الأمر بعبادة تمثال الذهب
1 وصنَعَ المَلِكُ نَبوخذنَصَّرُ تِمثالا مِنْ ذهَبٍ، طُولُه سِتُّونَ ذِراعا وعَرضُه سِتُّ أذرُعٍ، وأقامَه في بُقعَةِ دُورا بِإقليمِ بابِلَ. 2 وأرسَلَ المَلِكُ يَجمَعُ الوُلاةَ والحُكَّامَ والعُظَماءَ والقُضاةَ وأُمناءَ الخَزينَةِ وعُلَماءَ الشَّريعَةِ والفُقَهاءَ، وسِواهُم مِنْ كِبارِ موظَّفي الأقاليمِ لتَدشينِ التِّمثالِ الّذي أقامَهُ. 3 فلمَّا اجتمعوا ووَقَفوا أمامَ التِّمثالِ، 4 هتَفَ مُنادٍ بصوتٍ شديدٍ: «أمَرْتُكُم أيُّها الشُّعوبُ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ ولسانٍ 5 بأَنَّكُم عِندَما تسمَعونَ صوتَ البُوقِ والنَّاي والقيثارِ والرَّبابِ والدُّفِ والمِزمارِ وسائِرِ أنواعِ المَعازِفِ تقَعونَ ساجِدينَ لتِمْثالِ الذَّهَبِ الّذي أقامَهُ نَبوخذنَصَّرُ المَلِكُ. 6 ومَنْ لا يقَعُ ساجِدا، ففي الحالِ يُلقَى في وسَطِ أتُّونِ نارٍ مُتَّقِدَةٍ». 7 فما إنْ سَمِعَ جميعُ الشُّعوبِ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ ولسانٍ صوتَ تِلكَ المَعازِفِ حتّى وقَعوا ساجِدينَ لتِمثالِ الذَّهَبِ الّذي أقامَه نَبوخذنَصَّرُ المَلِكُ.
شكوى على رفاق دانيال
8 وتقَدَّمَ بَعضُ البابِليِّينَ‌ ووَشوا باليهودِ، 9 فقالوا لنَبوخذنَصَّرَ المَلِكِ: «عِشْتَ أيُّها المَلِكُ إلى الأبدِ. 10 أنتَ أيُّها المَلِكُ: أصدَرْتَ أَمرا بِأنْ كُلُّ مَنْ يَسمَعُ صوتَ البُوقِ والنَّاي والقيثارِ والرَّبابِ والدُّفِ والمِزمارِ وسائِرِ أنواعِ المَعازِفِ يقَعُ ساجِدا لتِمْثالِ الذَّهَبِ. 11 والّذي لا يقَعُ ساجِدا يُلقَى في وسَطَ أتُّونِ نارٍ مُتَّقِدَةٍ. 12 لكنَّ هُناكَ مِنَ اليهودِ رِجالا ولَّيتَهُم على أعمالِ إِقليمِ بابِلَ، وهُم شَدرَخُ وميشَخُ وعَبدَنَغُو، ا‏سْتَهانوا بِكَ أيُّها المَلِكُ ولم يَعبُدوا آلهتَكَ‌ ولا سجَدوا لِتمثالِ الذَّهَبِ الّذي أقَمْتَهُ».
13 فأمرَ نَبوخذنَصَّرُ بِــغضَبٍ شديدٍ أنْ يَحضرَ شَدرَخُ وميشَخُ وعَبدنَغُو، فحَضَروا إلى أمامِ المَلِكِ. 14 فقالَ لهُم: أحَقًّا، يا شَدرَخُ وميشَخُ وعَبدَنَغُو أنتُم لا تعبُدونَ آلهتي ولا تسجُدونَ لِتمثالِ الذَّهَبِ الّذي أقَمْتُه؟ 15 فالآنَ ستَسمَعونَ صوتَ البُوقِ والنَّاي والعودِ والرَّباب والدُّفِ والمِزمارِ وسائِر أنواعِ المَعازِفِ وحالما تسمَعونَهُ تقَعونَ ساجدينَ للتِّمثالِ الّذي صَنَعْتُهُ. وإنْ لم تسجُدوا، ففي الحالِ تُلقَونَ في أتُّونِ النَّارِ المُتَّقِدَةِ، وما مِنْ إلهٍ يُنقِذُكُم مِنْ يدي».
