لوحان آخران للوصايا
1 في ذلِكَ الوقتِ قالَ ليَ الرّبُّ: «إنحَتْ لوحَينِ مِنْ حجَرٍ كاللَّوحَينِ الأوَّلَينِ وا‏صعَدْ إليَّ إلى الجبَلِ وا‏صنَعْ تابوتا مِنْ خشَبٍ تضعُهُما فيهِ. 2 فأكتبُ على اللَّوحَينِ الكلماتِ الّتي كتَبتُها على اللَّوحَينِ الأوَّلَينِ اللَّذَينِ كسَّرتَهُما. 3 فصنَعْتُ تابوتا مِنْ خشَبِ السِّنطِ، ونَحَتُّ لوحَينِ مِنْ حجَرٍ كالأوَّلَينِ، وصَعِدتُ الجبَلَ واللَّوحانِ في يَديَّ. 4 فكتبَ الرّبُّ علَيهما كالكِتابةِ الأُولى، أي العَشْرَ الوصايا الّتي كلَّمَكُمُ الرّبُّ بِها في الجبَلِ مِنْ وسَطِ النَّارِ في يومِ اجتماعِكُم هُناكَ، وسلَّمَهُما إليَّ. 5 ثُمَّ رَجَعتُ ونزَلْتُ مِنَ الجبَلِ ووضَعتُ اللَّوحَينِ في التَّابوتِ الّذي صَنَعتُهُ، فكانا هُناكَ كما أمرَني الرّبُّ.
6 ورحَلَ بَنو إِسرائيلَ مِنْ آبارِ بَني يعقانَ إلى مُوسيرَ. هُناكَ ماتَ هرونُ ودُفِنَ، فتولَّى خِدمةَ الكهَنوتِ مكانَهُ إلِعازارُ ا‏بنُهُ‌. 7 ورحَلوا مِنْ هُناكَ إلى جَدجودَ، ومِنها إلى يُطْباتَ الّتي تَجري فيها أنهارُ ماءٍ. 8 في ذلِكَ الوقتِ خَصَّ الرّبُّ سِبْطَ لاوي بِـحَملِ تابوتِ عَهدِ الرّبِّ والوقوفِ أمامَهُ ليخدِموه ويـباركوا با‏سمِهِ كما هيَ حالُهُم إلى هذا اليومِ‌. 9 لذلِكَ لم يكنْ للاَّويِّينَ نصيـبٌ ومُلْكٌ معَ إخوتِهِم بَني قومِهِم، وإنَّما الرّبُّ مَصدَرُ كُلِّ مُلْكٍ لهُم، كما كلَّمَهُمُ الرّبُّ إلهُهُم.
10 وقالَ موسى: «وأنا أقمتُ بالجبَلِ‌، مِثلَ الأيّامِ الأُولى، أربعينَ نهارا وأربعينَ ليلةً، فسمِعَ ليَ الرّبُّ هذِهِ المرَّةَ أيضا ولم يُحِبَّ أنْ يُهلِكَهُم». 11 ثُمَّ قالَ ليَ الرّبُّ: «تَقومُ وتسيرُ مُرتَحِلا أمامَ الشَّعبِ ليدخلوا ويرِثوا الأرضَ الّتي أقسمْتُ لآبائِهِم أنْ أُعطيَها لهُم».
ما يطلبه الرب
12 والآنَ يا شعبَ إِسرائيلَ، ما الّذي يطلبُهُ مِنكَ الرّبُّ إلهُكَ إلاَّ أنْ تخافَهُ، وتسلُكَ في كُلِّ طُرُقِهِ، وتُحِبَّهُ وتعبُدَهُ بِكُلِّ قلبِكَ وكُلِّ نفْسِكَ 13 وتعمَلَ بوصاياهُ وسُنَنِهِ الّتي أنا آمُرُكَ بها اليومَ لِخَيرِكَ. 14 للرّبِّ إلهِكَ السَّماواتُ وسماواتُ السَّماواتِ والأرضُ وكُلُّ ما فيها. 15 لكنَّهُ تعلَّقَ قلبُهُ بآبائِكَ فأحبَّهُم وا‏ختارَ ذُرِّيَّتهُم مِنْ بَعدِهِم، وأنتُم هيَ هذِهِ الذُّرِّيَّةُ الّتي اختارها مِنْ بَينِ الشُّعوبِ كما تَرونَ اليومَ. 16 فكرِّسوا قلوبَكُم للرّبِّ‌، يا بَني إِسرائيلَ، ولا تعانِدوا بَعدَ الآنَ 17 لأنَّ الرّبَّ إلهَكُم هوَ إلهُ الآلهةِ وربُّ الأربابِ‌، الإلهُ العظيمُ الجبَّارُ الرَّهيـبُ الّذي لا يُحابـي‌ ولا يَرتشي. 18 يحكمُ لليتيمِ والأرملةِ، ويُحبُّ الغريـبَ ويُرزِقُهُ طَعاما وكِسوةً. 19 فأحِبُّوا الغريـبَ لأنَّكم كُنتُم غُرباءَ في أرضِ مِصْرَ.
