse: Capitão, tenho uma palavra que te dizer. E disse Jeú. A qual de todos nós? E disse: A ti, capitão! 6 Então, se levantou, e entrou na casa, e derramou o azeite sobre a sua cabeça, e lhe disse: Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Ungi-te rei sobre o povo do Senhor, sobre Israel. 7 E ferirás a casa de Acabe, teu senhor, para que eu vingue o sangue de meus servos, os profetas, e o sangue de todos os servos do Senhor da mão de Jezabel. 8 E toda a casa de Acabe perecerá; e destruirei de Acabe todo varão, tanto o encerrado como o livre em Israel. 9 Porque à casa de Acabe hei de fazer como à casa de Jeroboão, filho de Nebate, e como à casa de Baasa, filho de Aías. 10 E os cães comerão a Jezabel no pedaço de campo de Jezreel; não haverá quem a enterre. Então, abriu a porta e fugiu.
11 E, saindo Jeú aos servos de seu senhor, disseram-lhe: Vai tudo bem? Por que veio a ti este louco? E ele lhes disse: Bem conheceis o homem e o seu falar. 12 Mas eles disseram: É mentira; agora, faze-no-lo saber. E disse: Assim e assim me falou, dizendo: Assim diz o Senhor: Ungi-te rei sobre Israel. 13 Então, se apressaram, e tomou cada um a sua veste e a pôs debaixo dele, no mais alto degrau; e tocaram a buzina e disseram: Jeú reina.
14 Assim, Jeú, filho de Josafá, filho de Ninsi, conspirou contra Jorão. Tinha, porém, Jorão cercado a Ramote-Gileade, ele e todo o Israel, por causa de Hazael, rei da Síria. 15 Porém o rei Jorão voltou para se curar em Jezreel das feridas que os siros lhe fizeram, quando pelejou contra Hazael, rei da Síria. E disse Jeú: Se é da vossa vontade, ninguém saia da cidade, nem escape, para ir anunciar isso em Jezreel. 16 Então, Jeú subiu a um carro e foi-se a Jezreel, porque Jorão estava deitado ali; e também Acazias, rei de Judá, descera para ver a Jorão.
17 E o atalaia estava na torre de Jezreel, e viu a tropa de Jeú, que vinha, e disse: Vejo uma tropa. Então, disse Jorão: Toma um cavaleiro e envia-lho ao encontro; e diga: Há paz? 18 E o cavaleiro lhe foi ao encontro e disse: Assim diz o rei: Há paz? E disse Jeú: Que tens tu que fazer com a paz? Passa para trás de mim. E o atalaia o fez saber, dizendo: Chegou a eles o mensageiro, porém não volta. 19 Então, enviou outro cavaleiro; e, chegando este a eles, disse: Assim diz o rei: Há paz? E disse Jeú: Que tens tu que fazer com a paz? Passa para trás de mim. 20 E o atalaia o fez saber, dizendo: Também este chegou a eles, porém não volta; e o andar parece como o andar de Jeú, filho de Ninsi, porque anda furiosamente.
21 Então, disse Jorão: Aparelha o carro. E aparelharam o seu carro. E saiu Jorão, rei de Israel, e Acazias, rei de Judá, cada um em seu carro, e saíram ao encontro de Jeú, e o acharam no pedaço de campo de Nabote, o jezreelita. 22 E sucedeu que, vendo Jorão a Jeú, disse: Há paz, Jeú? E disse ele: Que paz, enquanto as prostituições da tua mãe Jezabel e as suas feitiçarias são tantas? 23 Então, Jorão voltou as mãos, e fugiu, e disse a Acazias: Traição há, Acazias. 24 Mas Jeú entesou o seu arco com toda a força e feriu a Jorão entre os braços, e a flecha lhe saiu pelo coração; e caiu no seu carro. 25 Então, Jeú disse a Bidcar, seu capitão: Toma-o, lança-o no pedaço do campo de Nabote, o jezreelita; pois, lembra-te de que, indo eu e tu juntos a cavalo após Acabe, seu pai, o Senhor pôs sobre ele esta carga, dizendo: 26 Por certo que, se eu não visse ontem à tarde o sangue de Nabote e o sangue de seus filhos, diz o Senhor, também não to pagaria neste pedaço de campo, diz o Senhor. Agora, pois, toma-o e lança-o neste pedaço de campo, conforme a palavra do Senhor. 27 O que vendo Acazias, rei de Judá, fugiu pelo caminho da casa do jardim, porém Jeú seguiu após ele e disse: Feri também a este no carro à subida de Gur, que está junto a Ibleão. E fugiu para Megido e morreu ali. 28 E seus servos o levaram num carro a Jerusalém e o sepultaram na sua sepultura, junto a seus pais, na Cidade de Davi. 29 E, no ano undécimo de Jorão, filho de Acabe, começou Acazias a reinar sobre Judá.
30 E Jeú veio a Jezreel, o que ouvindo Jezabel, se pintou em volta dos olhos, e enfeitou a sua cabeça, e olhou pela janela. 31 E, entrando Jeú pelas portas, disse ela: Teve paz Zinri, que matou a seu senhor? 32 E levantou ele o rosto para a janela e disse: Quem é comigo? Quem? E dois ou três eunucos olharam para ele. 33 Então, disse ele: Lançai-a de alto abaixo. E lançaram-na de alto abaixo; e foram salpicados com o seu sangue a parede e os cavalos, e Jeú a atropelou. 34 Entrando ele, pois, e havendo comido e bebido, disse: Olhai por aquela maldita e sepultai-a, porque é filha de rei. 35 E foram para a sepultar; porém não acharam dela senão somente a caveira, e os pés, e as palmas das mãos. 36 Então, voltaram e lho fizeram saber; e ele disse: Esta é a palavra do Senhor, a qual falou pelo ministério de Elias, o tisbita, seu servo, dizendo: No pedaço do campo de Jezreel, os cães comerão a carne de Jezabel. 37 E o cadáver de Jezabel será como esterco sobre o campo, no pedaço de Jezreel, que se não possa dizer: Esta é Jezabel.