16 فأجابَه شَدرَخُ وميشَخُ وعَبدَنَغُو: «يا نَبوخذنَصَّرُ المَلِكُ، لا حاجَةَ بِنا أنْ نَرُدَّ علَيكَ في هذا الأمرِ. 17 فإلهُنا الّذي نعبُدُه هوَ قادِرٌ على إنقاذِنا مِنْ أتُّونِ النَّار المُتَّقِدَةِ ومِنْ يدِكَ أيُّها المَلِكُ. 18 وفي أيَّةِ حالٍ، فا‏علَمْ أيُّها المَلِكُ أنَّنا لن نعبُدَ آلهتَكَ ولا نسجُدَ لتِمْثالِ الذَّهَبِ الّذي أقَمتَهُ».
الحكم بالموت على رفاق دانيال
19 فا‏متَلأَ نَبوخذنَصَّرُ غضَبا وتَغَيَّرت مَلامِـحُ وَجهِهِ على شدرَخَ وميشَخَ وعَبدَنَغُو، فأمَرَ أنْ يُحْمَى الأتُّونُ سَبْعَةَ أضْعافٍ عمَّا كانَ يُحْمَى عادَةً، 20 وأمرَ رِجالا جَبابِرَةً مِنْ جَيشِهِ أنْ يُوثِقوا شَدرَخَ وميشَخَ وعَبدنَغُو ويُلقوهُمْ في أتُّونِ النَّارِ المُتَّقِدَةِ. 21 فأوثَقوهُم في سراويلِهِم وأقمِصَتِهِم وأرديَتِهِم وألبِسَتِهِم وألقوهُم في وسَطِ النَّارِ المُتَّقدَةِ. 22 ولمَّا كانَ أمرُ المَلِكَ صارِما، وهوَ أنْ يُحْمَى الأتُّونُ جدًّا، قتَلَ لَهيـبُ النَّارِ أولئِكَ الرِّجالَ الّذينَ رفَعُوا شَدرَخَ وميَشَخ وعَبْدَنَغُو 23 وسقَطَ هؤلاءِ الرِّجالُ الثَّلاثَةُ في وسَطِ أتُّونِ النَّارِ المُتَّقِدَةِ وهُم مُوثَقونَ‌.
24 فتَحَيَّرَ نَبوخذنَصَّرُ المَلِكُ وقامَ بسُرعَةٍ وقالَ لِوُزَرائِهِ: «أما ألقَينا ثَلاثَةَ رِجالٍ في وسَطِ النَّارِ وهُم مُوثَقونَ؟» فأجابَوا: «بَلَى، أيُّها المَلِكُ». 25 فقالَ: «لكنِّي أرَى أربعَةَ رِجالٍ أحرارا مِنْ قُيودِهِم يتَمَشَّونَ في وسَطِ النَّارِ وما بِهِم سُوءٌ، ومَنظَرُ الرَّابِـعِ يُشبِهُ ا‏بنَ إلهٍ».