20 إتَّقِ الرّبَّ إلهَكَ، يا شعبَ إِسرائيلَ، ولا تعبُدْ سِواهُ، وتمَسَّكْ بهِ ولا تحلِفْ إلاَّ با‏سمِهِ. 21 هوَ فخرُكَ، وهوَ إلهُكَ الّذي صَنعَ مَعكَ تِلكَ العَظائمَ والأهوالَ الّتي رَأتها عيناكَ‌. 22 كانَ آباؤُكَ سَبعينَ‌ نفْسا حينَ نزَلوا إلى مِصْرَ، والآنَ صَيَّركَ الرّبُّ إلهُكَ في الكَثرةِ مِثلَ نُجومِ السَّماءِ‌.
Moisés fala das segundas tábuas da lei
1 Naquele mesmo tempo, me disse o Senhor: Alisa duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim a este monte, e faze uma arca de madeira. 2 E, naquelas tábuas, escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas que quebraste, e as porás na arca. 3 Assim, fiz uma arca de madeira de cetim, e alisei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi o monte com as duas tábuas na minha mão. 4 Então, escreveu o Senhor nas tábuas, conforme a primeira escritura, os dez mandamentos, que o Senhor vos falara no dia da congregação, no monte, do meio do fogo; e o Senhor mas deu a mim. 5 E virei-me, e desci do monte, e pus as tábuas na arca que fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 E partiram os filhos de Israel de Beerote-Benê-Jaacã a Mosera. Ali, faleceu Arão e ali foi sepultado. E Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar. 7 Dali, partiram a Gudgoda e de Gudgoda a Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
Da vocação da tribo de Levi
8 No mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca do concerto do Senhor, para estar diante do Senhor, para o servir e para abençoar em seu nome até ao dia de hoje. 9 Pelo que Levi, com seus irmãos, não tem parte na herança; o Senhor é a sua herança, como o Senhor, teu Deus, lhe tem dito.
10 E eu estive no monte, como nos dias primeiros, quarenta dias e quarenta noites; e o Senhor me ouviu ainda por esta vez; não quis o Senhor destruir-te. 11 Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo, para que entre e possua a terra que jurei a seus pais dar-lhes.
Exortação à obediência
12 Agora, pois, ó Israel, que é o que o Senhor, teu Deus, pede de ti, senão que temas o Senhor, teu Deus, e que andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor, teu Deus, com todo o teu coração e com toda a tua alma, 13 para guardares os mandamentos do Senhor e os seus estatutos, que hoje te ordeno, para o teu bem? 14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor, teu Deus, a terra e tudo o que nela há. 15 Tão somente o Senhor tomou prazer em teus pais para os amar; e a vós, semente deles, escolheu depois deles, de todos os povos, como neste dia se vê. 16 Circuncidai, pois, o prepúcio do vosso coração e não mais endureçais a vossa cerviz. 17 Pois o Senhor, vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita recompensas; 18 que faz justiça ao órfão e à viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e veste. 19 Pelo que amareis o estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito. 20 Ao Senhor, teu Deus, temerás; a ele servirás, e a ele te chegarás, e pelo seu nome jurarás. 21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terríveis coisas que os teus olhos têm visto. 22 Com setenta almas teus pais desceram ao Egito; e, agora, o Senhor, teu Deus, te pôs como as estrelas dos céus em multidão.