اطلاق رفاق دانيال
26 وا‏قتَربَ نَبوخذنَصَّرُ إلى بابِ أتُّونِ النَّارِ المُتَّقِدَةِ وقالَ: «يا شَدرَخُ وميشَخُ وعَبدَنَغُو، عبـيدَ اللهِ العليِّ، أُخرُجوا وتعالَوا!» فخَرَجوا مِنْ وسَطِ النَّارِ. 27 فا‏جتَمَعَ الوُلاةُ والحُكَّامُ والعُظَماءُ وأُمَراءُ المُلْكِ، فرَأوا أنَّ قُوَّةَ النَّارِ لم تُؤثِّرْ على أجسامِ هؤلاءِ الرِّجالِ، فلم تحتَرِقْ شَعرَةٌ مِنْ رُؤوسِهِم، ولا تَغَيَّرَت حالُ سراويلِهِم، ولا سَرَت علَيهِم رائِحَةُ النَّارِ. 28 فقالَ نَبوخذنَصَّرُ: «تبارَكَ إلهُ شَدرَخَ وميشَخَ وعَبدَنَغو، الّذي أرسلَ ملاكَهُ وأنقَذَ عبـيدَهُ الّذينَ تَوَكَّلوا علَيهِ وعارَضوا كلمَةَ المَلِكِ، وأسلَمُوا أجسادَهُم إلى النَّارِ لِئلاَّ يعبُدوا أو يسجُدوا لإلهٍ غيرِ إلهِهِم. 29 فالآنَ أُصدِرُ أمرا أنَّ كُلِّ شعبٍ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ أو لِسانٍ يتَفَوَّهونَ بتَجديفٍ على إلهِ شَدرَخَ وميشَخَ وعَبدَنَغُو، يُقطَّعونَ قِطعا وتُجعَلُ بُيوتُهُم مزابِلَ. فما مِنْ إلهٍ آخَرَ يقْدِرُ أنْ يُنَجِّيَ أحدا كما نَجَّاهُم».
30 وأصلَحَ المَلِكُ حالَ شَدرَخَ وميشَخَ وعَبدَنَغُو‌ في إقليمِ بابِلَ.
الحلم الثاني لنبوخذنصر
31 وأصدَرَ نَبوخذنَصَّرُ المَلِكُ إلى جميعِ الشُّعوبِ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ ولِسانٍ في الأرضِ كُلِّها هذا البَلاغَ: دُمتُم سالمينَ‌. 32 يَحسُنُ بـي أنْ أُعلِنَ المُعجِزاتِ والعَجائِبَ الّتي صنَعَها معي اللهُ العليُّ:
33 فما أعظَمَ مُعجِزاتِهِ وأقوَى عَجائِبَه!
ملَكوتُهُ ملَكوتٌ أبديٌّ
وسُلطانُهُ إلى جِيلٍ فجِيلٍ.
A estátua de ouro. Os companheiros de Daniel no forno de fogo ardente
1 O Rei Nabucodonosor fez uma estátua de ouro, cuja altura era de sessenta côvados, e a sua largura, de seis côvados; levantou-a no campo de Dura, na província de Babilônia. 2 E o rei Nabucodonosor mandou ajuntar os sátrapas, os prefeitos, os presidentes, os juízes, os tesoureiros, os conselheiros, os oficiais e todos os governadores das províncias, para que viessem à consagração da estátua que o rei Nabucodonosor tinha levantado. 3 Então, se ajuntaram os sátrapas, os prefeitos, os presidentes, os juízes, os tesoureiros, os conselheiros, os oficiais e todos os governadores das províncias, para a consagração da estátua que o rei Nabucodonosor tinha levantado, e estavam em pé diante da imagem que Nabucodonosor tinha levantado. 4 E o arauto apregoava em alta voz: Ordena-se a vós, ó povos, nações e gente de todas as línguas: 5 Quando ouvirdes o som da buzina, do pífaro, da harpa, da sambuca, do saltério, da gaita de foles e de toda sorte de música, vos prostrareis e adorareis a imagem de ouro que o rei Nabucodonosor tem levantado. 6 E qualquer que se não prostrar e não a adorar será na mesma hora lançado dentro do forno de fogo ardente. 7 Portanto, no mesmo instante em que todos os povos ouviram o som da buzina, do pífaro, da harpa, da sambuca, do saltério e de toda sorte de música, se prostraram todos os povos, nações e línguas e adoraram a estátua de ouro que o rei Nabucodonosor tinha levantado.
8 Ora, no mesmo instante, se chegaram alguns homens caldeus e acusaram os judeus. 9 E falaram e disseram ao rei Nabucodonosor: Ó rei, vive eternamente! 10 Tu, ó rei, fizeste um decreto, pelo qual todo homem que ouvisse o som da buzina, do pífaro, da harpa, da sambuca, do saltério, da gaita de foles e de toda sorte de música se prostraria e adoraria a estátua de ouro; 11 e qualquer que se não prostrasse e adorasse seria lançado dentro do forno de fogo ardente. 12 Há uns homens judeus, que tu constituíste sobre os negócios da província de Babilônia: Sadraque, Mesaque e Abede-Nego; esses homens, ó rei, não fizeram caso de ti; a teus deuses não servem, nem a estátua de ouro, que levantaste, adoraram.
13 Então, Nabucodonosor, com ira e furor, mandou chamar Sadraque, Mesaque e Abede-Nego. E trouxeram a esses homens perante o rei. 14 Falou Nabucodonosor e lhes disse: É de propósito, ó Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, que vós não servis a meus deuses nem adorais a estátua de ouro que levantei? 15 Agora, pois, se estais prontos, quando ouvirdes o som da buzina, do pífaro, da cítara, da harpa, do saltério, da gaita de foles e de toda sorte de música, para vos prostrardes e adorardes a estátua que fiz, bom é; mas, se a não adorardes, sereis lançados, na mesma hora, dentro do forno de fogo ardente; e quem é o Deus que vos poderá livrar das minhas mãos? 16 Responderam Sadraque, Mesaque e Abede-Nego e disseram ao rei Nabucodonosor: Não necessitamos de te responder sobre este negócio. 17 Eis que o nosso Deus, a quem nós servimos, é que nos pode livrar; ele nos livrará do forno de fogo ardente e da tua mão, ó rei. 18 E, se não, fica sabendo, ó rei, que não serviremos a teus deuses nem adoraremos a estátua de ouro que levantaste.
19 Então, Nabucodonosor se encheu de furor, e se mudou o aspecto do seu semblante contra Sadraque, Mesaque e Abede-Nego; falou e ordenou que o forno se aquecesse sete vezes mais do que se costumava aquecer. 20 E ordenou aos homens mais fortes que estavam no seu exército que atassem a Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, para os lançarem no forno de fogo ardente. 21 Então, aqueles homens foram atados com as suas capas, e seus calções, e seus chapéus, e suas vestes e foram lançados dentro do forno de fogo ardente. 22 E, porque a palavra do rei apertava, e o forno estava sobremaneira quente, a chama do fogo matou aqueles homens que levantaram a Sadraque, Mesaque e Abede-Nego. 23 E estes três homens, Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, caíram atados dentro do forno de fogo ardente.
24 Então, o rei Nabucodonosor se espantou e se levantou depressa; falou e disse aos seus capitães: Não lançamos nós três homens atados dentro do fogo? Responderam e disseram ao rei: É verdade, ó rei. 25 Respondeu e disse: Eu, porém, vejo quatro homens soltos, que andam passeando dentro do fogo, e nada há de lesão neles; e o aspecto do quarto é semelhante ao filho dos deuses. 26 Então, se chegou Nabucodonosor à porta do forno de fogo ardente; falou e disse: Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, servos do Deus Altíssimo, saí e vinde! Então, Sadraque, Mesaque e Abede-Nego saíram do meio do fogo. 27 E ajuntaram-se os sátrapas, e os prefeitos, e os presidentes, e os capitães do rei, contemplando estes homens, e viram que o fogo não tinha tido poder algum sobre os seus corpos; nem um só cabelo da sua cabeça se tinha queimado, nem as suas capas se mudaram, nem cheiro de fogo tinha passado sobre eles.
28 Falou Nabucodonosor e disse: Bendito seja o Deus de Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, que enviou o seu anjo e livrou os seus servos, que confiaram nele, pois não quiseram cumprir a palavra do rei, preferindo entregar os seus corpos, para que não servissem nem adorassem algum outro deus, senão o seu Deus. 29 Por mim, pois, é feito um decreto, pelo qual todo povo, nação e língua que disser blasfêmia contra o Deus de Sadraque, Mesaque e Abede-Nego seja despedaçado, e as suas casas sejam feitas um monturo; porquanto não há outro deus que possa livrar como este. 30 Então, o rei fez prosperar a Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, na província de Babilônia.